Изги
баясь, чтобы не порезаться о металлические зазубрины, Чи дотянулся и рас
стегнул влажный и теплый от крови привязной ремень. Пролез дальше между
креслами, чтобы посмотреть, что с пилотом. Справа на шее у него была рваная
рана. Судя по всему, кровопотеря велика, хотя теперь кровь еле сочилась. Н
акладывать жгут поздно. Сердцу нечего больше качать
Чи присел на корточки, обдумывая положение. Пилот умирает. Будь здесь не с
плющенная кабина, а операционная с хирургом и аппаратом искусственного
кровообращения, этого человека еще можно было бы спасти. По Чи ничем не мо
г ему помочь.
Однако ничего не делать тоже нельзя. Чи приподнял пилота, вытащил обмякш
ее тело наружу и осторожно положил его на плотный песок лицом вверх. Поис
кал пульс на запястье. Пульса не было. Чи выключил фонарик.
В отсутствие луны на дне ущелья Вепо царила кромешная тьма. В черном прос
транстве над головой мерцали мириады звезд. Жизнь пилота оборвалась. Его
чинди воспарила во мраке Ц еще один призрак, который будет заражать Нар
од болезнями и делать ночи опасными. Но Чи давно, еще подростком в школе-и
нтернате, перестал бояться призраков.
Привыкая к темноте, глаза сперва различили контуры гребня, отделяющего з
вездные россыпи от сплошной черноты. Затем проступили очертания вздерн
утого вверх уцелевшего крыла и базальтовой скалы, о которую разбился сам
олет. Рукам стало холодно, и Чи засунул их в карманы куртки. Подойдя вплотн
ую к скале, он обогнул ее, размышляя. Чи думал об уехавшей машине, о человек
е или людях, сидевших в ней. О людях, которые бросили пилота умирать в один
очестве посреди ночи. В свете звезд ущелье обретало очертания, обозначил
ась грань между песчаным дном и скальными стенами, угадывался кустарник
вдоль подножия скал. Всюду полное безветрие и глухая тишина.
Джим Чи прислонился к базальту, достал из кармана сигарету и спичку. Чирк
нул спичкой о камень. Желтая вспышка осветила сероватый песок у ног Чи, ло
снящийся черный базальт и белую рубашку еще одного человека. Человек в р
убашке сидел на песке раскинув ноги, и пламя спички отразилось в стеклах
его очков.
Джим Чи выронил спичку, попятился, вытащил дрожащей рукой фонарик. Сидящ
ий мужчина был одет в темно-серую тройку с аккуратно повязанным синим га
лстуком. Когда его волокли, каблуки прочертили дорожки на песке, при этом
штанины задрались, и над черными носками белела кожа. В свете фонарика по
койник выглядел лет на сорок пять Ц пятьдесят, но смерть и желтый свет ст
арят лица. Руки свисали по бокам, упираясь кистями в песок. Между большим и
указательным пальцами правой руки был зажат кусочек белого картона. Опу
стившись на колени, Чи посветил на него. Это была членская карточка Культ
урного центра хопи. Держа карточку за самый краешек, Чи высвободил ее из п
альцев трупа и перевернул. На обратной стороне было написано: «Хочешь по
лучить товар Ц обратись сюда».
Чи снова вложил карточку в пальцы мертвеца. Это дело для федеральных вла
стей. И только для федеральных. Совсем не для Джима Чи.
5
Капитан Ларго стоял у настенной карты и прикидывал расстояния.
Ц Самолет находился здесь. Ц Он ткнул в карту коротким пальцем. Ц А ты о
ставил свою машину здесь? Ц Новый жест. Ц Около трех километров. Или чут
ь меньше.
Джим Чи молчал. Ему уже стало ясно, что происходит нечто необычное.
Ц Первый доклад от вас поступил в двадцать минут шестого, Ц произнес че
ловек по фамилии Джонсон. Ц Допустим, чтобы дойти до машины, вам понадоби
лось минут сорок. Остаются еще пятьдесят минут с того времени, когда, по ва
шим словам, разбился самолет.
Джонсон был высокий худой мужчина, рыжий, лицо усеяно веснушками. Джинсо
вый костюм, черные ковбойские сапоги из какой-то особенной кожи. Холеные
светлые усики. Голубые глаза пристально изучали Чи. Они изучали его с сам
ой первой минуты, едва только Чи вошел в участок. Привычку к такому взгляд
у Ц холодному, безличному, немигающему Ц вырабатывают у себя многие по
лицейские. Чи мысленно напомнил себе, что это одна из тех профессиональн
ых черт, которых ему следует избегать.
Ц Пятьдесят минут, Ц сказал Чи. Ц Ага. Пожалуй что так.
Молчание. Ларго пристально рассматривал карту. Джонсон сидел, откинувши
сь на стуле к стене, положив руки на затылок и не сводя глаз с Чи. Когда он по
шевелился, стул скрипнул.
Ц Пятьдесят минут Ц немало времени, Ц произнес Джонсон.
«Немало Ц для чего?» Ц подумал Чи. Но промолчал.
Ц Вы говорите, прежде чем подойти к месту аварии, вы слышали, как машина
Ц может быть, пикап Ц завелась и отъехала. И когда вы пришли туда, слышал
и, как кто-то карабкался по склону.
В голосе Джонсона звучали вопросительные потки.
Ц Именно так, Ц ответил Чи.
Он поймал многозначительный взгляд Ларго.
Ц Наши люди представили доклад, во многом совпадающий с вашим, Ц продол
жал Джонсон. Ц Свои следы вы, естественно, не брали в расчет, а потому заме
тили следы четырех человек, тогда как наши насчитали пять разных следов.
Следы неизвестного, который, по вашим словам, выбрался из ущелья. Ц Джонс
он выпрямил один палец. Ц Затем остроносые, с гладкой подметкой, ботинки
мертвеца. Ц Он выпрямил второй палец. Ц Далее, рифленые подметки и ковб
ойские сапоги. Ц К двум первым пальцам добавились еще два. Ц И наконец, с
апоги, которые, как мы теперь знаем, были на вас.
Он разогнул большой палец Ц итого пять Ц и уставился на Чи, ожидая подтв
ерждения.
Ц Верно, Ц сказал Чи, глядя в холодные голубые глаза Джонсона.
Ц По мнению наших людей, я имею в виду ФБР, ковбойские сапоги несколько р
аз прошлись по вашим следам, а кое-где вы наступали на их следы, Ц продолж
ал Джонсон. Ц То же самое и с рифлеными подметками.
Чи поразмыслил секунд пять над этими словами.
Ц Значит, получается, что нас там одновременно было трое, Ц сказал он.
Ц Ага, трое, Ц кивнул Джонсон. Ц До кучи.
Чи подумал, что сейчас его обвинили в преступлении. Еще он вспомнил чьи-то
слова о том, что неполное знание Ц опасная вещь. Аксиома, которая как нел
ьзя лучше подходит к чтению следов. Даже следопыты иногда забывают, что ч
еловек нередко наступает на собственные следы. От этого Чи предостерега
л и именно это учил примечать его дядя, брат матери.
Ц Вы можете как-нибудь это объяснить? Ц спросил Джонсон.
Ц Нет, Ц ответил Чи.
Ц Вы хотите сказать, что не были там одновременно с теми двумя?
Ц А вы хотите сказать, что так оно и было? Ц отозвался Чи. Ц Из ваших слов
получается только, что ФБР не повезло со следопытами.
Глаза Джонсона не выразили ни тени смущения. Чи с любопытством рассматри
вал его. Лицо твердое, умное, жесткое. Самоуверенное. Чи насмотрелся в жизн
и таких лиц. Точно такое было у парня из племени хопи, который поставил рек
орд Аризонской школы во время марафона в Флагстаффе, и у ковбоя, завоевав
шего почетный пояс на родео в Уиндоу-Рок, вообще у всех, кто отлично знал с
вое дело и отдавал себе в этом отчет и чьи глаза выражали этакую высокоме
рную самонадеянность. Встречи Джима Чи с федеральной полицией не остави
ли у него никаких иллюзий насчет ее компетентности. Однако с Джонсоном д
ело обстояло иначе. Не дай Бог быть преступником, за которым охотится Джо
нсон
Ц Стало быть, вы настаиваете на своем докладе, Ц заключил Джонсон. Ц Мо
жет, что-нибудь добавите, что могло бы нам помочь?
Ц Помочь в чем? Ц спросил Чи. Ц Разве что научить ваших людей читать сле
ды.
Передние ножки стула с треском опустились на пол. Джонсон опустил руки и
встал.
Ц Рад был познакомиться, парни, Ц сказал он. Ц Возможно, мне еще придетс
я потолковать с вами, мистер Чи. Я смогу вас застать здесь?
Ц Скорее всего, Ц ответил Чи.
Дверь за Джонсоном закрылась. Ларго продолжал изучать карту.
Ц Ну, что тебе сказать? Ц произнес он. Ц Добавить особо нечего.
Ц А мне много и не надо, Ц отозвался Чи. Ц По всему видно, в Управлении по
борьбе с наркотиками считают, что я не случайно оказался в ущелье, когда т
ам сел самолет. Они думают, что я пришел встретить его и вместе с хозяевами
рифленых подметок и ковбойских сапог увез наркотики Ц или что уж там бы
ло в самолете. Вот вам и те недостающие пятьдесят минут Ц они ушли на то, ч
тобы найти товар и погрузить его в машину. Так, что ли?
Ц Вроде того, Ц мягко произнес Ларго.
Ц Что еще фэбээровцы придумали?
Ц Как будто все, Ц ответил Ларго. Ц Во всяком случае, мне больше ничего
не сказали.
Ц И все-таки они подозревают меня?
Ц Они подозревают кого-то из местных, Ц сказал Ларго. Ц Сдается мне, в У
правлении по борьбе с наркотиками считают, что груз не увезли очень уж да
леко. Они полагают, его спрятали где-то поблизости.
Джим Чи нахмурился:
Ц Откуда им это знать?
Ц А как вообще они все узнают? Ц отозвался Ларго. Ц Не удивлюсь, если по
ловина занятых в наркобизнесе числится в их платежных ведомостях и стуч
ит на своих.
Ц Похоже на то, Ц согласился Чи.
Ц Кроме того, у парней из Управления богатая фантазия.
Ц Это я тоже заметил, Ц сказал Чи.
Ц Например, они считают, что ты помогал увозить груз.
Ц По-твоему, они попали пальцем в небо?
Ц Скорее всего, Ц сказал Ларго.
Ц Спасибо, Ц сказал Чи. Ц Джонсон рассказал тебе, кто был в самолете?
Ц Насколько я понял, пилота они знают. Один из тех, кто постоянно занимае
тся доставкой товара из Мексики для больших акул. Фамилия его Полинг. Что
касается пассажира, то его, похоже, еще не опознали. Малого, что лежал на зе
мле, того, которого застрелили, звали Джерри Дженсен. Адвокат из Хьюстона.
Вроде бы замешан в наркобизнесе.
Ц Я не трогал его, Ц заметил Чи. Ц Говоришь, застрелили?
Ц В спину, Ц ответил Ларго.
Ц Значит, картина получается такая, Ц сказал Чи. Ц Самолет везет нарко
тики. Кто-то подъезжает на машине, чтобы забрать товар, верно? Но самолет р
азбивается. Два парня, что приехали на машине, решают товар присвоить. Уби
вают партнера выстрелом в спину и оставляют записку владельцу Ц или пок
упателям Ц груза, в которой сообщают, как найти их, чтобы выкупить товар.
И увозят добычу. Верно? Однако в Управлении считают, что товар никуда не ув
озили. Считают, что он спрятан где-то там поблизости. Верно?
Ц Похоже, Джонсон рассуждает именно так, Ц сказал Ларго.
Ц А вот почему он так рассуждает? Ц спросил Чи.
Ларго смотрел в окно. Казалось, он не расслышал вопроса. Однако в конце кон
цов заговорил:
Ц Сдается мне, в Управлении знали об этой партии товара. Похоже, они внед
рили осведомителя куда надо.
Чи кивнул:
Ц Ага. Но по какой-то причине, недоступной мне, бедному индейцу, Управлен
ие не спешило вмешаться, перехватить самолет и арестовать всех подряд.
Ларго по-прежнему стоял лицом к окну. Потом оглянулся на Чи.
Ц Черт, Ц произнес он. Ц Кто их знает. У федералов свои особые и загадоч
ные методы, они ничего не объясняют племенной полиции навахо. Ц Он ухмыл
ьнулся: Ц Особенно когда считают, что один из полицейских-навахо скрыва
ет доказательства.
Ц И тебе хотелось бы разобраться в этом, Ц сказал Чи.
Ц Еще бы, Ц отозвался Ларго. Ц Пожалуй, я кое-кого порасспрашиваю.
Ц Я все думаю об этой карточке, Ц сказал Чи. Ц Может быть, именно она нав
ела федеральную полицию на мысль, что товар остался где-то там. Иначе заче
м грабитель станет приглашать в Культурный центр хопи? Почему бы ему не н
азначить контакт в Хьюстоне или где там они орудуют?
Ц Я ждал, когда это дойдет до тебя, Ц заметил Ларго. Ц Если товар присво
ил Джим Чи, он не мог знать, как выйти на владельцев. А потому Джим Чи должен
был оставить записку с указанием, как связаться с ним.
Ц В надежде, что это появится в газетах? Я так должен был рассуждать? Разв
е я не мог предположить, что Управление решит умолчать о записке?
Ц И такой вариант возможен, Ц сказал Ларго. Ц Но если ты о нем подумал, у
тебя должно хватить ума сообразить, что они обратятся к адвокатам. У влад
ельца самолета есть все законные основания выяснить причину аварии. Он п
отребует, чтобы ему показали протокол осмотра, и мы обязаны выполнить эт
о требование. А Джим Чи обязан указать в своем рапорте, что было написано н
а карточке. Что ты и сделал.
Джим Чи кивнул, хотя вовсе не думал об этом.
Ц Хитрая бестия этот Джим Чи, Ц сказал он.
Ц Мне звонили сорок пять минут назад, Ц сообщил Ларго. Ц Из Уиндоу-Рока
. Твой приятель опять поработал над ветряком.
Ц Прошлой ночью? Ц недоверчиво произнес Чи. Ц Уже после той аварии?
Ларго пожал плечами:
Ц Администрация Объединенной резервации разговаривала с Уиндоу-Роко
м. Все, что мне известно, Ц кто-то опять сломал ветряк. И в Уиндоу-Роке мечт
ают, чтобы этому положили конец.
Джим Чи промолчал. Двинулся было к двери. Остановился. Ларго стоял за свои
м столом, изучая бумаги. Коротышка Ц грудь бочкой, узкие бедра Ц так обыч
но выглядят западные навахо, Ц бесстрастное лицо. Чи относился к Ларго с
уважением, но симпатии не испытывал.
Ц Капитан, Ц сказал Чи.
Ларго поднял глаза от бумаг.
Ц Джонсону не дают покоя те пятьдесят минут у самолета, которые не уклад
ываются в его расчеты. А вам как?
Ц А никак. Ц Лицо Ларго ничего не выражало. Ц Мне известна одна вещь, ко
торой не знает Джонсон. Ц Он поднял папку в руке. Ц Мне известно, как медл
енно ты работаешь.
6
Джейк Вест стоял за прилавком, объясняя хитроумные правила наложенного
платежа девушке-навахо, которая собиралась купить что-то по каталогу Си
рса. Увидев Чи, он кивнул и улыбнулся, однако явно не спешил заканчивать ра
зговор с покупательницей. Ничего другого Чи и не ожидал. Прислонясь к хол
одильной камере, он не спеша размышлял и краем уха слушал, как на крыльце,
прямо напротив распахнутой двери, три человека толковали о колдунах. Эти
ми тремя были: женщина-навахо средних лет (из семейства Гиши, решил про се
бя Чи), женщина-навахо постарше и старик-навахо, которого первая женщина
называла Хостин Яззи Ц Дядюшка Яззи. Говорила в основном она, и достаточ
но громко, чтобы ее услышали глуховатые собеседники. Речь шла о колдовст
ве в районе Черной месы и ущелья Вепо. Как правило, во время засухи и прочи
х невзгод Ц а для навахо Объединенной резервации этот год и впрямь выда
лся тяжелым Ц люди судачат именно о таких вещах. Обычный набор сплетен. К
то-то в сумерках охотился на горного барана и увидел подозрительного че
ловека, а тот вдруг превратился в сову и улетел. Одна девушка из семейства
Гиши услышала, что лошади в конюшне тревожно бьют копытами. Вышла провер
ить, в чем дело, увидела собаку и выстрелила в нее из мелкашки двадцать вто
рого калибра, а собака превратилась в человека и исчезла во мраке. А то еще
один старик в горах услышал ночью шум на крыше своего хогана и тут же увид
ел, как что-то упало из дымохода. Может быть, просто мусор; а может быть, пор
ошок, который колдуны готовят из трупов. Чи углубился в свои размышления,
но вдруг услышал, как Дядюшка Яззи говорит: «Сдается мне, что колдун приго
товил порошок из трупа человека, которого он же и убил», Ц и опять внимат
ельно прислушался. Женщина из семейства Гиши сказала: «Похоже на то», Ц п
осле чего беседующие переключились на другие темы. Чи оперся поудобнее о
холодильную камеру, обдумывая версию о колдуне, убившем человека. Если с
ейчас выйти на крыльцо и спросить об этом Дядюшку Яззи, тот, скорее всего,
промолчит. Местные навахо его не знают. Они не станут говорить о колдовст
ве с незнакомцем, который, быть может, и есть тот самый страшный колдун.
По магазину раскатывался хохот Веста Ц в его косматой бороде блестели з
убы. Он перегнулся через прилавок, и рядом с ним девочка выглядела совсем
крохотной. Чи прикинул, что он весит килограммов сто тридцать, а то и все с
то сорок Ц сплошные мышцы и жир. Туловище походило на бочку, из-за чего Ве
ст казался низкорослым, пока не становился рядом с вами. Та часть лица, кот
орую не скрывали борода и усы, напоминала лунный ландшафт Ц сплошные ос
пины. Только лоб, переходящий в лысину, был гладким Ц тихое озерко розово
й кожи в окружении вьющихся седых зарослей.
Джим Чи познакомился с Вестом в самом начале своей работы в этом районе
Ц в тот самый день, когда он приезжал забирать неопознанный труп. А на дру
гой день диспетчер передал Джиму Чи, чтобы тот заглянул в факторию Горел
ой Воды Ц дескать, Вест желает что-то сообщить. Это что-то было всего лишь
предположением о тайнике, где подпольный торговец спиртным хранит свой
товар. Как раз в тот день Чи увидел Ц своими собственными глазами Ц Джоз
ефа Мушкета. Нечасто полицейский сталкивается лицом к лицу с грабителем
накануне взлома.
Чи припарковал машину, вошел в факторию и увидел, что Вест беседует в свое
й конторе с молодым парнем в красной рубашке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
баясь, чтобы не порезаться о металлические зазубрины, Чи дотянулся и рас
стегнул влажный и теплый от крови привязной ремень. Пролез дальше между
креслами, чтобы посмотреть, что с пилотом. Справа на шее у него была рваная
рана. Судя по всему, кровопотеря велика, хотя теперь кровь еле сочилась. Н
акладывать жгут поздно. Сердцу нечего больше качать
Чи присел на корточки, обдумывая положение. Пилот умирает. Будь здесь не с
плющенная кабина, а операционная с хирургом и аппаратом искусственного
кровообращения, этого человека еще можно было бы спасти. По Чи ничем не мо
г ему помочь.
Однако ничего не делать тоже нельзя. Чи приподнял пилота, вытащил обмякш
ее тело наружу и осторожно положил его на плотный песок лицом вверх. Поис
кал пульс на запястье. Пульса не было. Чи выключил фонарик.
В отсутствие луны на дне ущелья Вепо царила кромешная тьма. В черном прос
транстве над головой мерцали мириады звезд. Жизнь пилота оборвалась. Его
чинди воспарила во мраке Ц еще один призрак, который будет заражать Нар
од болезнями и делать ночи опасными. Но Чи давно, еще подростком в школе-и
нтернате, перестал бояться призраков.
Привыкая к темноте, глаза сперва различили контуры гребня, отделяющего з
вездные россыпи от сплошной черноты. Затем проступили очертания вздерн
утого вверх уцелевшего крыла и базальтовой скалы, о которую разбился сам
олет. Рукам стало холодно, и Чи засунул их в карманы куртки. Подойдя вплотн
ую к скале, он обогнул ее, размышляя. Чи думал об уехавшей машине, о человек
е или людях, сидевших в ней. О людях, которые бросили пилота умирать в один
очестве посреди ночи. В свете звезд ущелье обретало очертания, обозначил
ась грань между песчаным дном и скальными стенами, угадывался кустарник
вдоль подножия скал. Всюду полное безветрие и глухая тишина.
Джим Чи прислонился к базальту, достал из кармана сигарету и спичку. Чирк
нул спичкой о камень. Желтая вспышка осветила сероватый песок у ног Чи, ло
снящийся черный базальт и белую рубашку еще одного человека. Человек в р
убашке сидел на песке раскинув ноги, и пламя спички отразилось в стеклах
его очков.
Джим Чи выронил спичку, попятился, вытащил дрожащей рукой фонарик. Сидящ
ий мужчина был одет в темно-серую тройку с аккуратно повязанным синим га
лстуком. Когда его волокли, каблуки прочертили дорожки на песке, при этом
штанины задрались, и над черными носками белела кожа. В свете фонарика по
койник выглядел лет на сорок пять Ц пятьдесят, но смерть и желтый свет ст
арят лица. Руки свисали по бокам, упираясь кистями в песок. Между большим и
указательным пальцами правой руки был зажат кусочек белого картона. Опу
стившись на колени, Чи посветил на него. Это была членская карточка Культ
урного центра хопи. Держа карточку за самый краешек, Чи высвободил ее из п
альцев трупа и перевернул. На обратной стороне было написано: «Хочешь по
лучить товар Ц обратись сюда».
Чи снова вложил карточку в пальцы мертвеца. Это дело для федеральных вла
стей. И только для федеральных. Совсем не для Джима Чи.
5
Капитан Ларго стоял у настенной карты и прикидывал расстояния.
Ц Самолет находился здесь. Ц Он ткнул в карту коротким пальцем. Ц А ты о
ставил свою машину здесь? Ц Новый жест. Ц Около трех километров. Или чут
ь меньше.
Джим Чи молчал. Ему уже стало ясно, что происходит нечто необычное.
Ц Первый доклад от вас поступил в двадцать минут шестого, Ц произнес че
ловек по фамилии Джонсон. Ц Допустим, чтобы дойти до машины, вам понадоби
лось минут сорок. Остаются еще пятьдесят минут с того времени, когда, по ва
шим словам, разбился самолет.
Джонсон был высокий худой мужчина, рыжий, лицо усеяно веснушками. Джинсо
вый костюм, черные ковбойские сапоги из какой-то особенной кожи. Холеные
светлые усики. Голубые глаза пристально изучали Чи. Они изучали его с сам
ой первой минуты, едва только Чи вошел в участок. Привычку к такому взгляд
у Ц холодному, безличному, немигающему Ц вырабатывают у себя многие по
лицейские. Чи мысленно напомнил себе, что это одна из тех профессиональн
ых черт, которых ему следует избегать.
Ц Пятьдесят минут, Ц сказал Чи. Ц Ага. Пожалуй что так.
Молчание. Ларго пристально рассматривал карту. Джонсон сидел, откинувши
сь на стуле к стене, положив руки на затылок и не сводя глаз с Чи. Когда он по
шевелился, стул скрипнул.
Ц Пятьдесят минут Ц немало времени, Ц произнес Джонсон.
«Немало Ц для чего?» Ц подумал Чи. Но промолчал.
Ц Вы говорите, прежде чем подойти к месту аварии, вы слышали, как машина
Ц может быть, пикап Ц завелась и отъехала. И когда вы пришли туда, слышал
и, как кто-то карабкался по склону.
В голосе Джонсона звучали вопросительные потки.
Ц Именно так, Ц ответил Чи.
Он поймал многозначительный взгляд Ларго.
Ц Наши люди представили доклад, во многом совпадающий с вашим, Ц продол
жал Джонсон. Ц Свои следы вы, естественно, не брали в расчет, а потому заме
тили следы четырех человек, тогда как наши насчитали пять разных следов.
Следы неизвестного, который, по вашим словам, выбрался из ущелья. Ц Джонс
он выпрямил один палец. Ц Затем остроносые, с гладкой подметкой, ботинки
мертвеца. Ц Он выпрямил второй палец. Ц Далее, рифленые подметки и ковб
ойские сапоги. Ц К двум первым пальцам добавились еще два. Ц И наконец, с
апоги, которые, как мы теперь знаем, были на вас.
Он разогнул большой палец Ц итого пять Ц и уставился на Чи, ожидая подтв
ерждения.
Ц Верно, Ц сказал Чи, глядя в холодные голубые глаза Джонсона.
Ц По мнению наших людей, я имею в виду ФБР, ковбойские сапоги несколько р
аз прошлись по вашим следам, а кое-где вы наступали на их следы, Ц продолж
ал Джонсон. Ц То же самое и с рифлеными подметками.
Чи поразмыслил секунд пять над этими словами.
Ц Значит, получается, что нас там одновременно было трое, Ц сказал он.
Ц Ага, трое, Ц кивнул Джонсон. Ц До кучи.
Чи подумал, что сейчас его обвинили в преступлении. Еще он вспомнил чьи-то
слова о том, что неполное знание Ц опасная вещь. Аксиома, которая как нел
ьзя лучше подходит к чтению следов. Даже следопыты иногда забывают, что ч
еловек нередко наступает на собственные следы. От этого Чи предостерега
л и именно это учил примечать его дядя, брат матери.
Ц Вы можете как-нибудь это объяснить? Ц спросил Джонсон.
Ц Нет, Ц ответил Чи.
Ц Вы хотите сказать, что не были там одновременно с теми двумя?
Ц А вы хотите сказать, что так оно и было? Ц отозвался Чи. Ц Из ваших слов
получается только, что ФБР не повезло со следопытами.
Глаза Джонсона не выразили ни тени смущения. Чи с любопытством рассматри
вал его. Лицо твердое, умное, жесткое. Самоуверенное. Чи насмотрелся в жизн
и таких лиц. Точно такое было у парня из племени хопи, который поставил рек
орд Аризонской школы во время марафона в Флагстаффе, и у ковбоя, завоевав
шего почетный пояс на родео в Уиндоу-Рок, вообще у всех, кто отлично знал с
вое дело и отдавал себе в этом отчет и чьи глаза выражали этакую высокоме
рную самонадеянность. Встречи Джима Чи с федеральной полицией не остави
ли у него никаких иллюзий насчет ее компетентности. Однако с Джонсоном д
ело обстояло иначе. Не дай Бог быть преступником, за которым охотится Джо
нсон
Ц Стало быть, вы настаиваете на своем докладе, Ц заключил Джонсон. Ц Мо
жет, что-нибудь добавите, что могло бы нам помочь?
Ц Помочь в чем? Ц спросил Чи. Ц Разве что научить ваших людей читать сле
ды.
Передние ножки стула с треском опустились на пол. Джонсон опустил руки и
встал.
Ц Рад был познакомиться, парни, Ц сказал он. Ц Возможно, мне еще придетс
я потолковать с вами, мистер Чи. Я смогу вас застать здесь?
Ц Скорее всего, Ц ответил Чи.
Дверь за Джонсоном закрылась. Ларго продолжал изучать карту.
Ц Ну, что тебе сказать? Ц произнес он. Ц Добавить особо нечего.
Ц А мне много и не надо, Ц отозвался Чи. Ц По всему видно, в Управлении по
борьбе с наркотиками считают, что я не случайно оказался в ущелье, когда т
ам сел самолет. Они думают, что я пришел встретить его и вместе с хозяевами
рифленых подметок и ковбойских сапог увез наркотики Ц или что уж там бы
ло в самолете. Вот вам и те недостающие пятьдесят минут Ц они ушли на то, ч
тобы найти товар и погрузить его в машину. Так, что ли?
Ц Вроде того, Ц мягко произнес Ларго.
Ц Что еще фэбээровцы придумали?
Ц Как будто все, Ц ответил Ларго. Ц Во всяком случае, мне больше ничего
не сказали.
Ц И все-таки они подозревают меня?
Ц Они подозревают кого-то из местных, Ц сказал Ларго. Ц Сдается мне, в У
правлении по борьбе с наркотиками считают, что груз не увезли очень уж да
леко. Они полагают, его спрятали где-то поблизости.
Джим Чи нахмурился:
Ц Откуда им это знать?
Ц А как вообще они все узнают? Ц отозвался Ларго. Ц Не удивлюсь, если по
ловина занятых в наркобизнесе числится в их платежных ведомостях и стуч
ит на своих.
Ц Похоже на то, Ц согласился Чи.
Ц Кроме того, у парней из Управления богатая фантазия.
Ц Это я тоже заметил, Ц сказал Чи.
Ц Например, они считают, что ты помогал увозить груз.
Ц По-твоему, они попали пальцем в небо?
Ц Скорее всего, Ц сказал Ларго.
Ц Спасибо, Ц сказал Чи. Ц Джонсон рассказал тебе, кто был в самолете?
Ц Насколько я понял, пилота они знают. Один из тех, кто постоянно занимае
тся доставкой товара из Мексики для больших акул. Фамилия его Полинг. Что
касается пассажира, то его, похоже, еще не опознали. Малого, что лежал на зе
мле, того, которого застрелили, звали Джерри Дженсен. Адвокат из Хьюстона.
Вроде бы замешан в наркобизнесе.
Ц Я не трогал его, Ц заметил Чи. Ц Говоришь, застрелили?
Ц В спину, Ц ответил Ларго.
Ц Значит, картина получается такая, Ц сказал Чи. Ц Самолет везет нарко
тики. Кто-то подъезжает на машине, чтобы забрать товар, верно? Но самолет р
азбивается. Два парня, что приехали на машине, решают товар присвоить. Уби
вают партнера выстрелом в спину и оставляют записку владельцу Ц или пок
упателям Ц груза, в которой сообщают, как найти их, чтобы выкупить товар.
И увозят добычу. Верно? Однако в Управлении считают, что товар никуда не ув
озили. Считают, что он спрятан где-то там поблизости. Верно?
Ц Похоже, Джонсон рассуждает именно так, Ц сказал Ларго.
Ц А вот почему он так рассуждает? Ц спросил Чи.
Ларго смотрел в окно. Казалось, он не расслышал вопроса. Однако в конце кон
цов заговорил:
Ц Сдается мне, в Управлении знали об этой партии товара. Похоже, они внед
рили осведомителя куда надо.
Чи кивнул:
Ц Ага. Но по какой-то причине, недоступной мне, бедному индейцу, Управлен
ие не спешило вмешаться, перехватить самолет и арестовать всех подряд.
Ларго по-прежнему стоял лицом к окну. Потом оглянулся на Чи.
Ц Черт, Ц произнес он. Ц Кто их знает. У федералов свои особые и загадоч
ные методы, они ничего не объясняют племенной полиции навахо. Ц Он ухмыл
ьнулся: Ц Особенно когда считают, что один из полицейских-навахо скрыва
ет доказательства.
Ц И тебе хотелось бы разобраться в этом, Ц сказал Чи.
Ц Еще бы, Ц отозвался Ларго. Ц Пожалуй, я кое-кого порасспрашиваю.
Ц Я все думаю об этой карточке, Ц сказал Чи. Ц Может быть, именно она нав
ела федеральную полицию на мысль, что товар остался где-то там. Иначе заче
м грабитель станет приглашать в Культурный центр хопи? Почему бы ему не н
азначить контакт в Хьюстоне или где там они орудуют?
Ц Я ждал, когда это дойдет до тебя, Ц заметил Ларго. Ц Если товар присво
ил Джим Чи, он не мог знать, как выйти на владельцев. А потому Джим Чи должен
был оставить записку с указанием, как связаться с ним.
Ц В надежде, что это появится в газетах? Я так должен был рассуждать? Разв
е я не мог предположить, что Управление решит умолчать о записке?
Ц И такой вариант возможен, Ц сказал Ларго. Ц Но если ты о нем подумал, у
тебя должно хватить ума сообразить, что они обратятся к адвокатам. У влад
ельца самолета есть все законные основания выяснить причину аварии. Он п
отребует, чтобы ему показали протокол осмотра, и мы обязаны выполнить эт
о требование. А Джим Чи обязан указать в своем рапорте, что было написано н
а карточке. Что ты и сделал.
Джим Чи кивнул, хотя вовсе не думал об этом.
Ц Хитрая бестия этот Джим Чи, Ц сказал он.
Ц Мне звонили сорок пять минут назад, Ц сообщил Ларго. Ц Из Уиндоу-Рока
. Твой приятель опять поработал над ветряком.
Ц Прошлой ночью? Ц недоверчиво произнес Чи. Ц Уже после той аварии?
Ларго пожал плечами:
Ц Администрация Объединенной резервации разговаривала с Уиндоу-Роко
м. Все, что мне известно, Ц кто-то опять сломал ветряк. И в Уиндоу-Роке мечт
ают, чтобы этому положили конец.
Джим Чи промолчал. Двинулся было к двери. Остановился. Ларго стоял за свои
м столом, изучая бумаги. Коротышка Ц грудь бочкой, узкие бедра Ц так обыч
но выглядят западные навахо, Ц бесстрастное лицо. Чи относился к Ларго с
уважением, но симпатии не испытывал.
Ц Капитан, Ц сказал Чи.
Ларго поднял глаза от бумаг.
Ц Джонсону не дают покоя те пятьдесят минут у самолета, которые не уклад
ываются в его расчеты. А вам как?
Ц А никак. Ц Лицо Ларго ничего не выражало. Ц Мне известна одна вещь, ко
торой не знает Джонсон. Ц Он поднял папку в руке. Ц Мне известно, как медл
енно ты работаешь.
6
Джейк Вест стоял за прилавком, объясняя хитроумные правила наложенного
платежа девушке-навахо, которая собиралась купить что-то по каталогу Си
рса. Увидев Чи, он кивнул и улыбнулся, однако явно не спешил заканчивать ра
зговор с покупательницей. Ничего другого Чи и не ожидал. Прислонясь к хол
одильной камере, он не спеша размышлял и краем уха слушал, как на крыльце,
прямо напротив распахнутой двери, три человека толковали о колдунах. Эти
ми тремя были: женщина-навахо средних лет (из семейства Гиши, решил про се
бя Чи), женщина-навахо постарше и старик-навахо, которого первая женщина
называла Хостин Яззи Ц Дядюшка Яззи. Говорила в основном она, и достаточ
но громко, чтобы ее услышали глуховатые собеседники. Речь шла о колдовст
ве в районе Черной месы и ущелья Вепо. Как правило, во время засухи и прочи
х невзгод Ц а для навахо Объединенной резервации этот год и впрямь выда
лся тяжелым Ц люди судачат именно о таких вещах. Обычный набор сплетен. К
то-то в сумерках охотился на горного барана и увидел подозрительного че
ловека, а тот вдруг превратился в сову и улетел. Одна девушка из семейства
Гиши услышала, что лошади в конюшне тревожно бьют копытами. Вышла провер
ить, в чем дело, увидела собаку и выстрелила в нее из мелкашки двадцать вто
рого калибра, а собака превратилась в человека и исчезла во мраке. А то еще
один старик в горах услышал ночью шум на крыше своего хогана и тут же увид
ел, как что-то упало из дымохода. Может быть, просто мусор; а может быть, пор
ошок, который колдуны готовят из трупов. Чи углубился в свои размышления,
но вдруг услышал, как Дядюшка Яззи говорит: «Сдается мне, что колдун приго
товил порошок из трупа человека, которого он же и убил», Ц и опять внимат
ельно прислушался. Женщина из семейства Гиши сказала: «Похоже на то», Ц п
осле чего беседующие переключились на другие темы. Чи оперся поудобнее о
холодильную камеру, обдумывая версию о колдуне, убившем человека. Если с
ейчас выйти на крыльцо и спросить об этом Дядюшку Яззи, тот, скорее всего,
промолчит. Местные навахо его не знают. Они не станут говорить о колдовст
ве с незнакомцем, который, быть может, и есть тот самый страшный колдун.
По магазину раскатывался хохот Веста Ц в его косматой бороде блестели з
убы. Он перегнулся через прилавок, и рядом с ним девочка выглядела совсем
крохотной. Чи прикинул, что он весит килограммов сто тридцать, а то и все с
то сорок Ц сплошные мышцы и жир. Туловище походило на бочку, из-за чего Ве
ст казался низкорослым, пока не становился рядом с вами. Та часть лица, кот
орую не скрывали борода и усы, напоминала лунный ландшафт Ц сплошные ос
пины. Только лоб, переходящий в лысину, был гладким Ц тихое озерко розово
й кожи в окружении вьющихся седых зарослей.
Джим Чи познакомился с Вестом в самом начале своей работы в этом районе
Ц в тот самый день, когда он приезжал забирать неопознанный труп. А на дру
гой день диспетчер передал Джиму Чи, чтобы тот заглянул в факторию Горел
ой Воды Ц дескать, Вест желает что-то сообщить. Это что-то было всего лишь
предположением о тайнике, где подпольный торговец спиртным хранит свой
товар. Как раз в тот день Чи увидел Ц своими собственными глазами Ц Джоз
ефа Мушкета. Нечасто полицейский сталкивается лицом к лицу с грабителем
накануне взлома.
Чи припарковал машину, вошел в факторию и увидел, что Вест беседует в свое
й конторе с молодым парнем в красной рубашке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22