Ц Если бы знал, где товар, сказал бы, Ц выдавил Чи.
Ему было стыдно, но он говорил правду. Видимо, Джонсон понял это. Он что-то п
роворчал, отвел револьвер, снял курок со взвода и убрал пушку в кобуру.
Ц Все равно ты что-то знаешь, Ц произнес Джонсон словно про себя. Он посм
отрел на Коллинза, который прервал поиски, чтобы полюбоваться зрелищем,
и снова перевел глаза на Чи.
Ц Когда вспомнишь побольше, будь умницей и сразу извести меня. Если, коне
чно, ты не хочешь, чтобы в Управлении выколотили из тебя всю правду. Достат
очно анонимной записки. Или звонка. Только в этом случае мы оставим тебя в
покое Ц сделаем вид, будто не смогли доказать, что ты пытался украсть тов
ар. А я сделаю вид, что не смог посадить тебя за убийство Джерри Дженсена.
Чи лихорадочно соображал. Он вспомнил, что Дженсен Ц фамилия человека, з
астреленного около самолета. Но что скажет ему об этом Джонсон?
Ц Этот Дженсен Ц он кто? Ц спросил он.
Джонсон рассмеялся:
Ц Ты малость запоздал с вопросом. Дженсен Ц брат того самого босса, кото
рый все это затеял. И тот, что погиб в самолете, тоже был большой шишкой. Род
ственник покупателей.
Ц А Полинг?
Ц Полинг Ц ноль. Водитель такси. Тебе о пассажире надо думать.
В ванной что-то разбилось Ц похоже, Коллинз уронил какой-то флакон.
Ц Сам понимаешь, мне некогда долго возиться с тобой, Ц продолжал Джонсо
н, улыбаясь. Ц Ты взбудоражил две компании очень крутых ребят. Они быстро
договорятся и начнут охоту за тобой. Примутся выкручивать из тебя товар
и, если ты не принесешь его сам, будут выкручивать дальше Ц до самого конц
а.
Чи молчал Ц ничего толкового в голову не приходило.
Ц Есть только один путь, он очень легкий, Ц сказал Джонсон. Ц Ты говориш
ь мне, куда вы с Пэлензером спрятали товар. Я нахожу его, и все остается меж
ду нами. Любой другой путь приведет тебя на тот свет. Ну, если повезет, полу
чишь от десяти до двадцати лет в федеральной тюрьме. А с двумя убийствами
долго в тюрьме не протянешь.
Ц Я не знаю, где товар, Ц сказал Чи. Ц Я даже понятия не имею, что это за то
вар.
Джонсон снисходительно посмотрел на него. Чи почувствовал запах одекол
она. Коллинз разбил флакон с лосьоном.
Ц Чего хотел от тебя Гейнс? Ц спросил Джонсон. Он извлек из кармана руба
шки визитную карточку Гейнса и взглянул на нее. Это была та самая карточк
а, которая раньше лежала в бумажнике Чи.
Ц Он хотел знать, куда девалась машина. Мотор которой я слышал.
Ц Откуда ему стало об этом известно?
Ц Он читал мой рапорт. В участке. Сказал там, что он адвокат пилота.
Ц Зачем он дал тебе свою карточку?
Ц Хотел, чтобы я нашел для него ту машину. Я пообещал связаться с ним, когд
а что-то узнаю.
Ц Ты в самом деле можешь ее найти?
Ц Сомневаюсь, Ц ответил Чи. Ц Черт побери, да она теперь, может, уже в Чик
аго, или Денвере, или Бог знает где. Зачем ей оставаться здесь? Я слышал, вы р
азослали фотографию типа, который вроде бы сидел за рулем. Некто Пэлензе
р. С какой стати ему здесь торчать?
Ц Вопросы задаю я, Ц сказал Джонсон.
Ц Вы не допускаете, что Пэлензер умотал с добычей? Зачем-то ведь вы его ищ
ете?
Ц Может быть, Пэлензер прибрал к рукам товар, а может быть, и нет. Но если п
рибрал, то ему кто-то здорово помог. Какой-нибудь полицейский-навахо, кот
орый знает эти места и знает, где можно припрятать добычу на время, пока вс
е затихнет.
Ц Но
Ц Заткнись, Ц сказал Джонсон. Ц Пустая трата времени. Я скажу тебе, что
мы сделаем. Мы подождем Ц самую малость. Дадим тебе срок поразмыслить. По
лагаю, у тебя в запасе день или два, пока владельцы товара решают, как им по
ступать дальше. Подумай, что они сделают с тобой, а как надумаешь, дай мне з
нать, и мы поладим.
Ц Во всяком случае, Ц раздался голос Коллинза за спиной Чи, Ц здесь это
т чертов товар точно не спрятан.
Ц Только не очень тяни, Ц заключил Джонсон. Ц У тебя не так уж много вре
мени.
12
Когда капитан Ларго бывал чем-то обеспокоен, его круглое мягкое лицо пок
рывалось сеткой мелких морщин и становилось похожим на коричневую зимн
юю дыню, давным-давно снятую с грядки. Сейчас Ларго был именно обеспокоен
. Он сидел за своим столом, выпрямив спину Ц необычная для толстоватого к
апитана поза, Ц и внимательно слушал рассказ Джима Чи. Чи говорил со злос
тью, ничего не скрывая. Когда он закончил. Ларго встал и подошел к окну, за к
оторым сияло утреннее солнце.
Ц Они грозили тебе пистолетом?
Ц Да.
Ц Били тебя? Так?
Ц Так.
Ц Когда сняли наручники, сказали, что, если ты подашь жалобу, они объясня
т, что ты сам их пригласил и сам предложил произвести обыск, а они пальцем
тебя не тронули? Так?
Ц Так, Ц сказал Чи.
Ларго продолжал смотреть в окно. Чи ждал. Широкая спина капитана загораж
ивала не весь оконный проем. С того места, где стоял Чи, сквозь стекло были
видны клочковатая трава, голая земля, камни и редкие кактусы, отделяющие
здание полиции от беспорядочного скопления старых домишек, именуемого
Тьюба-Сити. Засушливое лето придало небу серовато-пыльный оттенок. Вдал
и, над металлическим гаражом Дорожного управления, поднимались клубы си
него дыма Ц там проверяли дизельный мотор. Казалось, Ларго изучает этот
дым.
Ц Значит, дня через два, сказали они, владельцы товара вычислят, что он у т
ебя?
Ц Так сказал Джонсон, Ц кивнул Чи.
Ц Он предполагал или знал наверняка? Ц Ларго по-прежнему смотрел в окн
о, и Чи не видел его лица.
Ц Конечно, предполагал, Ц ответил Чи. Ц Откуда ему знать?
Ларго вернулся к столу и сел. Порылся в верхнем ящике.
Ц Вот что ты должен сделать, Ц сказал он. Ц Напиши это все, подпишись, по
ставь дату и отдай мне. Потом можешь быть свободен. У тебя впереди два выхо
дных дня. Возьми неделю целиком. Исчезни отсюда на время к чертовой матер
и.
Ц Написать? А что толку?
Ц Пригодится, Ц ответил Ларго. Ц На всякий случай.
Ц Вот дерьмо-то, Ц вздохнул Чи.
Ц Эти белые издевались над тобой, Ц сказал Ларго. Ц Разве не так? Ты под
аешь жалобу. Что дальше? Два полицейских-белакани. Один полицейский-нава
хо. Судья тоже белакани. А полицейского-навахо уже и так подозревают в том
, что он увел наркотики. И чего хорошего от всего этого ты ждешь? Уматывай в
свои горы Чуска, повидай родных. Убирайся отсюда.
Ц Ладно, Ц отозвался Чи. Лицо его помнило удар Джонсона. Он возьмет отгу
л, но не отправится в Чуска. По крайней мере, не сейчас.
Ц Эти полицейские из Управления Ц крутой народ, Ц продолжал Ларго. Ц
Для них закон не писан, делают, что хотят. Я не знаю, что они предпримут тепе
рь. И ты не знаешь. Бери отгул. Это не наше дело. Уйди с дороги и никому не гов
ори, куда едешь. Главное Ц никому не говори.
Ц Хорошо, Ц ответил Чи. Ц Не скажу. Ц Он пошел к двери. Ц И вот еще что, к
апитан. В день, когда убили того неизвестного, Джозеф Мушкет не вышел на ра
боту в Горелой Воде. И накануне не выходил, и на следующий день. Я хочу съез
дить в Санта-Фе, в тюрьму штата, попробую разузнать что-нибудь про Мушкет
а. Разрешаете?
Ц Я прочитал твой рапорт сегодня утром, Ц сказал Ларго. Ц Там об этом ни
слова.
Ц Я звонил Джейку Весту после того, как написал рапорт.
Ц Думаешь, Мушкет Ц колдун?
Казалось, Ларго чуть улыбнулся, но может быть, Чи это померещилось.
Ц Просто я что-то не понимаю этого Мушкета, Ц пожал плечами Чи.
Ц Я отправлю письмо сегодня же, Ц сказал Ларго. Ц А ты пока в отпуске. Уб
ирайся отсюда. И помни, что наркотики Ц не наше дело. Это дело федеральной
полиции. Там, где все это произошло, теперь резервация хопи, не подпадающа
я под совместную юрисдикцию. Полиции навахо нечего туда соваться, и Джим
у Чи нечего там делать. Ц Ларго помолчал, пристально глядя на Чи. Ц Ты слы
шишь меня?
Ц Слышу, Ц сказал Чи.
13
Чи подумал, что в данной ситуации самым разумным и тактичным было бы найт
и такой телефон, чтобы информация о звонке никогда не достигла капитана
Ларго. Он остановился у бензоколонки на углу, там, где главная улица Тьюба
-Сити пересекала сто шестидесятое шоссе, и набрал номер Культурного цен
тра хопи на Второй месе.
Дежурный подтвердил, что Бен Гейнс остановился в мотеле, и соединил Чи с н
им. Восемь, девять звонков Ц никакого ответа. Он набрал номер снова. «А же
нщина по фамилии Полинг останавливалась в мотеле?» Ц «Да, останавливала
сь».
Она взяла трубку после второго звонка.
Ц Говорит офицер Чи. Помните Ц из полиции навахо?
Ц Я помню вас, Ц ответила мисс Полинг.
Ц Мне нужен Бен Гейнс.
Ц Кажется, его сейчас нет в мотеле. Я с самого утра не видела ни его, ни маш
ины, которую он взял напрокат.
Ц Когда мы разговаривали в прошлый раз, Ц сказал Чи, Ц он просил меня на
йти одну машину. Вы не знаете, он нашел ее?
Ц Не думаю. Во всяком случае, я ничего об этом не слышала.
Ц Вы передадите Гейнсу, что я занимаюсь этом делом?
Ц Конечно, передам, Ц ответила женщина.
Чи помедлил.
Ц Мисс Полинг
Ц Да?
Ц Вы давно знаете Гейнса?
Пауза.
Ц Три дня, Ц произнесла наконец мисс Полинг.
Ц Ваш брат когда-нибудь упоминал его имя?
Снова долгая пауза.
Ц Послушайте, Ц заговорила мисс Полинг, Ц я не знаю, зачем вам это В об
щем, мы с братом такие вещи не обсуждали. Я не знала, что у него есть адвокат.
Ц Вы доверяете Гейнсу?
В трубке раздались звуки, похожие на смех.
Ц Вы настоящий полицейский, ничего не скажешь. Вас, видно, учат никому не
доверять?
Ц Понимаете, Ц сказал Чи, Ц я
Ц Мне известно, что он знал моего брата, Ц перебила его мисс Полинг. Ц О
н позвонил мне и предложил свою помощь. Потом приехал, устроил, чтобы прив
езли тело, помог с похоронами, научил, как получить место на национальном
кладбище, и все такое прочее. С какой стати мне не доверять ему?
Ц Возможно, вы правы, Ц отозвался Чи.
Потом он поехал домой. Надел дорожные сапоги, достал из морозилки пласти
ковую четырехлитровую бутыль со льдом и положил ее вместе с банкой тушен
ки и коробкой крекеров в старую холщовую сумку. Засунул сумку и свернуты
е в скатку постельные принадлежности за сиденье пикапа и снова подъехал
к бензоколонке. Однако вместо того чтобы взять курс на восток, к своим род
ственникам, в сторону Нью-Мексико и гор Чуска, он повернул на запад, потом
на юг и очутился на третьей дороге. Эта трасса, древний маршрут навахо, вел
а через селение Моэнкопи Ц горстку каменных домишек, принадлежавших хо
пи, Ц в резервацию хопи, к фактории Горелой Воды и ущелью Вепо, в тот пусто
й, изрезанный каньонами район, где разбился некий самолет и где могла, а мо
жет быть, уже и не могла находиться некая машина, которую прятал узколицы
й человек по имени Ричард Пэлензер.
14
Приступив к поиску исчезнувшей машины, Чи сразу понял, что кто-то Ц скоре
е всего, Управление по борьбе с наркотиками Ц уже искал ее. Начиная с мест
а аварии, Чи методично проверял каждый участок каньона, где машина могла
выбраться из ущелья. Даже там, где вертикальные стены каньона понижались
, их высота все равно была не меньше пяти-шести метров, и свернуть в сторон
у можно было только в тех местах, где стены прорезали высохшие русла небо
льших рек. Чи внимательно исследовал все овраги, высматривая следы шин. Н
ичего похожего он не обнаружил, однако во всех оврагах убедился, что не пе
рвый занимался здесь такими поисками. Два человека побывали в ущелье за
два-три дня до него. Они работали вместе, а не порознь Ц Чи заметил, что ино
гда человек в почти новых сапогах наступал на следы своего спутника, а ин
огда происходило наоборот. Поразмыслив, Чи предположил, что если пикап, и
ли легковую машину, или еще какой-нибудь транспорт спрятали в этом район
е, то в таком месте, где автомобиль нельзя обнаружить с воздуха. Люди, кото
рые столь настойчиво искали машину, несомненно, осмотрели местность и с
самолета Ц это облегчало поиск.
Когда совсем стемнело, Чи развернул постель, достал сумку и подкрепился
тушенкой, крекерами и холодной водой. Потом вытащил из своего пикапа атл
ас топографических карт штата Аризона, выпущенный Службой геологическ
ой съемки США, и открыл страницу 34, лист «Горелая Вода». Квадрат местности
со стороной 50 километров выглядел здесь как квадрат со стороной несколь
ко более полуметра, и масштаб этой карты раз в двадцать превосходил масш
таб обычных дорожных карт; федеральные топографы нанесли на нее все дета
ли рельефа.
Чи уселся на песок, опершись спиной на бампер; при свете фар тщательно изу
чил расположение всех русел, сверяя карту с собственной памятью. Внезапн
о за его спиной что-то звякнуло Ц это остывал мотор пикапа. За пределами
островка желтого света, образованного лучами фар, прокричала сова, вылет
евшая на охоту, потом еще раз и еще. Вновь воцарилась тишина. Ни звука. Зате
м до слуха Чи откуда-то с юга, где возвышались месы хопи, донесся слабый, да
лекий шум самолета. По мнению Чи, только в трех сухих руслах, питавших ущел
ье Вепо в сезон дождей, можно было спрятать автомобиль. Он уже осмотрел ус
тье одного из них и не нашел никаких следов шин. Остальные два находились
ниже Ц по ним стекала дождевая вода, приходившая с северо-запада, со скло
нов внушительного, изъеденного ветрами холма, почему-то названного Боль
шой горой. Оба оврага довольно круто уходили вверх, там росли деревья и вы
сокий кустарник, в склонах можно было найти глубокие вымоины, кое-где поп
адались нависающие над дном козырьки. Словом, там было где укрыть машину.
Завтра Чи пройдет все ущелье, проверит оба русла и, скорее всего, ничего не
найдет. Ну, может, убедится, что следопыты из Управления уже побывали там
и тоже ничего не нашли. Потому что искать нечего.
Самолет доставил наркотики, его встретили люди, приехавшие на автомобил
е. Товар забрали, и машина увезла добычу. Какой смысл оставлять товар здес
ь, в Разноцветной пустыне? Разве что с этим как-то связан Джозеф Мушкет. Ес
ли бы всем распоряжался Мушкет, тогда имело бы смысл оставить машину зде
сь. Но Мушкет Ц пешка, мелкий правонарушитель, а тут речь идет о большом, о
чень большом бизнесе. Ричард Пэлензер Ц вот кто принимал решения. Или, во
всяком случае, отдавал распоряжения. Почему бы Пэлензеру просто-напрост
о не увезти добычу в какой-нибудь знакомый ему городок?
А вдруг Чи недооценивает Джозефа Мушкета? Может, парень по прозвищу Желе
зные Пальцы не так уж прост? Может, Чи упустил что-то важное в своих рассуж
дениях? Он опять вспомнил о неопознанном трупе. Предположим, от этого уби
того навахо тянется ниточка к узлу, который Мушкет решил развязать с пом
ощью пули, ради чего и устроил себе выходной. Но в таком случае зачем остав
лять тело на виду? И зачем срезать кожу, из которой колдуны делают трупный
порошок?
Из темноты донесся звук катящихся по склону камешков. Потом послышались
чьи-то семенящие шажки. Пустыня бодрствует ночью; при ослепительно ярко
м солнечном свете она мертва, зато с приходом темноты в ней кипит жизнь. Гр
ызуны выходят из нор подкормиться семенами, рептилии и прочие хищники ох
отятся на грызунов и друг на друга. Чи зевнул. Где-то вдали на Черной месе л
аял койот; в противоположной стороне слабо рокотал мотор самолета. Чи сн
ова взглянул на карту Ц не упустил ли он чего-нибудь? Злополучный ветряк
появился недавно, его еще не успели нанести, но высохшее русло, то самое, г
де он нашел святыню, топографы обозначили. Как и думал Чи, оно служило одни
м из водостоков Второй месы.
Самолет приближался, мотор гудел громче. Уже показались навигационные о
гни, и Чи стало ясно, что самолет идет прямо на него. Почему? Да из любопытст
ва Ц с какой стати тут горят автомобильные фары? Чи поднялся на ноги, суну
л руку сквозь окно кабины и выключил свет. Мгновение спустя самолет прор
окотал над ним на высоте каких-нибудь ста метров. Чи проводил его взглядо
м, потом свернул постель, захватил бутыль с водой и пошел вверх по высохше
му руслу. Метрах в двухстах от пикапа он нашел укромное место Ц песчаную
ложбину, скрытую от случайного взгляда густыми зарослями чамизы. Чи выко
пал небольшое углубление, сгреб песок, чтобы получился валик для головы,
расстелил одеяло. Затем он улегся и стал смотреть на звезды. Его дядя сказ
ал бы ему: где бы ни спрятали машину, это сделано неспроста. Если она спрят
ана где-то здесь, значит, на то есть причина. Какая именно, можно только гад
ать, но без причины такие вещи не делаются. Если к этой операции и впрямь п
ричастен Пэлензер, он не стал бы делать все кое-как, без тщательной подгот
овки. Пэлензер наверняка поехал бы в знакомое место, например, в какой-ниб
удь город, где можно быстро стать невидимкой, если заранее подготовлено
надежное укрытие. Спрятал бы добычу в тайнике на время, пока не найдется п
окупатель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22