Избавившись от отрицательной энергии, она обычно пребывала в состоянии полного покоя и неподвижности.
То, что в этой комнате все валялось или было сломано, совсем не удивило Куй Ю. Визит генерала Кэнга мог иметь только такие ужасающие последствия. Он прошел мимо обломков дешевого дерева и разорванной в клочки одежды и приблизился к двери, ведущей в комнату для медитаций. Его сердце билось так сильно, как будто готово было выскочить из груди. Он открыл дверь.
Жена сидела в центре комнаты с открытыми глазами, вытянув перед собой ноги, а, не поджав их под себя, как она делала обычно, когда занималась медитацией. Рядом с ней Куй Ю увидел рисовые лепешки, вино, плод манго и горячие, еще дымящиеся клецки. Все эти яства пахли невероятно вкусно, но Ши По, судя по всему, даже не притронулась к ним. Неподалеку от нее, в темном углу комнаты, стояла статуя богини надежды Квен Инь. Свечи на алтаре уже погасли, и в комнате было темно. Он увидел, что прямо перед Ши По висела веревка с петлей на конце, стоял пузырек с какой-то неизвестной жидкостью, а также клетка с двумя скорпионами. Рядом с ней лежал длинный узкий кинжал.
Куй Ю замер на месте, изумленный этим зрелищем. Он не мог произнести ни слова. Китайцы никогда не забывают о смерти, постоянно думают о ней, но его жена предавалась размышлениям на эту тему намного чаще, чем кто-либо другой. Увидев предметы, лежащие перед ней, Куй Ю понял, что она решила перейти непосредственно к делу.
– Ты опоздал, – сказала Ши По ровным безжизненным голосом.
Он тяжело вздохнул. Его переполняло чувство вины.
– Я приехал сразу же, как только гонец нашел меня, – ответил он, пытаясь оправдаться.
– Значит, придется нанять другого гонца.
Куй Ю знал, что мальчик-гонец ни в чем не виноват, однако кивнул в ответ, поскольку сам постарался сделать так, чтобы его никто не нашел. Не мог же он предвидеть, что к ним с визитом нагрянет генерал императора!
– Входи, – велела ему жена.
Он повиновался и, отпустив дверь, уверенным шагом вошел в комнату. Дверь за ним сразу же захлопнулась. Он опустился на колени перед Ши По, не сводя глаз с ужасных вещей, которые лежали перед ней. Вероятно, она приготовила их, чтобы убить себя.
– Если ты хочешь умереть, то для этого лучше взять одну змею, чем двух скорпионов, – сказал Куй Ю. Он и сам не мог объяснить, как вырвались у него эти слова, ведь ему совершенно не хотелось видеть этих тварей в своем доме. Но такова уж была натура Куй Ю – он частенько говорил, не подумав, или пытался шутить, когда требовалось проявлять чуткость и деликатность.
Ши По посмотрела на маленькую клетку и нахмурилась.
– Ты думаешь, что двух будет недостаточно?
– Тебе потребуется как минимум дюжина скорпионов, – покачав головой, ответил он.
Жена вздохнула, протянула руку к клетке и осторожно отодвинула ее в сторону.
– Вот поэтому я и ждала тебя, – спокойно произнесла она. – Ты – мудрый человек.
Куй Ю обвел взглядом оставшиеся предметы и взял в руки пузырек с жидкостью. Теперь он увидел, что на нем имелась наклейка с названием содержимого, но это название ему ни о чем не говорило. Судя по всему, это был какой-то яд и, скорее всего, смертельный.
Он поставил пузырек на место и посмотрел на жену.
– Наверное, тебе лучше рассказать мне о том, что случилось и почему генерал Кэнг явился в наш дом. Гонец ничего толком не объяснил, а когда я вернулся, то первый человек, которого мне удалось найти, – это ты. – Он решил не упоминать о неразговорчивой горничной, встретившейся ему в прихожей.
Жена устало пожала плечами.
– Он приехал сюда с солдатами. Ему не понравился мой чай. Потом он вместе со своими людьми обыскал весь дом, но, ничего не обнаружив, уехал.
– А монах? А белая женщина?
– Исчезли, – сказала она и в первый раз за все это время посмотрела на него. На какое-то мгновение Ши По утратила над собой контроль и в ее глазах отразились боль и страдание. И хотя она быстро взяла себя в руки, Куй Ю успел заметить этот мимолетный всплеск эмоций. – Они сбежали, – пояснила она. – И надо сказать, сделали это вовремя. – Стараясь не встречаться взглядом с Куй Ю, она снова опустила голову и добавила: – Я попросила ее остаться, но не смогла запретить солдатам обыскивать дом.
– Так, значит, они ничего не нашли? Я правильно тебя понял? – уточнил Куй Ю. – Ведь генерал не мог знать, что мы прячем эту женщину и…
– …сына генерала Кэнга.
От неожиданности Куй Ю вздрогнул.
– Что? – переспросил он, хотя в этом не было никакой надобности. Он прекрасно слышал, что сказала ему жена, но эта новость была такой ошеломительной, что ему нужно было время, чтобы до конца осмыслить ее. Ши По все поняла и молча ждала, пока супруг оправится от потрясения. – Генерал Кэнг – самый влиятельный и могущественный человек в Китае после императора и его матери, – наконец произнес он.
Ши По кивнула в ответ, как бы давая ему понять, что он может говорить все, что думает по этому поводу. Именно так они всегда обсуждали самые важные дела – Ши По молчала, а он рассуждал вслух. Сейчас она вела себя так, как и подобает настоящей китайской женщине – молча слушала мужа, радуя его своей красотой. Однако в этот момент Куй Ю предпочел бы, чтобы не он, а жена поделилась с ним своим мнением.
– Этот монах, – продолжил он, – маньчжур. Ты уверена, что он сын генерала Кэнга?
В ответ Ши По снова кивнула, и от этого движения ее плечи слегка задрожали.
– Значит, мы прятали от Кэнга его собственного сына, – задумчиво произнес Куй Ю. Это был не вопрос, а утверждение, поэтому жена ничего не ответила. – И мы свели его с белой женщиной.
Услышав эти слова, Ши По вскинула голову, и он увидел, как в ее темных глазах зажегся огонь.
– Это я свела его с белой женщиной! Он хотел пройти курс обучения, поэтому мне пришлось выбрать ему партнершу.
Куй Ю замахал руками, давая понять, что он не согласен с ней.
– Это мой дом, Тэн Ши По. Конечно, ты – тигрица, но именно я отвечаю за все, что здесь происходит, – сказал он.
В ее глазах продолжало полыхать неистовое пламя. Она не желала соглашаться с мужем, но через некоторое время все же потупила взор, пряча от него свои темные как ночь и глубокие, как омут, глаза. Куй Ю понял, что жена пыталась скрыть от него не только свое нежелание повиноваться его воле, но и еще кое-что. Он знал, что ему вряд ли удастся выяснить это, потому что Ши По всегда скрывала от него свои мысли. Ему оставалось только продолжать рассуждать вслух.
– Что ж… – задумчиво произнес Куй Ю, – если сын генерала сбежал от своего отца, значит, он сделал это по каким-то личным соображениям. И белая женщина сбежала вместе с ним, – добавил он.
Жена вздрогнула, услышав его последние слова, но уже в следующее мгновение снова замерла на месте. Куй Ю надеялся, что Ши По все-таки объяснит ему хоть что-нибудь, но она упорно молчала. После довольно продолжительной паузы Куй Ю повторил:
– Итак, они сбежали, генерал не нашел в доме ничего подозрительного…
– А ему и не требовалось ничего искать, – раздраженно перебила его Ши По. – Он знает о том, какую религию я исповедую, и открыто обвиняет меня в порочности.
– В таком случае, этот Кэнг просто глупец, – возразил Куй Ю. Честно говоря, он всегда испытывал какое-то двойственное чувство – странную смесь ненависти и восхищения – по отношению к тому нелегкому делу, которое избрала для себя его жена. – А глупцы, облеченные властью, всегда опасны.
Ши По ничего не ответила, и он, неожиданно нахмурившись, спросил:
– А как генерал узнал, кто ты?
В Китае почти никто не знал о культе тигрицы. И очень немногие люди смогли бы принять религию, которая проповедовала сексуальные отношения как способ достижения просветления и бессмертия. Мало кто пожелает, чтобы его учителем стала какая-то женщина. То, что генералу известен высокий титул, который носит Ши По, свидетельствует о том, что он знает и о многом другом. А это уже представляет большую опасность.
Ши По посмотрела на мужа, и он увидел в ее глазах неизбывную боль, которую она пыталась спрятать.
– Он казнил моего брата, – помедлив, сказала она.
Куй Ю глубоко вдохнул. Он подозревал, что все не так просто. Существовали еще и другие источники, из которых генерал мог узнать правду.
– И причиной стала его ссора со своим сыном?
– Ты на правильном пути, – согласилась Ши По.
Куй Ю не собирался скрывать своей тревоги.
– Выходит, что мы оказались втянутыми в семейную вражду.
– Когда враждуют великие мира сего, то от их междоусобицы больше всего страдают подданные, – мрачно произнесла Ши По.
Куй Ю согласно кивнул и перевел взгляд на ужасные предметы, разложенные перед Ши По. Он до сих пор не мог понять, почему они здесь, в комнате для медитаций.
– Ты собираешься бороться, чтобы защитить нас? – осторожно спросил он, стараясь найти объяснение странному поведению жены.
Ши По нахмурилась. Похоже, его слова смутили ее.
– Генерал уехал. Я не боюсь его, и даже если он снова вернется, это не испугает меня, – с твердостью в голосе произнесла она.
– Тогда кого же ты собираешься отравить или повесить? Или, быть может, заколоть? – осведомился Куй Ю.
Уже в следующее мгновение он все понял. Веревку можно использовать только для одной-единственной цели. Впрочем, как и яд, имевший отвратительный запах, который ни с чем нельзя было спутать. Что же касается кинжала… Куй Ю взял его в руки.
– Будь осторожен! – воскликнула Ши По, протянув руку к кинжалу, однако не решилась коснуться клинка. – Я окунула его в змеиный яд, поэтому малейшая царапина…
Куй Ю внимательно посмотрел на жену.
– Значит, ты все-таки собиралась использовать змею, – мягко произнес он, всем своим видом стараясь выразить спокойствие и доброжелательность. Ему хотелось, чтобы она доверилась ему и все рассказала. – Тот путь, который ты для себя избрала, никоим образом не порочит мое доброе имя. Почему же ты хочешь лишить себя жизни? – спросил он.
Он увидел, как Ши По облегченно вздохнула, и понял, что наконец-то затронул тему, которая волновала ее. Наверняка именно об этом Ши По и хотела поговорить с ним.
– Эта белая женщина сбежала, – начала она.
Куй Ю пожал плечами, ожидая дальнейших объяснений, но Ши По больше ничего не сказала. Она продолжала неподвижно сидеть, отрешенно глядя перед собой.
Куй Ю решил не торопиться и повторил:
– Итак, эта белая женщина сбежала. С сыном генерала Кэнга…
Ши По закусила губу. Затем, очевидно пребывая в полном смятении, она снова заговорила, и ее слова слегка приоткрыли завесу над тайной.
– Я предложила ей остаться, но она скрылась, – разочарованно прошептала Ши По.
Куй Ю нахмурился. Он все еще ничего не понимал.
– Она сбежала, нарушив твой приказ? Она предпочла общество генеральского сына и не захотела обучаться в твоей школе?
Ши По кивнула.
Он в недоумении уставился на жену. Многие ученицы Ши По в конце концов, покидали ее, идя по жизни собственной дорогой. Одни выходили замуж, другие выбирали более легкую и обеспеченную жизнь, став проститутками. Значит, все не так серьезно, как она себе представляет.
– Почему ты хотела, чтобы эта бледнолицая женщина осталась? – спросил Куй Ю.
Он намеренно использовал это пренебрежительное слово «бледнолицая», зная, что Ши По верила тому, что говорил о белых людях император Цин, который как-то заявил, что «варвары – это ненастоящие, похожие на привидения люди», что они «сродни животным». Она даже как-то рассказывала ему о том, что один из ее учеников держал у себя в доме белую женщину в качестве домашнего животного и своей рабыни. Значит…
– Зачем она тебе нужна? – настойчиво спросил Куй Ю. – Я считал, что ее единственным предназначением было проверить генеральского сына.
Жена опустила глаза и как-то вся поникла. Она посмотрела на свои перевязанные ступни и подергала за край перевязи.
– Прошлой ночью эта белая женщина практиковалась с сыном генерала Кэнга. Она делала это впервые, однако…
Голос Ши По задрожал, и она замолчала. И тут Куй Ю наконец, понял, в чем дело.
– Она смогла вознестись на Небеса, да? – спросил он. – Проделав все эти упражнения в первый раз, она прикоснулась к священному началу всех начал, я угадал? – Достаточно было посмотреть на несчастное лицо Ши По, чтобы понять: он не ошибся.
Жена только подтвердила его догадку, когда в ответ на эти слова разразилась гневной тирадой.
– Эта женщина – всего лишь жалкое подобие человека, существо, похожее на привидение! – крикнула Ши По. – Она не способна достичь и малейшей доли того, чего могу достичь я! – с ненавистью продолжила она, произнося каждое слово так, как будто оно отдавалось болью в ее сердце.
Куй Ю, мягко улыбнувшись, с готовностью кивнул. Он знал, что его жена свято верила в то, о чем говорила сейчас.
– Однако рабыня Ру Шаня, – продолжала Ши По, повысив голос, – тоже была бледнолицей и тем не менее, достигла бессмертия! Он заставил меня записать ее имя на моей доске! – возмутилась тигрица, махнув рукой в сторону священных свитков, украшавших стены ее комнаты.
Куй Ю, пытаясь понять причину столь неистовой ярости, осторожно произнес:
– Ты считаешь, что белые люди не способны достичь бессмертия. И вот две белые женщины – кстати, единственные белые женщины, поскольку других тебе просто не доводилось встречать, – оказались в Царстве Небесном всего после нескольких месяцев тренировок, в то время как ты…
– Женщина этого мальчишки Кэнга не бессмертна! – запальчиво крикнула Ши По.
«Наверное, так и есть, – подумал про себя Куй Ю. – Эта женщина, очевидно, смогла достичь Царства Небесного. Самой же Ши По удалось сделать это только после долгих лет упорных тренировок».
– Почему белым женщинам так легко удается сделать это? – спросил он.
– Я не знаю, – ответила Ши По дрожащим голосом. – Тебе виднее, ведь среди твоих знакомый много белых женщин, не так ли?
Куй Ю не ответил. Честно говоря, он почти ничего не знал о том, чем она занималась, хотя понимал, что ему следовало бы уделять этому больше внимания. Но он все время был занят своими делами, да и Ши По никогда не поощряла интерес мужа к школе тигрицы.
– Может, это потому, что они похожи на животных? – предположила Ши По, размышляя вслух. – И им близки и понятны животные страсти?
Куй Ю продолжал хранить молчание, ожидая, к какому выводу придет жена. Она вздохнула.
Мне кажется… – произнесла Ши По, – императора неправильно проинформировали. Белые люди не очень похожи на варваров.
Куй Ю молча кивнул, ничем не выразив своего удивления. Он хорошо помнил, как в один прекрасный день сам пришел к такому же выводу и как это поразило его. И вот теперь Ши По тоже сделала заключение, опровергающее общепринятое мнение. Это его несказанно обрадовало.
– Ты – мудрая женщина, жена моя. Ты смогла понять то, чего не смогли понять другие люди, – сказал Куй Ю. «Она – сильная женщина, – подумал он. – Ей хватило смелости признать свою ошибку. Не многие мужчины способны на такое».
Но почему эта догадка натолкнула жену на мысль о самоубийстве? Он вдруг почувствовал, как его сердце сжалось от боли. Ему хотелось поскорее загладить свою вину.
– Прости меня, Ши По. Мне следовало быть более проницательным, но я всего лишь простой человек, не обладающий большим умом и смекалкой. Прошу тебя, расскажи мне, зачем ты разложила все эти предметы вокруг себя, – мягко произнес он.
– Я не могу, Куй Ю.
Он вздрогнул. Она редко называла его полным именем, делая это только в случае крайней необходимости.
– Я никогда не смогу достичь того, чего удалось достичь этой бледнолицей женщине всего за несколько дней, – прошептала она.
Ее лицо выражало невыносимое страдание. У нее даже дрожали руки.
– Но ведь ты постоянно практикуешься, – заметил Куй Ю, – и почти каждый день медитируешь.
Он задумался. Ши По и в самом деле день за днем, месяц за месяцем неустанно практиковалась, пытаясь достичь бессмертия. Значит, всему этому существует только одно объяснение.
– Ты решила покончить с собой, потому что считаешь себя недостойной? – спросил он. – Потому что не можешь достичь бессмертия? – Куй Ю покачал головой, не желая верить своему предположению. – Что бы ты ответила своей ученице, если бы та высказала подобные мысли? Ты бы наверняка напомнила ей, что во всем Китае только девять человек смогли достичь бессмертия.
– Существуют и другие, подобные Будде. И таких людей больше двух сотен. А среди тигриц…
Она замолчала, и Куй Ю закончил эту фразу за нее.
– Все они достигали нирваны в разное время. Ты бы рассказала ей историю о Ли Бай и женщине с железным прутом, – продолжил он.
Ши По подняла голову. Ее глаза горели от гнева. Они оба хорошо знали историю о старой женщине, которая день за днем шлифовала железный прут, пытаясь сделать из него иголку, знали, как эта поучительная история подействовала на юного Ли Бая. Устыдившись, он еще усерднее, чем прежде, принялся за учебу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
То, что в этой комнате все валялось или было сломано, совсем не удивило Куй Ю. Визит генерала Кэнга мог иметь только такие ужасающие последствия. Он прошел мимо обломков дешевого дерева и разорванной в клочки одежды и приблизился к двери, ведущей в комнату для медитаций. Его сердце билось так сильно, как будто готово было выскочить из груди. Он открыл дверь.
Жена сидела в центре комнаты с открытыми глазами, вытянув перед собой ноги, а, не поджав их под себя, как она делала обычно, когда занималась медитацией. Рядом с ней Куй Ю увидел рисовые лепешки, вино, плод манго и горячие, еще дымящиеся клецки. Все эти яства пахли невероятно вкусно, но Ши По, судя по всему, даже не притронулась к ним. Неподалеку от нее, в темном углу комнаты, стояла статуя богини надежды Квен Инь. Свечи на алтаре уже погасли, и в комнате было темно. Он увидел, что прямо перед Ши По висела веревка с петлей на конце, стоял пузырек с какой-то неизвестной жидкостью, а также клетка с двумя скорпионами. Рядом с ней лежал длинный узкий кинжал.
Куй Ю замер на месте, изумленный этим зрелищем. Он не мог произнести ни слова. Китайцы никогда не забывают о смерти, постоянно думают о ней, но его жена предавалась размышлениям на эту тему намного чаще, чем кто-либо другой. Увидев предметы, лежащие перед ней, Куй Ю понял, что она решила перейти непосредственно к делу.
– Ты опоздал, – сказала Ши По ровным безжизненным голосом.
Он тяжело вздохнул. Его переполняло чувство вины.
– Я приехал сразу же, как только гонец нашел меня, – ответил он, пытаясь оправдаться.
– Значит, придется нанять другого гонца.
Куй Ю знал, что мальчик-гонец ни в чем не виноват, однако кивнул в ответ, поскольку сам постарался сделать так, чтобы его никто не нашел. Не мог же он предвидеть, что к ним с визитом нагрянет генерал императора!
– Входи, – велела ему жена.
Он повиновался и, отпустив дверь, уверенным шагом вошел в комнату. Дверь за ним сразу же захлопнулась. Он опустился на колени перед Ши По, не сводя глаз с ужасных вещей, которые лежали перед ней. Вероятно, она приготовила их, чтобы убить себя.
– Если ты хочешь умереть, то для этого лучше взять одну змею, чем двух скорпионов, – сказал Куй Ю. Он и сам не мог объяснить, как вырвались у него эти слова, ведь ему совершенно не хотелось видеть этих тварей в своем доме. Но такова уж была натура Куй Ю – он частенько говорил, не подумав, или пытался шутить, когда требовалось проявлять чуткость и деликатность.
Ши По посмотрела на маленькую клетку и нахмурилась.
– Ты думаешь, что двух будет недостаточно?
– Тебе потребуется как минимум дюжина скорпионов, – покачав головой, ответил он.
Жена вздохнула, протянула руку к клетке и осторожно отодвинула ее в сторону.
– Вот поэтому я и ждала тебя, – спокойно произнесла она. – Ты – мудрый человек.
Куй Ю обвел взглядом оставшиеся предметы и взял в руки пузырек с жидкостью. Теперь он увидел, что на нем имелась наклейка с названием содержимого, но это название ему ни о чем не говорило. Судя по всему, это был какой-то яд и, скорее всего, смертельный.
Он поставил пузырек на место и посмотрел на жену.
– Наверное, тебе лучше рассказать мне о том, что случилось и почему генерал Кэнг явился в наш дом. Гонец ничего толком не объяснил, а когда я вернулся, то первый человек, которого мне удалось найти, – это ты. – Он решил не упоминать о неразговорчивой горничной, встретившейся ему в прихожей.
Жена устало пожала плечами.
– Он приехал сюда с солдатами. Ему не понравился мой чай. Потом он вместе со своими людьми обыскал весь дом, но, ничего не обнаружив, уехал.
– А монах? А белая женщина?
– Исчезли, – сказала она и в первый раз за все это время посмотрела на него. На какое-то мгновение Ши По утратила над собой контроль и в ее глазах отразились боль и страдание. И хотя она быстро взяла себя в руки, Куй Ю успел заметить этот мимолетный всплеск эмоций. – Они сбежали, – пояснила она. – И надо сказать, сделали это вовремя. – Стараясь не встречаться взглядом с Куй Ю, она снова опустила голову и добавила: – Я попросила ее остаться, но не смогла запретить солдатам обыскивать дом.
– Так, значит, они ничего не нашли? Я правильно тебя понял? – уточнил Куй Ю. – Ведь генерал не мог знать, что мы прячем эту женщину и…
– …сына генерала Кэнга.
От неожиданности Куй Ю вздрогнул.
– Что? – переспросил он, хотя в этом не было никакой надобности. Он прекрасно слышал, что сказала ему жена, но эта новость была такой ошеломительной, что ему нужно было время, чтобы до конца осмыслить ее. Ши По все поняла и молча ждала, пока супруг оправится от потрясения. – Генерал Кэнг – самый влиятельный и могущественный человек в Китае после императора и его матери, – наконец произнес он.
Ши По кивнула в ответ, как бы давая ему понять, что он может говорить все, что думает по этому поводу. Именно так они всегда обсуждали самые важные дела – Ши По молчала, а он рассуждал вслух. Сейчас она вела себя так, как и подобает настоящей китайской женщине – молча слушала мужа, радуя его своей красотой. Однако в этот момент Куй Ю предпочел бы, чтобы не он, а жена поделилась с ним своим мнением.
– Этот монах, – продолжил он, – маньчжур. Ты уверена, что он сын генерала Кэнга?
В ответ Ши По снова кивнула, и от этого движения ее плечи слегка задрожали.
– Значит, мы прятали от Кэнга его собственного сына, – задумчиво произнес Куй Ю. Это был не вопрос, а утверждение, поэтому жена ничего не ответила. – И мы свели его с белой женщиной.
Услышав эти слова, Ши По вскинула голову, и он увидел, как в ее темных глазах зажегся огонь.
– Это я свела его с белой женщиной! Он хотел пройти курс обучения, поэтому мне пришлось выбрать ему партнершу.
Куй Ю замахал руками, давая понять, что он не согласен с ней.
– Это мой дом, Тэн Ши По. Конечно, ты – тигрица, но именно я отвечаю за все, что здесь происходит, – сказал он.
В ее глазах продолжало полыхать неистовое пламя. Она не желала соглашаться с мужем, но через некоторое время все же потупила взор, пряча от него свои темные как ночь и глубокие, как омут, глаза. Куй Ю понял, что жена пыталась скрыть от него не только свое нежелание повиноваться его воле, но и еще кое-что. Он знал, что ему вряд ли удастся выяснить это, потому что Ши По всегда скрывала от него свои мысли. Ему оставалось только продолжать рассуждать вслух.
– Что ж… – задумчиво произнес Куй Ю, – если сын генерала сбежал от своего отца, значит, он сделал это по каким-то личным соображениям. И белая женщина сбежала вместе с ним, – добавил он.
Жена вздрогнула, услышав его последние слова, но уже в следующее мгновение снова замерла на месте. Куй Ю надеялся, что Ши По все-таки объяснит ему хоть что-нибудь, но она упорно молчала. После довольно продолжительной паузы Куй Ю повторил:
– Итак, они сбежали, генерал не нашел в доме ничего подозрительного…
– А ему и не требовалось ничего искать, – раздраженно перебила его Ши По. – Он знает о том, какую религию я исповедую, и открыто обвиняет меня в порочности.
– В таком случае, этот Кэнг просто глупец, – возразил Куй Ю. Честно говоря, он всегда испытывал какое-то двойственное чувство – странную смесь ненависти и восхищения – по отношению к тому нелегкому делу, которое избрала для себя его жена. – А глупцы, облеченные властью, всегда опасны.
Ши По ничего не ответила, и он, неожиданно нахмурившись, спросил:
– А как генерал узнал, кто ты?
В Китае почти никто не знал о культе тигрицы. И очень немногие люди смогли бы принять религию, которая проповедовала сексуальные отношения как способ достижения просветления и бессмертия. Мало кто пожелает, чтобы его учителем стала какая-то женщина. То, что генералу известен высокий титул, который носит Ши По, свидетельствует о том, что он знает и о многом другом. А это уже представляет большую опасность.
Ши По посмотрела на мужа, и он увидел в ее глазах неизбывную боль, которую она пыталась спрятать.
– Он казнил моего брата, – помедлив, сказала она.
Куй Ю глубоко вдохнул. Он подозревал, что все не так просто. Существовали еще и другие источники, из которых генерал мог узнать правду.
– И причиной стала его ссора со своим сыном?
– Ты на правильном пути, – согласилась Ши По.
Куй Ю не собирался скрывать своей тревоги.
– Выходит, что мы оказались втянутыми в семейную вражду.
– Когда враждуют великие мира сего, то от их междоусобицы больше всего страдают подданные, – мрачно произнесла Ши По.
Куй Ю согласно кивнул и перевел взгляд на ужасные предметы, разложенные перед Ши По. Он до сих пор не мог понять, почему они здесь, в комнате для медитаций.
– Ты собираешься бороться, чтобы защитить нас? – осторожно спросил он, стараясь найти объяснение странному поведению жены.
Ши По нахмурилась. Похоже, его слова смутили ее.
– Генерал уехал. Я не боюсь его, и даже если он снова вернется, это не испугает меня, – с твердостью в голосе произнесла она.
– Тогда кого же ты собираешься отравить или повесить? Или, быть может, заколоть? – осведомился Куй Ю.
Уже в следующее мгновение он все понял. Веревку можно использовать только для одной-единственной цели. Впрочем, как и яд, имевший отвратительный запах, который ни с чем нельзя было спутать. Что же касается кинжала… Куй Ю взял его в руки.
– Будь осторожен! – воскликнула Ши По, протянув руку к кинжалу, однако не решилась коснуться клинка. – Я окунула его в змеиный яд, поэтому малейшая царапина…
Куй Ю внимательно посмотрел на жену.
– Значит, ты все-таки собиралась использовать змею, – мягко произнес он, всем своим видом стараясь выразить спокойствие и доброжелательность. Ему хотелось, чтобы она доверилась ему и все рассказала. – Тот путь, который ты для себя избрала, никоим образом не порочит мое доброе имя. Почему же ты хочешь лишить себя жизни? – спросил он.
Он увидел, как Ши По облегченно вздохнула, и понял, что наконец-то затронул тему, которая волновала ее. Наверняка именно об этом Ши По и хотела поговорить с ним.
– Эта белая женщина сбежала, – начала она.
Куй Ю пожал плечами, ожидая дальнейших объяснений, но Ши По больше ничего не сказала. Она продолжала неподвижно сидеть, отрешенно глядя перед собой.
Куй Ю решил не торопиться и повторил:
– Итак, эта белая женщина сбежала. С сыном генерала Кэнга…
Ши По закусила губу. Затем, очевидно пребывая в полном смятении, она снова заговорила, и ее слова слегка приоткрыли завесу над тайной.
– Я предложила ей остаться, но она скрылась, – разочарованно прошептала Ши По.
Куй Ю нахмурился. Он все еще ничего не понимал.
– Она сбежала, нарушив твой приказ? Она предпочла общество генеральского сына и не захотела обучаться в твоей школе?
Ши По кивнула.
Он в недоумении уставился на жену. Многие ученицы Ши По в конце концов, покидали ее, идя по жизни собственной дорогой. Одни выходили замуж, другие выбирали более легкую и обеспеченную жизнь, став проститутками. Значит, все не так серьезно, как она себе представляет.
– Почему ты хотела, чтобы эта бледнолицая женщина осталась? – спросил Куй Ю.
Он намеренно использовал это пренебрежительное слово «бледнолицая», зная, что Ши По верила тому, что говорил о белых людях император Цин, который как-то заявил, что «варвары – это ненастоящие, похожие на привидения люди», что они «сродни животным». Она даже как-то рассказывала ему о том, что один из ее учеников держал у себя в доме белую женщину в качестве домашнего животного и своей рабыни. Значит…
– Зачем она тебе нужна? – настойчиво спросил Куй Ю. – Я считал, что ее единственным предназначением было проверить генеральского сына.
Жена опустила глаза и как-то вся поникла. Она посмотрела на свои перевязанные ступни и подергала за край перевязи.
– Прошлой ночью эта белая женщина практиковалась с сыном генерала Кэнга. Она делала это впервые, однако…
Голос Ши По задрожал, и она замолчала. И тут Куй Ю наконец, понял, в чем дело.
– Она смогла вознестись на Небеса, да? – спросил он. – Проделав все эти упражнения в первый раз, она прикоснулась к священному началу всех начал, я угадал? – Достаточно было посмотреть на несчастное лицо Ши По, чтобы понять: он не ошибся.
Жена только подтвердила его догадку, когда в ответ на эти слова разразилась гневной тирадой.
– Эта женщина – всего лишь жалкое подобие человека, существо, похожее на привидение! – крикнула Ши По. – Она не способна достичь и малейшей доли того, чего могу достичь я! – с ненавистью продолжила она, произнося каждое слово так, как будто оно отдавалось болью в ее сердце.
Куй Ю, мягко улыбнувшись, с готовностью кивнул. Он знал, что его жена свято верила в то, о чем говорила сейчас.
– Однако рабыня Ру Шаня, – продолжала Ши По, повысив голос, – тоже была бледнолицей и тем не менее, достигла бессмертия! Он заставил меня записать ее имя на моей доске! – возмутилась тигрица, махнув рукой в сторону священных свитков, украшавших стены ее комнаты.
Куй Ю, пытаясь понять причину столь неистовой ярости, осторожно произнес:
– Ты считаешь, что белые люди не способны достичь бессмертия. И вот две белые женщины – кстати, единственные белые женщины, поскольку других тебе просто не доводилось встречать, – оказались в Царстве Небесном всего после нескольких месяцев тренировок, в то время как ты…
– Женщина этого мальчишки Кэнга не бессмертна! – запальчиво крикнула Ши По.
«Наверное, так и есть, – подумал про себя Куй Ю. – Эта женщина, очевидно, смогла достичь Царства Небесного. Самой же Ши По удалось сделать это только после долгих лет упорных тренировок».
– Почему белым женщинам так легко удается сделать это? – спросил он.
– Я не знаю, – ответила Ши По дрожащим голосом. – Тебе виднее, ведь среди твоих знакомый много белых женщин, не так ли?
Куй Ю не ответил. Честно говоря, он почти ничего не знал о том, чем она занималась, хотя понимал, что ему следовало бы уделять этому больше внимания. Но он все время был занят своими делами, да и Ши По никогда не поощряла интерес мужа к школе тигрицы.
– Может, это потому, что они похожи на животных? – предположила Ши По, размышляя вслух. – И им близки и понятны животные страсти?
Куй Ю продолжал хранить молчание, ожидая, к какому выводу придет жена. Она вздохнула.
Мне кажется… – произнесла Ши По, – императора неправильно проинформировали. Белые люди не очень похожи на варваров.
Куй Ю молча кивнул, ничем не выразив своего удивления. Он хорошо помнил, как в один прекрасный день сам пришел к такому же выводу и как это поразило его. И вот теперь Ши По тоже сделала заключение, опровергающее общепринятое мнение. Это его несказанно обрадовало.
– Ты – мудрая женщина, жена моя. Ты смогла понять то, чего не смогли понять другие люди, – сказал Куй Ю. «Она – сильная женщина, – подумал он. – Ей хватило смелости признать свою ошибку. Не многие мужчины способны на такое».
Но почему эта догадка натолкнула жену на мысль о самоубийстве? Он вдруг почувствовал, как его сердце сжалось от боли. Ему хотелось поскорее загладить свою вину.
– Прости меня, Ши По. Мне следовало быть более проницательным, но я всего лишь простой человек, не обладающий большим умом и смекалкой. Прошу тебя, расскажи мне, зачем ты разложила все эти предметы вокруг себя, – мягко произнес он.
– Я не могу, Куй Ю.
Он вздрогнул. Она редко называла его полным именем, делая это только в случае крайней необходимости.
– Я никогда не смогу достичь того, чего удалось достичь этой бледнолицей женщине всего за несколько дней, – прошептала она.
Ее лицо выражало невыносимое страдание. У нее даже дрожали руки.
– Но ведь ты постоянно практикуешься, – заметил Куй Ю, – и почти каждый день медитируешь.
Он задумался. Ши По и в самом деле день за днем, месяц за месяцем неустанно практиковалась, пытаясь достичь бессмертия. Значит, всему этому существует только одно объяснение.
– Ты решила покончить с собой, потому что считаешь себя недостойной? – спросил он. – Потому что не можешь достичь бессмертия? – Куй Ю покачал головой, не желая верить своему предположению. – Что бы ты ответила своей ученице, если бы та высказала подобные мысли? Ты бы наверняка напомнила ей, что во всем Китае только девять человек смогли достичь бессмертия.
– Существуют и другие, подобные Будде. И таких людей больше двух сотен. А среди тигриц…
Она замолчала, и Куй Ю закончил эту фразу за нее.
– Все они достигали нирваны в разное время. Ты бы рассказала ей историю о Ли Бай и женщине с железным прутом, – продолжил он.
Ши По подняла голову. Ее глаза горели от гнева. Они оба хорошо знали историю о старой женщине, которая день за днем шлифовала железный прут, пытаясь сделать из него иголку, знали, как эта поучительная история подействовала на юного Ли Бая. Устыдившись, он еще усерднее, чем прежде, принялся за учебу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37