– Вы уязвимы из-за вашей жены, – сказала Ши По. – Одинокая женщина, с которой грубо обращаются, обязательно найдет способ отомстить. Вы научили ее вероломству и предательству, генерал Кэнг. Не удивляйтесь же, когда в один прекрасный день она нанесет вам удар в спину.
Ши По напряглась, ожидая, что Кэнг ударит ее, но этого не произошло. Рука генерала, которой он сжимал ее подбородок, скользнув по ее щеке, очутилась возле ее рта. Увидев это, Куй Ю напрягся. Он хотел броситься на генерала, невзирая на огромную армию его слуг. Ши По сжала руки и молилась о том, чтобы муж внял голосу разума и не рисковал понапрасну.
Генерал снова заговорил. Его голос был низким и чувственным, как будто он намеревался соблазнить ее. А может, это была скрытая угроза. Ши По, признаться, с трудом понимала этого человека.
– Интересная мысль! – оживившись, воскликнул Кэнг. – Стоит, наверное, в этом разобраться, – добавил он и посмотрел на ногу Ши По, которая выглядывала из разреза платья. Может, таким образом, генерал давал ей понять, в чем именно он хотел разобраться?
У Ши По все похолодело внутри.
В следующее мгновение он резко отшатнулся от нее и отступил назад, скрестив руки на груди.
– Расскажи мне о твоей религии, – потребовал генерал, и Ши По от неожиданности захлопала ресницами.
Кэнг пристально посмотрел на Куй Ю.
– Тебе, вероятно, не терпится узнать, почему вы оказались здесь? Так вот, я хочу выяснить, что конкретно сбило моего сына с пути истинного, – сказал генерал, и его лицо исказила презрительная гримаса.
В комнате стало тихо. И тут раздался громкий смех Куй Ю. Он так весело смеялся, что все кто находился здесь, включая Ши По, недоуменно уставились на него, решив, что этот человек просто сошел с ума.
– Любовь сбила вашего сына с пути истинного, генерал, – произнес Куй Ю в перерыве между приступами смеха. – Любовь! Не какая-то там религия или гнусный заговор. Только большая и настоящая любовь может забрать сына у отца, слугу у императора и монаха из его монастыря. Любовь, генерал. И если вы не понимаете, что он любит эту самую Джоану, то вы не сможете постигнуть ни религию моей жены, ни какую-либо другую религию…
– Она – белый дьявол! – закричал Кэнг. Он был так взбешен, что у него на губах появилась пена.
Ши По смотрела на генерала и чувствовала, как ее охватывают паника и отчаяние. Генерала Кэнга совершенно не интересовала ее религия и то, чему она обучала своих подопечных. Он просто хотел найти виновного, человека, который должен понести наказание за все его несчастья. И эта роль, по всей видимости, была уготована именно ей.
Она вздохнула и решила действовать так, как советовал ей муж и богиня Квен Инь. Она не будет больше зеркалом. Она открыто будет смотреть правде в лицо.
– Чего вы добиваетесь, генерал Кэнг? Вы хотите, чтобы все считали меня испорченной и развращенной? Но поможет ли это вернуть вашего сына? Вы хотите заставить его снова подчиниться вашей воле и отказаться от своей белой возлюбленной? Вы воспитали сына по своему образу и подобию – он такой же сильный и независимый, как и вы. Может ли что-нибудь заставить вас отказаться от принятого вами решения? Нет, вас ничто не заставит это сделать. Поэтому вам не стоит пытаться вернуть сына. Этим вы только еще больше настроите его против себя. – Она гордо вскинула голову. – Я снова спрашиваю вас: что вам от нас нужно?
Глаза Кэнга потемнели от злости. Когда Ши По упомянула его сына, лицо генерала перекосилось от злобы и отвращения. Она уже поняла, что не смогла убедить его, поэтому очень удивилась, когда Кэнг отошел назад и распахнул двери. Ши По не поняла, что он сказал солдатам, но те немедленно бросились выполнять его приказ.
За дверью происходило какое-то движение – слышалось шарканье ног, приглушенный детский плач и злобные крики какой-то женщины. Ши По затаила дыхание, страх сковал ее тело. Она посмотрела на мужа и поняла, что он тоже сильно напуган, хотя оба они изо всех сил пытались сохранить невозмутимость и спокойствие. А потом случилось то, чего она больше всего боялась, – солдаты ввели в комнату их сыновей.
Ши По вскрикнула от ужаса и бросилась к детям. Куй Ю рванулся вместе с ней. Однако солдаты саблями преградили им путь. Их оружие было направлено не на них, а на детей.
– Что все это значит? – возмущенно закричал Куй Ю. – Зачем вы привезли их сюда? Они ни в чем не виноваты и ничего не знают!
Ши По внимательно осмотрела сыновей. Ей хотелось удостовериться, что они не ранены. Она заметила только синяки и грязь, больше ничего. Однако мальчики были до смерти напуганы.
– Как вы себя чувствуете, дети мои? – спросила она, стараясь говорить спокойно.
Ее старший сын – Цзяо Лун – кивнул и сильнее сжал руку своего младшего брата.
– Мы проголодались, – сказал он, упрямо вздернув вверх подбородок. Сейчас он был очень похож на своего отца.
– Хорошо, – пробормотал генерал. – Тогда ешьте! – воскликнул он и жестом указал на стол. Солдаты немедленно расступились, освобождая мальчикам дорогу.
Мальчики не сдвинулись с места. Они смотрели на своего отца. Куй Ю кивнул.
– Подойдите к столу. Если вы голодны, то поешьте. Знайте, что мы с вашей матерью глубоко сожалеем о том, что случилось. Мы сделаем все, чтобы вы остались целыми и невредимыми, – сказал он.
– Конечно, сделаете, – обрадовался генерал. Все складывалось так, как и предсказывала Хэ Юнь. Он будет держать их сыновей до тех пор, пока не получит то, что ему нужно. А он хотел одного – чтобы его собственный сын Цзоу Тунь снова вернулся к нему.
– Вы думаете, что ваш сын простит вам то, что вы сейчас делаете? – спросила Ши По, чувствуя, что от волнения у нее просто сердце выскакивает из груди. – Вы уверены, что Цзоу Тунь простит вас, узнав, что вы используете двух невинных детей, пытаясь вернуть его?
Генерал посмотрел на ее сыновей и презрительно усмехнулся.
– В вашей погрязшей в разврате семье не может быть невинных детей. Их отец торгует с белыми дьяволами, а мать обучает шлюх, – сказал он.
– Что вам нужно? – с угрозой в голосе спросил Куй Ю, и солдаты тут же зашевелились.
Теперь свой гневный взор генерал обратил на него. Ши По же, воспользовавшись моментом, тихо приблизилась к детям. Солдаты, конечно, могли бы остановить ее, но она знала, что никто не станет следить за женщиной, когда в комнате есть мужчина, который представляет для них угрозу. Она просто хотела убедиться в том, что Цзяо Лун и Шэнь Чжань не ранены и у них ровное дыхание. Потом она заключила их в свои объятия.
– Я хочу пойти к императору и рассказать ему обо всех ваших преступлениях, о вашем распутстве и бесстыдстве. Вы – болезнь, которая поразила Китай, вы – мерзость, которую нужно уничтожить, – напыщенно произнес Кэнг и торжественно прижал руку к сердцу.
– Это просто смешно, – возразил Куй Ю. – Ши По – внучка великого Ценя. Ее брат каждый день бывает в Запретном городе. Я сам…
– Имя великого Ценя уже запятнали позором. Одного ее брата убили, потому что он был предателем, а другой ее брат стал наркоманом – он постоянно курит опиум, – сказал генерал, прищурившись. – Боюсь, что до него не дойдет ваша просьба о помощи.
Ши По вздрогнула. А ведь они так надеялись на помощь Луня По!
– Император обязательно выслушает меня! – воскликнул Кэнг. – Особенно если… – Он замолчал и сделал знак солдату.
Двери снова распахнулись, и на этот раз на пороге появилась маленькая женщина с узкими красными глазами. Она пыталась делать вид, что ничего не боится, и гордо подняла голову, но потом, очевидно, страх заставил забыть о гордости и она, опустив плечи, шаркающей походкой вошла в комнату.
– Тетя Тин! – воскликнула Ши По. Ее совершенно не удивил тот факт, что здесь оказалась и ее тетка, которая, как бы там ни было, была членом их семьи. Если генерал Кэнг решил собрать всех ее родственников, то появление здесь Сун Мей Тин вполне закономерно. И вообще, если на то пошло, то где ее родители? Или двоюродный брат Куй Ю? Зачем…
– Расскажите мне еще раз об этой семье, госпожа Сун, – приказал генерал и взял в руки свиток. – Расскажите мне, что здесь написано и что я должен показать императору.
Тетя Тин задрожала и уронила голову на грудь, однако попыталась сопротивляться.
– Мальчики ни в чем не виноваты, – прошептала она. – Они ничего не знают, – дрожащим голосом произнесла она и подобострастно посмотрела на генерала, как бы ожидая, что он подтвердит ее слова.
Генерал кивнул и приветливо улыбнулся.
– Конечно, мальчики ни в чем не виноваты. Именно поэтому император милостиво разрешил мне оставить их у себя и воспитывать как своих собственных детей. В конце концов, они не имеют никакого отношения ко всем преступлениям своих родителей.
У Ши По подкосились ноги. Одна мысль о том, что этот холодный и злой человек будет воспитывать ее детей, привела ее в ужас. Шэнь Чжань поддержал ее и помог сесть на стул. Одной рукой она обняла его, а другой притянула к себе Цзяо Луна. Ее дети придавали ей силу. Ради них она будет бороться, ради них она постарается найти из этой трудной ситуации какой-нибудь выход. Сама мысль о том, что ее дети окажутся во власти этого человека, была ей ненавистна.
Тем временем генерал Кэнг продолжал свой допрос, и каждое его слово вызывало в душе Ши По нестерпимую боль.
– Расскажите нам все! – приказал он.
Первой заговорила Сун Мей Тин, которая от страха запиналась на каждом слове.
– Я не знала, что Куй Ю… ведет дела… с белыми людьми, – заикаясь, произнесла она. – Однако деньги льются на него… словно золотой дождь. Скорее всего, он… занимается незаконной торговлей.
– Вы лжете! – не сдержавшись, закричал Куй Ю, и тетка сжалась от охватившей ее паники. Ши По жалела ее, понимая, что та оказалась сейчас в ужасном положении – словно между молотом и наковальней. Сражались два сильных мужчины, а она невольно была втянута в их драку. К счастью, Сун Мей Тин была мудрой женщиной, и Ши По верила, что она сможет как-нибудь выкрутиться из неприятной ситуации.
– Я ничего не знаю о его коммерческих сделках, – снова повторила тетка. – Но я знаю кое-что другое. – Она посмотрела не на генерала, а на свою племянницу. – Куй Ю посещал мое заведение. Он имел сексуальные отношения с одной белой женщиной. Он даже выкупил ее у меня и нашел для нее тепленькое местечко.
Если тетя Тин пыталась оправдать себя таким образом, то она жестоко просчиталась. Ши По знала о Лили, и ей было известно, что так называемое «теплое местечко» – это всего лишь католический храм белых людей. Поэтому она не растерялась и не стала в отчаянии проклинать своего мужа, хотя была поражена коварностью родной тетки.
– Мой муж поступил благородно! – громко заявила Щи По. – Он спас эту женщину. Ведь в вашем заведении, тетя Тин, ее сделали бы проституткой. Мой муж отвез ее в храм, принадлежащий ее религии. Не наговаривайте на Куй Ю. Ведь это вы сначала купили белую женщину, а потом продали ее. Мой муж спас ее, – повторила она и посмотрела на генерала. – Если император хочет разобраться, кто прав, а кто виноват, то неужели же, ваша честь, он поверит словам печально известной шанхайской мадам, а не всеми уважаемому купцу?
– Это я-то мадам? – встрепенулась тетка, повернувшись к ней. – А знаете ли вы, почему мне сейчас приходится влачить такое жалкое существование? Это все из-за тебя, грязная шлюха!
Ты убила моего мужа своей неуемной похотью. Тебе ведь нужно постоянно питаться энергией ян.
– Хватит! – закричал Куй Ю. Не обращая внимания на солдат, он подошел к генералу и посмотрел ему прямо в лицо. В его темных глазах полыхала ярость. – Я должен поговорить с вами наедине, – сказал он.
Однако тетя Тин не успокоилась, поскольку боялась как генерала, так и Куй Ю.
– Спроси ее, – не унималась она, – была ли Ши По девственницей, когда ты женился на ней! Спроси, откуда она взяла деньги на свое приданое. Спроси!
Ши По молчала, не осмеливаясь даже поднять глаза. Она молча обнимала своих сыновей и плакала. Сейчас она думала не о Куй Ю, который хотел поговорить с генералом, и не о своей распаленной ненавистью тетке, и даже не о своем дяде, который давным-давно отошел в мир иной (у него была приятная улыбка и тоненький слабый дракон). Она думала о своих сыновьях. Что творится в их душах? Сегодня им довелось услышать столько гадостей в адрес своей матери! Какие это может иметь последствия для их неокрепшей психики?
Ей давно уже нужно было покончить с собой. Жаль, что она в тот день решила дождаться возвращения Куй Ю. Если бы у нее хватило решимости осуществить задуманное, то ничего бы этого не случилось. Ее муж скорбел бы о ее смерти, но у него есть работа, дом, друзья. Ее сыновья тоже были бы опечалены, но они бы не попали в плен к безжалостному маньчжуру и не узнали бы о том, какая у них ужасная мать.
Ей нужно было сделать это. То, что здесь происходит, – это наказание за ее нерешительность.
Несмотря на то, что Ши По была погружена в свои мысли, она все-таки услышала голос Куй Ю.
– Вы поговорите со мной прямо сейчас! – кричал он генералу.
Кэнг кивнул и повернулся, собираясь выйти из комнаты, но потом остановился и обратился к одному их своих солдат:
– Отдай эту ведьму своим парням. Они могут делать с ней все, что хотят.
Ши По похолодела от страха, решив, что он говорит о ней, но потом услышала крик Сун Мей Тин, которую солдаты схватили за руки и поволокли к выходу.
– Ведь у нас с вами был договор! – вопила тетя Тин. – Я подписала документ! Я сделала все, как вы просили.
Генерал криво улыбнулся.
– И в качестве награды я подарил тебе жизнь и возможность заниматься своим ремеслом с моими парнями, – сказал он.
– Но они причинят мне боль! Я умру! – возмущенно кричала она.
Кэнг только пожал плечами в ответ.
– Такая участь ожидает всех шлюх, – самодовольно произнес он, наблюдая, как солдаты потащили ее из комнаты. Как ни странно, но Ши По совершенно не испытывала жалости к этой женщине.
Она посмотрела на генерала Кэнга и Куй Ю. Эти двое мужчин наверняка смогут договориться. Хорошо зная своего мужа, Ши По была уверена, что он сумеет найти приемлемое решение. В конце концов, Куй Ю не привыкать вести переговоры. А пока они будут разговаривать, она постарается исправить свою ошибку. Падшая женщина может искупить свои грехи только одним способом – лишив себя жизни. Только в этом случае ее позор не падет на головы ее детей.
28 сентября 1880 года
Куй Ю…
Как-то раз моя бабушка сказала мне, что мужчины, которые сочиняют стихи, – дамские угодники. Поклянись мне, дай мне какой-нибудь памятный знак. Пообещай, что даже если бы я была ничтожным червем, самым презренным существом, дешевой шлюхой или курила опиум, ты все равно женился бы на мне. Поклянись мне в этом, и я сделаю все, что ты захочешь.
Если ты готов дать такую клятву, то оставь свой подарок у наставника Луня По, через которого мы обмениваемся письмами. Я завтра верну его тебе, и в следующий раз ты встретишься с моим братом. Делай все, о чем бы он тебя ни попросил.
С надеждой, Ши По.
30 сентября 1880 года
Моя драгоценная Ши По…
У белых людей есть такая поговорка: «Храни свое сокровище на Небесах, потому что там будет храниться и твое сердце». Я решил последовать этой пословице. Это все, что у меня есть. Сердце мое, я ничего у тебя не прошу, но могу предложить тебе все, что ты хочешь. Все будет так, как ты скажешь.
С любовью, Куй Ю.
P. S. Не говори своим родственникам, особенно своему брату, о том, что у тебя есть. Если ты не понимаешь, что там написано, то отнеси этот документ в любую религиозную миссию белых людей. Они тебе все объяснят. Только возьми с собой надежного охранника.
(К этому письму была приложена ничем не примечательная коробочка. Внутри нее лежали десять кусочков императорского нефрита, а на дне находился конверт с чеком английского шанхайского банка на сумму 9436 фунтов стерлингов.)
Глава 16
Жил-был один старик, и у него был сын. И оба они были очень упрямы и никому никогда не уступали. Как-то раз, возвращаясь, домой, сын купил мясо к обеду. У городских ворот он повстречался с одним нахальным парнем. Так как ворота были очень узкими, то вместе они не могли пройти через них. Однако ни один из них не хотел пропускать другого вперед. Так они и стояли возле ворот, глядя друг на друга. Прошло довольно много времени, и старик начал беспокоиться, почему его сын так долго не возвращается домой. В конце концов, он отправился на его поиски. Нашел он своего сына у городских ворот, стоящим напротив незнакомого парня. Он сразу же понял, в чем тут дело, и стал рядом с сыном.
– Пойди и отнеси мясо домой, – сказал он сыну, – а я постою здесь, пока ты не вернешься.
Обычно кабинет мужчины может многое рассказать о своем хозяине. Куй Ю предполагал, что они пойдут в кабинет генерала. Однако вместо этого Кэнг велел всем выйти из столовой, чтобы они могли поговорить с глазу на глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37