Он прищурился.
Ц Ты разозлилась на меня, потому что я не был с тобой?
Ц Да, ведь мне не оставили ребенка.
Ц Ребенок родился преждевременно. Он не выжил.
Она покачала головой.
Ц Я не верю. Я думаю, ребенок жив.
Они остановились. Лусио посмотрел на нее.
Ц Сколько тебе лет? Ц вдруг спросил он.
Она вспыхнула. Как грубо. Бесцеремонно. Она говорила о своем пропавшем ре
бенке, а ему вдруг стало интересно, сколько ей лет.
Ц Ты смеешься?
Ц Нет.
Ц Что это за вопрос? Это шутка?
Ц Нет, Ана. Ц Его лицо было серьезным. Ц Ответь мне на вопрос.
Ц Мне восемнадцать, и это очень глупый вопрос.
Он пробормотал что-то невнятное, потом повернулся и быстро зашагал обра
тно к дому. Ана побежала за ним.
Ц Что случилось? Ц крикнула она. Отблески солнечных лучей, словно свечи
, играли на деревьях. И не говори мне больше, что заботишься обо мне. Я знаю,
что что-то не так. Скажи мне, в чем дело.
Лусио отрицательно покачал головой и нахмурился.
Ц Это из-за меня? Я чем-то рассердила тебя?
Ц Нет, Анабелла. Оставь меня в покое.
Ц Я не могу! Я ведь знаю, что произошло что-то ужасное!
Ц Да, есть проблема. Ты была больна, я очень боялся за тебя. Мне сказали, чт
о ты можешь умереть.
Было очень тяжело, Анабелла.
Ц Но я не умерла. Я здесь и хочу быть с тобой.
Ц Мне нужно время.
Ц Зачем?
Ц Чтобы привыкнуть ко всему. Ц Его голос был грубым, он говорил быстро и
отрывисто. Ц Я рад, что тебе лучше, но не знаю, что делать.
Ц Ничего не надо делать. Мне с каждым днем все лучше и лучше. Ц Она дотрон
улась до его щеки, он вздрогнул от ее прикосновения. Ц Мне лучше, Ц повто
рила она.
Он кивнул, не глядя на нее, и она испугалась. У нее опять возникло дурное пр
едчувствие, она снова видела прошлое и будущее одновременно.
Ц Может, ты все еще беспокоишься? Ц спросила она, но он продолжал упрямо
молчать. Ц Я знаю, что такое смерть, Лусио. Смерть Ц это навсегда. Болезнь
Ц нет. Это я нашла Тадео, Ц она с трудом произносила слова. Ц Я никогда н
е рассказывала тебе. В тот день я вошла к нему в комнату. Он лежал на кроват
и. Я вызвала «скорую помощь» и оставалась с ним, пока они не приехали, пото
му что мама умерла, а папа
Отец разбился в автокатастрофе через два года после отъезда Эстрельи в И
талию. Поздно вечером в воскресенье он поехал в город, не правильно рассч
итал поворот на узкой дороге, и это был конец.
Конец графу Тино Гальвану.
Потом Тадео. Тадео.
Ц Я похоронила себя вместе с Тадео. Ц Она удивилась твердости своего го
лоса. Ц Но потом я встретила тебя, и все изменилось. Ты собрал мое разбито
е сердце по кусочкам. Ты дал мне веру. Ц Она подняла голову и посмотрела н
а него. Ц Когда ты рядом, у меня есть надежда.
Он вздохнул и посмотрел в сторону.
Ц Почему ты такой? Ц спросила она, сверкая глазами. Ц Почему ты не смотр
ишь на меня? Почему ты боишься прикоснуться ко мне? Ты обращаешься со мной
, как будто я смертельно опасна. Ядовита.
Ц Ты не ядовита, Ц сухо сказал Лусио. Ц Далеко не ядовита.
Ц Тогда в чем дело?
Ц Ты очень красивая. Умная. Сексуальная. Смешная. Ц Он замолчал и посмот
рел на небо. Ц У меня было счастливое детство. Я всегда чувствовал себя у
дачливым, поцелованным Богом. Ц Он повернулся к ней. Ц А потом появилас
ь ты.
Ц И это было началом конца?
Горечь в ее голосе заставила его вздрогнуть.
Ц Нет, Ана, это было началом начала. Я понял, что не жил по-настоящему до вс
тречи с тобой. Я жил только для себя. Ты изменила меня. Ты открыла для меня м
ир. Ц Его лицо было серьезным, но голос оставался мягким. Ц Ты открыла дл
я меня смысл любви, смысл жизни. Я изменился навсегда. Ц На его лице проме
лькнула тень улыбки. Ц Все из-за тебя.
Ц Почему?
Ц Ана, это ты должна сама знать. Ты, Анабелла Гальван, объяснила мне смысл
любви. У меня были мать, отец, но их любовь не сравнима с твоей любовью. И мое
й любовью к тебе. Ц Он замолчал и внимательно посмотрел на нее. Ц Из-за т
ебя я стал совершенно другим человеком.
У нее защемило сердце.
Ц Это плохо или хорошо?
Ц Хорошо.
Ц Звучит великолепно, Ц прошептала она.
Ц Это так.
Но почему у нее продолжало щемить сердце?
Почему его слов было недостаточно? Чего-то не хватало
Ц Ты говоришь обо всем в прошедшем времени.
Мы потеряли это, Лусио?
Ц Нет. Да. Ц Он пожал плечами. Ц Мы оба говорили и делали разные вещи. Сов
ершали ошибки.
Ц Значит, мы поссорились.
Ц Это была не ссора. Это мы Ц Он пожал плечами Ц беспомощный жест дал
еко не беспомощного человека. Ц Ана, я думаю, мы просто повзрослели.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ана боялась узнать правду, но и не могла остановиться. Она продолжала зад
авать вопросы, которые смогли бы собрать воедино все частицы прошлого.
Она должна была понять, что произошло между ними, узнать о судьбе их ребен
ка.
Анабелла глубоко вздохнула.
Ц А что с ребенком? Мы нашли его?
Ц Ана.
Она стиснула зубы, стараясь успокоиться.
Ц Ты не хочешь, чтобы я говорила об этом, не хочешь слушать меня, но ведь ре
бенок существует, Лусио. У нас был ребенок.
Бедная Анабелла, с нежностью подумал Лусио.
Она так и не смирилась с потерей ребенка и с тем, что она никогда больше не
сможет иметь детей.
После выкидыша ей пытались вылечить геморрой и изрезали ее тело так, что
она больше не сможет зачать. Бог свидетель, они пытались! Сколько же Анабе
лле пришлось вынести, чтобы привести свое тело в форму!
Ц Ана, ты много говоришь о ребенке, Ц тихо сказал он, Ц но никакого ребе
нка нет. Ты потеряла его.
Ц Не правда!
Ц К сожалению, это правда.
Он взял ее руку, чувствуя внутреннее сопротивление Аны, но не стал обраща
ть на это внимания.
Ц У нас мальчик, Ц грустно сказала она.
Лусио с трудом сдерживался. Доктор предупреждал, что у Анабеллы могут бы
ть странные воспоминания и изменения в настроении. Ничего серьезного.
Они вышли на веранду. На небе светила луна, и маленькие огоньки бегали по р
астениям в горшках, словно светлячки.
Ц Лусио, ты меня слушаешь?
Ц Да.
Он должен был поддержать ее. Он должен был слушать ее, относиться к ней сер
ьезно. А она затронула больную тему.
Ц Где тогда ребенок? Ц спросил Лусио, стараясь говорить спокойным голо
сом. Ц Где он живет? Кто о нем заботится?
Она вздрогнула.
Ц Я не знаю. Поэтому я должна найти его.
Лусио сел в кресло и притянул ее к себе. Она села рядом, и он ощутил изгиб ее
бедра и плечо.
Они молча сидели рядом друг с другом. Лусио стал вспоминать ее обнаженно
е тело, руки, бедра, шелковистость кожи. Но ему сейчас нельзя думать о любв
и. Он должен помочь Ане. Он должен понять, что происходит в ее голове.
Ц Малышка, если ребенок действительно существует, если у нас сын, ты бы д
авно уже мне об этом рассказала, Ц мягко сказал он. Ц Я знаю тебя, Анабелл
а. Ты бы не смогла хранить это втайне от меня.
Ее темные зеленые глаза наполнились слезами.
Она смотрела в сторону, губы дрожали.
Ц А если я так и сделала? Ц прошептала она. Что если я сохранила это в тай
не, и боль от этого съедала мое сердце, и я не могла ни спать, ни есть, ни дума
ть?
Он посмотрел на нее, не веря своим ушам. Либо она серьезно тронулась рассу
дком, либо действительно многое скрывала от него.
Она сложила пальцы в замок.
Ц Я надеялась, что мне удастся найти ребенка до твоего возвращения. Я пыт
алась отыскать его, но потеряла след.
Он накрыл ее ладони своей рукой.
Ц Дорогая, по-моему, ты слишком многое от себя хочешь сейчас.
Ц Я не сошла с ума!
Ц Я этого не говорил, Ц сказал он, внутренне сжимаясь.
Ц Но думаешь так, Ц она крепко сжала его руку. Я говорю правду, Лусио. У на
с есть ребенок. Он не умер. Его должны были вернуть мне после того, как я опр
авлюсь после родов. Но они забрали его, они Ц она глубоко вздохнула, Ц п
родали его.
Лусио почувствовал приступ тошноты и встал.
Его начинал раздражать бред Анабеллы. Ее воображение выходило из-под ко
нтроля, и ему стало казаться, что, возможно, он уже не сможет ей помочь.
Если бы только она перестала нести эту чушь! Перестала говорить эти ужас
ные вещи!
Ребенок? Сын. Отняли у матери и продали.
Продали.
Ана сошла с ума.
Лусио ослабил воротник, чтобы стало легче дышать.
Не думая о том, что оставляет ее одну, он пошел обратно в дом. Сейчас он сяде
т в машину. Ему нужно немного развеяться и успокоиться.
Ц Лусио!
Ее пронзительный крик эхом прокатился по холлу, освещенному маленькими
канделябрами в античном стиле. Он продолжал идти, стараясь не обращать в
нимания на призыв Анабеллы.
Ц Это правда, Лусио, Ц долетели до него ее слова. Ц Я хочу, чтобы ты помог
мне разыскать ребенка.
Пожалуйста!
Лусио остановился и медленно повернулся. Он был уже почти у дверей. Так бл
изко к свободе, к побегу. В глубине души Лусио переживал за Ану. Он мог спра
виться с переломанными костями, шрамами, ранами, но это помешательство
как будто это была уже не Ана.
Ц Я хочу немного прогуляться, Ц сказал он. Ц Вернусь к ужину. Хочу съезд
ить в офис, привести в порядок дела.
Ц У меня есть доказательства!
Ее голос дрожал от возмущения. Он уставился на нее, не в силах вымолвить ни
слова.
Ц Это правда!
Она взяла его за руку, и они вместе поднялись к ней в комнату. Анабелла в не
доумении огляделась вокруг.
Ц Где они?
Ц О чем ты? Ц устало спросил Лусио.
Ц Вещи ребенка.
Ц Я никогда не видел здесь детских вещей.
Ана принялась тереть виски. Голова болела, но это не имело значения. Она зн
ала, что существует голубая коробка с бумагами, с информацией. Светло-гол
убая коробка, почти как небо, перевязанная тонкими лентами.
Ц Голубая коробка от туфель. Должно быть, Мария куда-то ее убрала.
Ц Я не видел никакой голубой коробки.
Ц Ты ничего не знаешь! Ц воскликнула она со слезами на глазах.
Ц Ты тоже.
Они оба яростно смотрели друг на друга, тяжело дыша. В эту минуту она его н
енавидела. Лусио был такой высокомерный, уверенный в своей правоте.
Но ведь он ничего не хочет слышать!
Ц Так чего же я не знаю? Ц спросила она.
Ц Прошло много времени.
Ц Конечно.
Ц Слишком много времени.
Ее сердце заколотилось. В ярости она сжала кулаки, впившись ногтями в лад
они.
Ц Сколько?
Ц Пять лет.
У Аны подкосились ноги. Если бы Лусио не бросился к ней, она бы упала, но он п
оймал ее и удержал.
Несмотря на ее бурные протесты, он взял ее на руки, отнес на кровать и тут ж
е схватил трубку телефона.
Ц Ты же не будешь звонить доктору, Ц услышал он ее голос. Ц Ты напрасно
его побеспокоишь. Я
Ц Да, Стивен, она упала в обморок прямо на моих глазах, Ц прокричал в труб
ку Лусио, не обращая внимания на ее слова.
Ц Я не падала в обморок! Это был не обморок! Ц закричала Ана, стараясь заг
лушить его. Ц Я просто потеряла равновесие.
Лусио яростно взглянул на нее.
Ц Прекрати! Ц воскликнула она, пытаясь вырвать у него трубку. Ц Здесь н
е ты командуешь!
Ц Замолчи, черт возьми! Ц взорвался Лусио и снова обратился к доктору:
Ц Да, она медленно приходит в себя. Нет, она в сознании.
Ц Со мной все в порядке, Ц продолжала настаивать Ана.
Лусио указал на подушки.
Ц Ложись.
Он смеется над ней? Она снова попыталась вырвать у него трубку.
Ц Я не больна, у меня был шок. Я до сих пор в шоке. Дай мне трубку! Ц С больши
м трудом она выхватила трубку у Лусио из рук. Ц Привет, Стивен, да, все в по
рядке. Я просто потеряла равновесие и упала. Я не теряла сознание. Ничего с
ерьезного.
Скажите моему мужу Ц она осеклась, в ужасе глядя на Лусио. У нее сильно з
абилось сердце, и она облизнула сухие губы. Ц Скажите моему мужу что я
в порядке.
Она передала трубку Лусио и легла на кровать.
Она была замужем за Лусио!
Откуда она об этом узнала? Как вспомнила?
Замужем за Лусио. Когда? Как? Где? Невероятно, но он сказал, что прошло пять л
ет
Этого не может быть.
Она слышала, как Лусио попрощался с доктором и повесил трубку. На минуту в
комнате воцарилось молчание.
Ц Ты вспомнила, Ц наконец сказал Лусио.
Она молчала, чувствуя себя совершенно опустошенной. Как будто осенний ве
тер сдул ее мысли, словно листья с деревьев.
Ц Если прошло уже пять лет Ц Она замолчала и закусила нижнюю губу.
Пять лет. Из этих пяти лет она не помнила ничего, кроме того, что Лусио ее му
ж.
Ц Тебе почти двадцать три года, Ц спокойно продолжал он.
Ана была рада, что в комнате темно. Она чувствовала себя круглой идиоткой,
и ей было мучительно больно осознавать это.
Лусио подошел к столу и включил ночник.
Яркий свет ослепил ее, и Ана повернула голову в сторону. Она ничего не хоте
ла видеть, ничего не хотела обсуждать.
Ц Это может немного подождать? Мне нужно время.
Ц Нам надо поговорить.
Ц Нет, Ц она ударила кулаками по коленям. Ц Не сейчас.
Ц Ты хотела поговорить раньше. Ты заставила меня остаться.
Ц Это было раньше! Ц закричала она. Ц Тогда я думала я думала
Ц Что ты тогда думала, милая? Ц мягко спросил он.
Моя жена. Моя женщина.
Глаза Аны горели, но слез больше не было. Она жутко нервничала, ей было жар
ко и холодно одновременно. Она была замужем за Лусио уже несколько лет Э
то невероятно!
Лусио подошел к ее кровати. Он чувствовал, что она напряжена.
Анабелла обняла руками колени. Странно было сознавать, что земля вертитс
я, все вокруг меняется Ц все, кроме его физического влечения к ней.
С тех пор как он увидел ее в первый раз, Лусио постоянно влекло к ней. Его во
сприятие Анабеллы было сродни тому чувству, которое испытываешь в дикую
жару и ледяной холод, или когда вам на голову падает камень.
Когда они поссорились в первый раз, она действительно бросила в него кам
ень. У нее были сильные руки, и она была меткая. Камень ударил его по затылк
у, у него потекла кровь.
Малышка. Такая вспыльчивая. Но именно такой она ему и нравилась.
Ц Чему ты улыбаешься? Ц спросила она, вставая на колени на кровати.
Ц Ты заставляешь меня улыбаться.
Он вдруг почувствовал бессильную злобу на судьбу. Как такое могло случит
ься? Почему произошла эта трагедия?
Они были созданы друг для друга. Они должны были быть вместе. Почему она ра
звелась с ним? Почему захотела расстаться?
Ц По крайней мере раньше ты любила меня смешить.
Она подняла голову и взглянула на него. Ее красивые зеленые глаза светил
ись как изумруды, и при взгляде на них у него заныло под ложечкой.
Ц Тебе нравилось играть на моих нервах и нервах близких тебе людей, Ц п
родолжал он. Ц Ты была такой упрямой. Ты здорово заставила понервничать
всю семью, особенно Данте. Он всегда очень беспокоился за тебя.
Она ничего не ответила, и Лусио подумал, что в мыслях она где-то далеко, как
это уже было однажды после несчастного случая, когда она не могла сосред
оточиться ни на чем дольше, чем на пару минут.
Ц Я не помню, Ц наконец сказала Анабелла.
Ц Я знаю.
Она наклонила голову, и ее блестящие черные волосы упали ей на лицо эбено
вым водопадом.
Ц Я могу никогда не вспомнить
Внутри у него все горело. Беспокойство, словно кислота, разъедало Лусио и
знутри, заставляя его желудок гореть днем и ночью.
Ц Тогда мы начнем сначала.
Она с ужасом взглянула на него.
Ц Сначала?
Ц Да, сначала. Ц Лусио попытался улыбнуться и успокоиться. Взяв стул, он
поставил его рядом с кроватью и сел. Ц Мы начнем все заново.
Анабелла не ответила. Она просто смотрела на него грустными глазами, под
жав губы, на которых уже давно не играла улыбка.
Внезапно Анабелла почувствовала, что устала от этих разговоров. Она не х
отела больше ничего слышать, ни о чем спрашивать. Ей нужно было время пере
варить то, что сказал Лусио, время, чтобы справиться с чувствами.
Ц Уже поздно, Ц сказала она, видя, что за окном стемнело. Ей хотелось плак
ать, но она не знала почему. Она должна радоваться, что она замужем за Луси
о. Ей всегда хотелось быть его женой. Почему же она не радуется? Почему не ч
увствует облегчения?
Ц Ужин будет скоро готов.
Ана отвернулась и закрыла глаза, с трудом сдерживая слезы.
Ц Я устала, Ц сказала она, стараясь говорить обычным голосом. Ц Ты не во
зражаешь, если я поужинаю одна в своей комнате?
Он ничего не ответил. Его лицо было серьезным и печальным, как и ее.
Когда он заговорил, его голос казался спокойным. Обманчиво спокойным.
Ц Конечно, дорогая. Все будет так, как ты хочешь.
В тот вечер Лусио ужинал на веранде один. На столе было зажжено несколько
свечей.
Тихий ужин при свечах напомнил ему о прежней жизни, о времени, когда он был
простым гаучо. Тогда Лусио был свободен, не связан никакими обязательст
вами. Он приходил, уходил, делал все так, как ему было удобно.
А потом появилась Анабелла, и он променял свою свободу на жизнь с ней. Луси
о бросил все, к чему был привязан, ради того, что было дорого ей деньги, влас
ть, положение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14