Услышав первые его звуки, он повернулся и
увидел раскрытые челюсти чего-то, похожего на динозавра. Высоко в возду-
хе, на уровне глаз, темно-зеленое существо в панцире бросилось на Билли
из своего укрытия - с верха шкафчика по соседству. Смесь крика со смехом
прекратилась как раз тогда, когда Гремлин ударил Билли в грудь, сбив его
с ног. Споткнувшись о тело Хэнсона, Билли ускользнул от огромных клеш-
ней, и они пронеслись меньше чем в дюйме от его лица.
Через мгновение он снова встал на ноги, но зеленый демон тоже вско-
чил, прыгнул на лабораторный стол и начал новую атаку. Билли нагнулся, и
Гремлин, перелетев, с шумом врезался в деревянные шкафчики у самого по-
ла. Он быстро поднялся, ринулся вперед и огромной лапой вырвал из ноги
Билли кусок мяса вместе с вельветом брюк.
- Боже...
Слова потерялись во второй атаке Гремлина. Они перешли в клич, когда
одна из лап животного тяжело упала Билли на глаза. Быстро увернувшись,
он выставил предплечье, ударив Гремлина по лицу. Тот скорее удивился,
чем почувствовал боль от удара, но Билли смог выскользнуть из жаркого
скользкого объятия.
- Мистер Содлоу! - заорал он, бросившись к двери.
Гремлин, хотя он и был меньше, быстро преодолел расстояние, врезался
в дверь, тем самым закрыв ее, и оказался лицом к лицу с противником.
Билли оглянулся. Другого выхода не было. Его рана, которую он не за-
мечал в пылу битвы, теперь пульсировала болью, когда он смотрел на ухмы-
ляющегося зверя, отрезающего ему путь к спасению.
Потом страшным прыжком Гремлин снова бросился вперед, прямо на грудь
Билли.
За все столетия своей жизни Подарок никогда не бывал в таком опасном
положении.
Фактически он был в когтистом кулаке Гремлина, и его могли убить мно-
жеством способов. Как это произошло? И почему? Всего несколько дней на-
зад он мирно жил в магазине китайца - а теперь это! Как все смертные су-
щества в любой галактике, он внезапно почувствовал, что оказался совер-
шенно не готов, коща подошел момент умирать.
Смеющееся лицо перед ним, узнаваемое по грубому белому меху, могло
принадлежать только Полоске.
- Ну, Могвай "из меньшинства", - прохрипел его изменившийся, но все
же узнаваемый голос. - Мы встретились снова.
Подарок печально кивнул.
- Мы теперь почти готовы, - засмеялся Полоска.
Подарок оглянулся и увидел остатки четырех коконов и еще троих новых
Гремлинов, которые с нетерпением ожидали, пока Полоска закончит свое де-
ло. Они были лишь чуть меньше, чем Полоска, и у них не было такой гривы,
но Подарок был уверен, что они точно такие же злобные.
- Пошли, - сказал один из них. - Здесь нечего делать. Скучно.
- Мы пойдем, - крикнул в ответ Полоска. - Но как насчет того, чтобы
вначале сыграть в Подаркобол?
С этими словами он кинул Подарка одному из остальных, закрутив так,
что перед его глазами все вращалось во время краткого, но пугающего по-
лета. Второй Гремлин бросил его через всю комнату таким же образом, но
третий Гремлин сбил его когтями на пол.
Бедный Могвай закричал, упав на спину. Его разорванный бок кровото-
чил.
Полоска разразился истерическим смехом.
- Подними его! - заорал он. - Брось опять!
Партнер повиновался. Еще пять-шесть раз Подарок совершил ужасный, все
более укачивающий его полет от одних лап к другим. Потом, пойманный По-
лоской, он почувствовал, что его держат на весу, и повернул голову вниз,
так что посмотрел прямо в свирепые красные глаза.
- Еще один бросок, - засмеялся Полоска. - И, когда ты вернешься, я
разорву тебя на части.
Наконец он выпустил Подарка и послал его Гремлину, который ждал его
на другом конце комнаты.
Когда Гремлин бросился к нему, Билли показалось, что время замедлило
свой ход. Прошли какие-то доли секунд, но за это время он рассмотрел ла-
бораторию во всех подробностях - шкафчики с мензурками и горелками Бун-
зена, полки с микроскопами и подставками, стены с картинами в рамах...
Но ничем нельзя было воспользоваться как оружием.
Огнетушитель!
Озаренный надеждой, Билли инстинктивно рухнул вниз, как подкошенный.
Гремлин пролетел над ним. Он яростно махал когтями, пытаясь достать Бил-
ли. Тот, продолжая падать, изогнулся и пружинисто рванулся вверх, к ви-
сящему огнетушителю. Как третий игрок, которого сбили в грязь сильным
ударом в грудь, он снова встал на ноги и одним движением оказался у сте-
ны.
Сорвав огнетушитель, он выставил его перед собой как раз тогда, когда
Гремлин снова прыгнул. Когда он стал пятном, несущимся на него. Билли
удалось нажать на "ВКЛ".
Гремлин летел с такой скоростью, что столкновение произошло мгновен-
но. Дико крича, он попал головой в воронку огнетушителя с такой силой,
что баллон вырвало из рук Билли. Когда и огнетушитель, и Гремлин удари-
лись в стену напротив, послышался ужасный треск, за ним последовал шум
пены и визг животного, которое не могло вырвать голову из красной трубы.
Катаясь по полу, обливаемый пеной, он извивался, бился и отрывал когтями
огромные куски стены, пока не умер.
Билли лежал на полу оглушенный, пока не услышал, что мистер Содлоу
все еще разговаривает на другом конце фойе. Медленно и тяжело поднявшись
на ноги, он посмотрел вокруг, просто чтобы убедиться, что это не сон.
Рой Хэнсон по-прежнему был там вместе с уничтоженным Гремлином.
Радость, которую он испытывал после спасения, была очень коротка.
- Мама! - закричал он, вдруг вспомнив, что дома должно быть четыре
таких чудовища.
Вбежав в класс Хэнсона, он снял трубку и набрал домашний номер. Он
вздохнул с облегчением, когда мать сняла трубку после двух гудков.
- С тобой все в порядке? - спросил он.
- Думаю, что да, - ответила Линн. - Я не могла избавиться от миссис
Хейни. Она сейчас занималась со мной психоанализом.
- Дома все в порядке?
- Да. Как мне кажется.
- Послушай, - продолжил Билли. - Выбирайся из дома.
- Почему?
- Эти Могваи превращаются в нечто ужасное. В убийц.
- Правда...
- Мистер Хэнсон мертв, - прервал ее Билли. - Учитель биологии, кото-
рый исследовал одного из них. Чудовище убило его, мама. Я видел это. А
потом оно напало на меня.
- С тобой все в порядке?
- Да. Немного порезался...
- Ты можешь дойти до доктора Молинаро?
- Забудь об этом, мама, - сказал он нетерпеливо. - Я тебе говорю -
уходи из дома. И возьми Подарка.
- Но нам некуда идти. И может быть, они не...
- Мама, я тебе говорю...
- Минуточку, - прервала она его. - Мне кажется, я что-то слышала.
Шум. Как от падения.
- Уходи. Просто уходи!
- Я уйду. Вначале я еще раз загляну наверх, а потом возьму Подарка и
уйду. Хорошо?
- Да. Быстрее. Я подожду у телефона. Крикни мне, когда будешь выхо-
дить за дверь, просто чтобы я был спокоен.
- Хорошо, - сказала она, кладя трубку на полку и выходя из кухни.
Слишком распалившийся Полоска плохо рассчитал бросок.
Летя к Гремлину через комнату. Подарок понял, что он попадет мимо на-
меченной цели. Поднимаясь выше и выше, он пролетел над блестящими когтя-
ми и приближался к полке с трофеями Билли. Он постарался свернуться в
шарик, чтобы защититься.
К счастью, он ударился о подшивку журналов и сравнительно мягкие
предметы, прокатился по всей длине полки в водовороте бумаг и металли-
ческих трофеев и, наконец, упал с краю - рядом с отверстием, через кото-
рое Билли сбрасывал грязное белье в стирку. Долю секунды Подарок тупо
смотрел на квадратное отверстие, потом внезапно осознал, что, куда бы
оно ни вело, это был путь к спасению. Собрав все силы при виде приближа-
ющихся Гремлинов с обнаженными клыками и растопыренными когтями, он бро-
сился на деревянный пол, как защитник, который жертвует своим телом,
чтобы прервать атаку. Мгновение спустя со звоном в ушах и кружащейся от
падения головой он летел вниз в черную пустоту, которая имела запах его
друга Билли.
- Быстрее, быстрее, - Билли почти кричал в трубку. Прошло уже по
меньшей мере три минуты после того, как мать пообещала, что возьмет По-
дарка и вернется сказать ему последнее слово, уходя из дома. Что она де-
лает так долго? С ней все в порядке? Может быть, Подарок прячется в ка-
ком-нибудь углу?
Он с волнением смотрел на часы, взвешивая преимущества разных вариан-
тов: ждать дальше - в основном для собственного успокоения - или пове-
сить трубку и скорее бежать домой.
- Дам ей еще тридцать секунд, - пробормотал он, глядя на то, как
стрелка несется по циферблату.
Как часто бывает, когда человеку, нации или самой судьбе предъявляет-
ся ультиматум, удовлетворяются далеко не все требования - в данном слу-
чае не было вообще ничего.
- Ну хорошо, - сказал решительно Билли. - Все. Я больше не могу
ждать.
Повесив трубку, он побежал к парадной двери, в голове его боролись
противоречивые доводы. Чувство ответственности говорило ему, что он дол-
жен найти мистера Содлоу, чтобы кто-то занялся телом Роя Хэнсона; другой
голос предупреждал его, что сцена в лаборатории в сочетании с его
бегством из здания скоро пошлют по его следам полицию; но он слишком
беспокоился о безопасности матери и Подарка, чтобы делать "правильные",
но требующие очень много времени дела. Игнорируя мистера Содлоу, который
появился из бокового коридора минуту спустя и начал задавать ему вопросы
вслед, Билли толкнул дверь плечом и помчался к машине.
В десяти футах от нее, пытаясь сэкономить несколько секунд, он достал
из кармана пальто связку ключей и, выбирая тот, что был от фольксвагена,
оторвал взгляд от покрытой снегом земли перед ним. Мгновение спустя, не
заметив поребрик, он лежал лицом вниз в сугробе.
Ключ был где-то в стороне.
Линн вышла из кухни и сразу услышала несколько ударов и щелчков, ко-
торые указали ей, где надо посмотреть. Первый звук донесся сверху и про-
шел вертикально вниз в подвал после короткой паузы на уровне первого
этажа. Она вспомнила, что канал для грязного белья там прерывался дере-
вянным выступом, на котором иногда застревала одежда. Она просила Рэнда
много раз исправить это, но поскольку у него всегда находилось оправда-
ние, Линн справлялась с этой ситуацией с помощью длинного шеста. Оценив
звуки, она уверилась, что упал или его бросили вниз по желобу, небольшой
зверек - он на мгновение задержался на выступе, а потом упал в подвал.
Из-за задержки посередине зверек, кем бы он ни был, скорее всего был жив
и здоров.
Прежде чем спуститься в подвал, она помедлила.
- Если... - сказала она. - Может быть, мне лучше... На всякий случа
й...
Войдя в кухонную кладовку, она вытащила большой нож, который Рэнд ку-
пил, заинтересовавшись восточными диковинами (а также начав думать о ме-
ханизме, который может заменить тех ловких людей, которые складывают по-
суду прямо у вас на глазах). Осторожно спускаясь по лестнице, она подош-
ла к желобу для грязного белья и открыла дверь. Выставив вперед нож, она
заглянула внутрь.
На нее смотрела пара горящих глаз. Существо, зарывшееся в кучу нижних
рубашек и носков, один раз моргнуло, но больше не двигалось.
Это Подарок? Один из остальных? Линн не знала. Слабое освещение и ха-
отичное нагромождение грязного белья мешали ей узнать, кто это, и ей не
хотелось протягивать руку и трогать его.
Пока она колебалась, новые звуки с первого этажа быстро убедили ее в
том, что происходившее у нее над головой, было более срочно, чем извле-
чение зверька, кем бы он ни был, из приемника для грязного белья. Кстати
сказать, подумала она, внезапно решившись, неплохо подержать его пока
что взаперти.
Пошарив в ящике с инструментами, она схватила молоток и гвоздь за три
пенни. Через несколько секунд желоб был наглухо заколочен.
Снова взяв нож, она быстро начала подниматься по лестнице из подвала,
замедлив шаг только на верхней ступеньке. Открыв дверь, она выглянула в
кухню и сделала шаг вперед.
Через мгновение одна из ее старинных фарфоровых столовых тарелок вре-
залась в стену над ней, острые осколки и пыль посыпались дождем ей на
голову и на спину.
Лини закричала. К этому звуку вскоре присоединился тонкий истеричес-
кий смех.
Встав на ноги, но еще не вполне придя в себя. Билли оглянулся в поис-
ках ключа. Неужели он исчез в сугробе? Или его куда-то отбросило?
Он стоял совершенно неподвижно, чтобы не ворошить снег и не наступить
на ключи. Поискав глазами на доступном расстоянии, он ничего не увидел.
Тем временем быстро приближался мистер Содлоу, бормоча нечто невразуми-
тельное.
- Эй, вы, - закричал он с расстояния футов в двенадцать. - Я должен
проверить вас перед уходом. Откуда мне знать, может, вы унесли микроскоп
или еще что-нибудь под пальто?
- Стойте, - сказал Билли спокойно, а потом закричал, когда Содлоу не
остановился, а продолжал идти к нему. - Стойте, я сказал!
Замерев от неожиданности, Содлоу смотрел на него, а рот его нервно
двигался, как будто вырабатывал хорошую серию угроз и оскорблений.
- Я уронил ключи в снег, - объяснил Билли. - Пожалуйста, не нарушьте
ничего.
Содлоу стоял на месте, пока Билли искал, но продолжал говорить.
- Послушай, - сказал он. - Я впустил тебя, хотя не должен был этого
делать, а потом ты пробежал мимо меня. Если что-то пропадет, я могу по-
терять работу.
- Ничего не пропало, мистер Содлоу, - ответил Билли.
- Как мне это проверить? Что ты там делал?
Билли заметил что-то блестящее в сугробе. Нагнувшись, он вытащил свои
ключи.
- Мне надо ехать, - сказал он. - Хотите ощупать меня? Можете это сде-
лать, только побыстрее.
Он расстегнул пальто и вытянул руки в стороны, чтобы Содлоу было лег-
че обыскать его.
Старик шагнул вперед, потом пожал плечами.
- Ладно, - пробормотал он. - Наверное, там все в порядке. Ты просто
выбежал так быстро, как будто случилось что-то ужасное или ты что-то ук-
рал.
Билли уже был в машине и заводил мотор. На мгновение он задумался о
том, не стоит ли рассказать Содлоу о случившемся, прежде чем умчаться,
но тут же отбросил эту мысль.
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной ско-
ростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков,
у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один
стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие
бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пун-
ша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, вы-
кидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в
кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки
на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно -
что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл
подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее
этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение за-
щитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что бы-
ло и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она
просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить раз-
рушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением
войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок,
был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине
комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой
с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову,
пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блин-
ной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина,
забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала
печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало
большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел
другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При
этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэн-
да для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на
"ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затяги-
вать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульси-
ях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверс-
тия вместо сока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
увидел раскрытые челюсти чего-то, похожего на динозавра. Высоко в возду-
хе, на уровне глаз, темно-зеленое существо в панцире бросилось на Билли
из своего укрытия - с верха шкафчика по соседству. Смесь крика со смехом
прекратилась как раз тогда, когда Гремлин ударил Билли в грудь, сбив его
с ног. Споткнувшись о тело Хэнсона, Билли ускользнул от огромных клеш-
ней, и они пронеслись меньше чем в дюйме от его лица.
Через мгновение он снова встал на ноги, но зеленый демон тоже вско-
чил, прыгнул на лабораторный стол и начал новую атаку. Билли нагнулся, и
Гремлин, перелетев, с шумом врезался в деревянные шкафчики у самого по-
ла. Он быстро поднялся, ринулся вперед и огромной лапой вырвал из ноги
Билли кусок мяса вместе с вельветом брюк.
- Боже...
Слова потерялись во второй атаке Гремлина. Они перешли в клич, когда
одна из лап животного тяжело упала Билли на глаза. Быстро увернувшись,
он выставил предплечье, ударив Гремлина по лицу. Тот скорее удивился,
чем почувствовал боль от удара, но Билли смог выскользнуть из жаркого
скользкого объятия.
- Мистер Содлоу! - заорал он, бросившись к двери.
Гремлин, хотя он и был меньше, быстро преодолел расстояние, врезался
в дверь, тем самым закрыв ее, и оказался лицом к лицу с противником.
Билли оглянулся. Другого выхода не было. Его рана, которую он не за-
мечал в пылу битвы, теперь пульсировала болью, когда он смотрел на ухмы-
ляющегося зверя, отрезающего ему путь к спасению.
Потом страшным прыжком Гремлин снова бросился вперед, прямо на грудь
Билли.
За все столетия своей жизни Подарок никогда не бывал в таком опасном
положении.
Фактически он был в когтистом кулаке Гремлина, и его могли убить мно-
жеством способов. Как это произошло? И почему? Всего несколько дней на-
зад он мирно жил в магазине китайца - а теперь это! Как все смертные су-
щества в любой галактике, он внезапно почувствовал, что оказался совер-
шенно не готов, коща подошел момент умирать.
Смеющееся лицо перед ним, узнаваемое по грубому белому меху, могло
принадлежать только Полоске.
- Ну, Могвай "из меньшинства", - прохрипел его изменившийся, но все
же узнаваемый голос. - Мы встретились снова.
Подарок печально кивнул.
- Мы теперь почти готовы, - засмеялся Полоска.
Подарок оглянулся и увидел остатки четырех коконов и еще троих новых
Гремлинов, которые с нетерпением ожидали, пока Полоска закончит свое де-
ло. Они были лишь чуть меньше, чем Полоска, и у них не было такой гривы,
но Подарок был уверен, что они точно такие же злобные.
- Пошли, - сказал один из них. - Здесь нечего делать. Скучно.
- Мы пойдем, - крикнул в ответ Полоска. - Но как насчет того, чтобы
вначале сыграть в Подаркобол?
С этими словами он кинул Подарка одному из остальных, закрутив так,
что перед его глазами все вращалось во время краткого, но пугающего по-
лета. Второй Гремлин бросил его через всю комнату таким же образом, но
третий Гремлин сбил его когтями на пол.
Бедный Могвай закричал, упав на спину. Его разорванный бок кровото-
чил.
Полоска разразился истерическим смехом.
- Подними его! - заорал он. - Брось опять!
Партнер повиновался. Еще пять-шесть раз Подарок совершил ужасный, все
более укачивающий его полет от одних лап к другим. Потом, пойманный По-
лоской, он почувствовал, что его держат на весу, и повернул голову вниз,
так что посмотрел прямо в свирепые красные глаза.
- Еще один бросок, - засмеялся Полоска. - И, когда ты вернешься, я
разорву тебя на части.
Наконец он выпустил Подарка и послал его Гремлину, который ждал его
на другом конце комнаты.
Когда Гремлин бросился к нему, Билли показалось, что время замедлило
свой ход. Прошли какие-то доли секунд, но за это время он рассмотрел ла-
бораторию во всех подробностях - шкафчики с мензурками и горелками Бун-
зена, полки с микроскопами и подставками, стены с картинами в рамах...
Но ничем нельзя было воспользоваться как оружием.
Огнетушитель!
Озаренный надеждой, Билли инстинктивно рухнул вниз, как подкошенный.
Гремлин пролетел над ним. Он яростно махал когтями, пытаясь достать Бил-
ли. Тот, продолжая падать, изогнулся и пружинисто рванулся вверх, к ви-
сящему огнетушителю. Как третий игрок, которого сбили в грязь сильным
ударом в грудь, он снова встал на ноги и одним движением оказался у сте-
ны.
Сорвав огнетушитель, он выставил его перед собой как раз тогда, когда
Гремлин снова прыгнул. Когда он стал пятном, несущимся на него. Билли
удалось нажать на "ВКЛ".
Гремлин летел с такой скоростью, что столкновение произошло мгновен-
но. Дико крича, он попал головой в воронку огнетушителя с такой силой,
что баллон вырвало из рук Билли. Когда и огнетушитель, и Гремлин удари-
лись в стену напротив, послышался ужасный треск, за ним последовал шум
пены и визг животного, которое не могло вырвать голову из красной трубы.
Катаясь по полу, обливаемый пеной, он извивался, бился и отрывал когтями
огромные куски стены, пока не умер.
Билли лежал на полу оглушенный, пока не услышал, что мистер Содлоу
все еще разговаривает на другом конце фойе. Медленно и тяжело поднявшись
на ноги, он посмотрел вокруг, просто чтобы убедиться, что это не сон.
Рой Хэнсон по-прежнему был там вместе с уничтоженным Гремлином.
Радость, которую он испытывал после спасения, была очень коротка.
- Мама! - закричал он, вдруг вспомнив, что дома должно быть четыре
таких чудовища.
Вбежав в класс Хэнсона, он снял трубку и набрал домашний номер. Он
вздохнул с облегчением, когда мать сняла трубку после двух гудков.
- С тобой все в порядке? - спросил он.
- Думаю, что да, - ответила Линн. - Я не могла избавиться от миссис
Хейни. Она сейчас занималась со мной психоанализом.
- Дома все в порядке?
- Да. Как мне кажется.
- Послушай, - продолжил Билли. - Выбирайся из дома.
- Почему?
- Эти Могваи превращаются в нечто ужасное. В убийц.
- Правда...
- Мистер Хэнсон мертв, - прервал ее Билли. - Учитель биологии, кото-
рый исследовал одного из них. Чудовище убило его, мама. Я видел это. А
потом оно напало на меня.
- С тобой все в порядке?
- Да. Немного порезался...
- Ты можешь дойти до доктора Молинаро?
- Забудь об этом, мама, - сказал он нетерпеливо. - Я тебе говорю -
уходи из дома. И возьми Подарка.
- Но нам некуда идти. И может быть, они не...
- Мама, я тебе говорю...
- Минуточку, - прервала она его. - Мне кажется, я что-то слышала.
Шум. Как от падения.
- Уходи. Просто уходи!
- Я уйду. Вначале я еще раз загляну наверх, а потом возьму Подарка и
уйду. Хорошо?
- Да. Быстрее. Я подожду у телефона. Крикни мне, когда будешь выхо-
дить за дверь, просто чтобы я был спокоен.
- Хорошо, - сказала она, кладя трубку на полку и выходя из кухни.
Слишком распалившийся Полоска плохо рассчитал бросок.
Летя к Гремлину через комнату. Подарок понял, что он попадет мимо на-
меченной цели. Поднимаясь выше и выше, он пролетел над блестящими когтя-
ми и приближался к полке с трофеями Билли. Он постарался свернуться в
шарик, чтобы защититься.
К счастью, он ударился о подшивку журналов и сравнительно мягкие
предметы, прокатился по всей длине полки в водовороте бумаг и металли-
ческих трофеев и, наконец, упал с краю - рядом с отверстием, через кото-
рое Билли сбрасывал грязное белье в стирку. Долю секунды Подарок тупо
смотрел на квадратное отверстие, потом внезапно осознал, что, куда бы
оно ни вело, это был путь к спасению. Собрав все силы при виде приближа-
ющихся Гремлинов с обнаженными клыками и растопыренными когтями, он бро-
сился на деревянный пол, как защитник, который жертвует своим телом,
чтобы прервать атаку. Мгновение спустя со звоном в ушах и кружащейся от
падения головой он летел вниз в черную пустоту, которая имела запах его
друга Билли.
- Быстрее, быстрее, - Билли почти кричал в трубку. Прошло уже по
меньшей мере три минуты после того, как мать пообещала, что возьмет По-
дарка и вернется сказать ему последнее слово, уходя из дома. Что она де-
лает так долго? С ней все в порядке? Может быть, Подарок прячется в ка-
ком-нибудь углу?
Он с волнением смотрел на часы, взвешивая преимущества разных вариан-
тов: ждать дальше - в основном для собственного успокоения - или пове-
сить трубку и скорее бежать домой.
- Дам ей еще тридцать секунд, - пробормотал он, глядя на то, как
стрелка несется по циферблату.
Как часто бывает, когда человеку, нации или самой судьбе предъявляет-
ся ультиматум, удовлетворяются далеко не все требования - в данном слу-
чае не было вообще ничего.
- Ну хорошо, - сказал решительно Билли. - Все. Я больше не могу
ждать.
Повесив трубку, он побежал к парадной двери, в голове его боролись
противоречивые доводы. Чувство ответственности говорило ему, что он дол-
жен найти мистера Содлоу, чтобы кто-то занялся телом Роя Хэнсона; другой
голос предупреждал его, что сцена в лаборатории в сочетании с его
бегством из здания скоро пошлют по его следам полицию; но он слишком
беспокоился о безопасности матери и Подарка, чтобы делать "правильные",
но требующие очень много времени дела. Игнорируя мистера Содлоу, который
появился из бокового коридора минуту спустя и начал задавать ему вопросы
вслед, Билли толкнул дверь плечом и помчался к машине.
В десяти футах от нее, пытаясь сэкономить несколько секунд, он достал
из кармана пальто связку ключей и, выбирая тот, что был от фольксвагена,
оторвал взгляд от покрытой снегом земли перед ним. Мгновение спустя, не
заметив поребрик, он лежал лицом вниз в сугробе.
Ключ был где-то в стороне.
Линн вышла из кухни и сразу услышала несколько ударов и щелчков, ко-
торые указали ей, где надо посмотреть. Первый звук донесся сверху и про-
шел вертикально вниз в подвал после короткой паузы на уровне первого
этажа. Она вспомнила, что канал для грязного белья там прерывался дере-
вянным выступом, на котором иногда застревала одежда. Она просила Рэнда
много раз исправить это, но поскольку у него всегда находилось оправда-
ние, Линн справлялась с этой ситуацией с помощью длинного шеста. Оценив
звуки, она уверилась, что упал или его бросили вниз по желобу, небольшой
зверек - он на мгновение задержался на выступе, а потом упал в подвал.
Из-за задержки посередине зверек, кем бы он ни был, скорее всего был жив
и здоров.
Прежде чем спуститься в подвал, она помедлила.
- Если... - сказала она. - Может быть, мне лучше... На всякий случа
й...
Войдя в кухонную кладовку, она вытащила большой нож, который Рэнд ку-
пил, заинтересовавшись восточными диковинами (а также начав думать о ме-
ханизме, который может заменить тех ловких людей, которые складывают по-
суду прямо у вас на глазах). Осторожно спускаясь по лестнице, она подош-
ла к желобу для грязного белья и открыла дверь. Выставив вперед нож, она
заглянула внутрь.
На нее смотрела пара горящих глаз. Существо, зарывшееся в кучу нижних
рубашек и носков, один раз моргнуло, но больше не двигалось.
Это Подарок? Один из остальных? Линн не знала. Слабое освещение и ха-
отичное нагромождение грязного белья мешали ей узнать, кто это, и ей не
хотелось протягивать руку и трогать его.
Пока она колебалась, новые звуки с первого этажа быстро убедили ее в
том, что происходившее у нее над головой, было более срочно, чем извле-
чение зверька, кем бы он ни был, из приемника для грязного белья. Кстати
сказать, подумала она, внезапно решившись, неплохо подержать его пока
что взаперти.
Пошарив в ящике с инструментами, она схватила молоток и гвоздь за три
пенни. Через несколько секунд желоб был наглухо заколочен.
Снова взяв нож, она быстро начала подниматься по лестнице из подвала,
замедлив шаг только на верхней ступеньке. Открыв дверь, она выглянула в
кухню и сделала шаг вперед.
Через мгновение одна из ее старинных фарфоровых столовых тарелок вре-
залась в стену над ней, острые осколки и пыль посыпались дождем ей на
голову и на спину.
Лини закричала. К этому звуку вскоре присоединился тонкий истеричес-
кий смех.
Встав на ноги, но еще не вполне придя в себя. Билли оглянулся в поис-
ках ключа. Неужели он исчез в сугробе? Или его куда-то отбросило?
Он стоял совершенно неподвижно, чтобы не ворошить снег и не наступить
на ключи. Поискав глазами на доступном расстоянии, он ничего не увидел.
Тем временем быстро приближался мистер Содлоу, бормоча нечто невразуми-
тельное.
- Эй, вы, - закричал он с расстояния футов в двенадцать. - Я должен
проверить вас перед уходом. Откуда мне знать, может, вы унесли микроскоп
или еще что-нибудь под пальто?
- Стойте, - сказал Билли спокойно, а потом закричал, когда Содлоу не
остановился, а продолжал идти к нему. - Стойте, я сказал!
Замерев от неожиданности, Содлоу смотрел на него, а рот его нервно
двигался, как будто вырабатывал хорошую серию угроз и оскорблений.
- Я уронил ключи в снег, - объяснил Билли. - Пожалуйста, не нарушьте
ничего.
Содлоу стоял на месте, пока Билли искал, но продолжал говорить.
- Послушай, - сказал он. - Я впустил тебя, хотя не должен был этого
делать, а потом ты пробежал мимо меня. Если что-то пропадет, я могу по-
терять работу.
- Ничего не пропало, мистер Содлоу, - ответил Билли.
- Как мне это проверить? Что ты там делал?
Билли заметил что-то блестящее в сугробе. Нагнувшись, он вытащил свои
ключи.
- Мне надо ехать, - сказал он. - Хотите ощупать меня? Можете это сде-
лать, только побыстрее.
Он расстегнул пальто и вытянул руки в стороны, чтобы Содлоу было лег-
че обыскать его.
Старик шагнул вперед, потом пожал плечами.
- Ладно, - пробормотал он. - Наверное, там все в порядке. Ты просто
выбежал так быстро, как будто случилось что-то ужасное или ты что-то ук-
рал.
Билли уже был в машине и заводил мотор. На мгновение он задумался о
том, не стоит ли рассказать Содлоу о случившемся, прежде чем умчаться,
но тут же отбросил эту мысль.
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной ско-
ростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков,
у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один
стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие
бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пун-
ша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, вы-
кидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в
кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки
на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно -
что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл
подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее
этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение за-
щитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что бы-
ло и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она
просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить раз-
рушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением
войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок,
был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине
комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой
с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову,
пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блин-
ной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина,
забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала
печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало
большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел
другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При
этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэн-
да для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на
"ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затяги-
вать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульси-
ях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверс-
тия вместо сока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26