А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ему нравилось
, когда она смеялась, была игривой и дразнила его как сейчас. Ему хотелось
усадить ее к себе на колени, обнять, и чтобы так было всегда.
Внезапно выражение ее лица стало серьезным.
Ц Лусио!
Ц Да, негритенок?
Она покраснела. Ей нравилось чувствовать себя его женщиной.
Ц Мы ведь поженимся, правда? Ц Она еще больше покраснела. Ц Ты же все ещ
е хочешь жениться на мне?
Ее слова прозвучали так невинно, словно она вернулась к своим детским ме
чтам. Он молчал, не зная, что ответить. Но, в конце концов, решил быть честным
до конца. Она это заслуживала.
Ц Конечно, я хочу жениться на тебе.
Ее губы сложились в улыбку, а зеленые глаза засветились.
Ц Правда?
Ц Да.
Ц Тогда давай сделаем это как можно скорее. Она наклонилась вперед. Ц К
ак насчет завтра?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

После ужина они поднялись наверх. Анабелла обняла его за талию и крепко п
рижалась к нему.
Ц Останься со мной, Ц прошептала она.
Ц Я не могу. Ц Он хотел наклониться и поцеловать Ану в лоб, но вспомнил ее
слова о бабушкином поцелуе и улыбнулся.
Ц Почему?
По выражению ее лица он понял, что сейчас ему лучше снова быть предельно ч
естным.
Ц Я устал. Я только сегодня вернулся из долгой поездки, и мне нужно поспа
ть.
Ц Ты можешь спать в моей комнате.
Ц Там я не смогу заснуть, да и ты тоже, Ц он погладил ее по щеке. Ц А тебе н
ужно хорошенько отдохнуть.
Ц Ладно, Ц она зевнула и улыбнулась, Ц но ты ведь не уедешь?
Ц Я буду здесь и никуда не уеду. Я останусь с тобой.
Комната Лусио располагалась на первом этаже в конце коридора. Рядом с ко
мнатой была маленькая лестница, ведущая наверх. Ее сделали для прислуги,
но когда Лусио занял эту комнату, то решил, что лестница ему тоже пригодит
ся.
Ночью его разбудил чей-то плач, тихий, но саднящий душу. Плакала Анабелла.
Это был уже не пронзительный крик, как раньше, а приглушенные хриплые рыд
ания. Она плакала в подушку, совершенно убитая горем. Но почему она плакал
а? Может, вспомнила какие-то события из прошлой жизни и снова переживала с
мерть отца… смерть брата Тадео?
Лусио быстро поднялся наверх.
Ц Лусио! Ц Ана взглянула на него и протянула к нему руки.
Он подошел к кровати, сел рядом и прижал ее к себе. Ей трясло от холода.
Ц Тебе приснился кошмарный сон?
Ц Нет, Ц она стучала зубами. Ц Хуже.
Ц Что же тебя так расстроило?
Ц Ты знаешь, Лусио, ты знаешь! Ц Ее горячие слезы упали ему на руку.
Ц Но я не знаю!
Ц Нет, ты знаешь и должен простить меня. Ты должен. Пожалуйста, Лусио, скаж
и, что простишь меня.
О чем она думала? Что происходило в ее голове?
Ц Ана, успокойся, ты расстраиваешься из-за ничего. За что мне прощать теб
я? Ц спросил он, мысленно возвращаясь в прошлое лето и вспоминая отчеты ч
астного детектива.
Ана и другой мужчина. Ана в отеле с другим мужчиной. Он думал, что у нее любо
вная связь. Но это была не связь. По крайней мере, детектив так и не предост
авил точной информации. Но она несколько раз встречалась с таинственным
мужчиной и никогда не рассказывала об этом Лусио, никогда не обсуждала с
ним эту часть своей жизни.
У него внутри все перевернулось. Он не хотел думать об этом, не хотел вспом
инать. Ее пальцы крепко сжали его руку.
Ц Я больше не могу притворяться и не могу забыть. Ц Она замолчала и вздр
огнула. Ц Мы должны вернуть нашего ребенка.
Наверное, ей приснился кошмар. Она снова заговорила о ребенке.
Ц Ана, нет никакого ребенка.
Ц Я была беременна! Ц горячо возразила она, оттолкнув его. Ц Поэтому мы
хотели убежать. Мы хотели защитить нашего ребенка.
Ц Да, но у тебя был выкидыш.
Пять лет назад после выкидыша она стала бесплодна. Они обращались к лучш
им специалистам, прошли бесчисленные процедуры, но все было напрасно. Ан
абелла так и не смирилась с диагнозом, а Лусио считал, что двухгодичное ле
чение от бесплодия явилось одной из причин их развода. Первым сигналом.
Или последним.
Лусио взял ее за плечи и посмотрел ей в глаза.
Ц То, что ты не можешь иметь детей, еще не значит, что ты не можешь стать ма
терью. Мы можем усыновить кого-нибудь.
Ц У меня есть свой ребенок!
Мысль о ребенке засела у нее в голове, и она не хотела мириться с действите
льностью.
Он нежно погладил ее по щеке. Его широко раскрытые глаза были полны боли. С
ердце болело за нее… за них обоих.
Ц Ты любишь меня? Ц прошептала она, пристально глядя ему в глаза.
Ц Конечно.
Она улыбнулась Ц медленно, неуверенно, от улыбки ее лицо расцвело умопо
мрачительной красотой.
У него все внутри сжалось. Анабелла Гальван Круз целиком владела его сер
дцем, телом, разумом и душой.
Ана продолжала смотреть на Лусио. Его длинные волосы свободно рассыпали
сь по плечам Ц ей так нравилось, Ц его грудь обнажена. Он выглядел как га
учо из ее снов. Сильный, мужественный и бесстрашный, Лусио мог справиться
со всем. И он хотел ее…
Анабелла почувствовала прилив любви к нему и, наклонившись вперед, слегк
а поцеловала его в губы.
Ц Я так рада, что ты вернулся.
Ее пугали его молчание и отстраненность, она боялась, что его чувства к не
й изменились.
Ц Я думала, что ты полюбил другую женщину, стыдливо призналась она. Ц Пр
ошло так много времени.
Их глаза встретились.
Ц Я всегда хотел быть только с тобой, Ана. Ты должна мне верить.
Она медленно провела пальцами по его мускулистой груди.
Ц Так где ты был?
Ц Работал, Ц ответил он, немного помедлив.
Ц Где?
Ц То тут, то там.
Она быстро взглянула на него.
Ц Я так и не познакомилась с твоей семьей?
Ц Нет.
Ц Почему?
И опять ему потребовалось время, чтобы ответить, и она почувствовала, что
он чего-то не договаривает.
Ц Они не хотят со мной знакомиться?
Ц Нет, Ана, Ц он медленно выдохнул. Ц Кое-что случилось. Мой отец был бол
ен.
Она внимательно посмотрела на него, потом спросила:
Ц Он и сейчас болен?
Ц Он умер пару месяцев назад.
Бог мой! Ана почувствовала, как у нее комок подкатился к горлу. Она знала, к
ак сильно Лусио любил отца, как восхищался им. Отец Лусио был знаменитым г
аучо с берегов реки Игуасу, его жизнь стала настоящей легендой.
Ц Извини, Ц прошептала она.
Внезапно тяжесть отступила. Значит, вот где он был. Вот почему он уехал и о
ставил ее одну. Он был с отцом, с семьей. Теперь все понятно. Она прижалась к
нему.
Ц Но я хочу познакомиться с твоей матерью и братьями. Для меня это много
значит, Лусио. Я думаю, что так будет лучше для нас обоих.
Когда она уснула, Лусио осторожно уложил ее в кровать, накрыл одеялом, взя
л подушку и одеяло из шкафа и растянулся на полу. Он долго лежал без сна и п
роснулся лишь когда утреннее солнце озарило комнату ярким светом.
Открыв глаза, Лусио увидел, что Анабелла наблюдает за ним, облокотившись
на подушки.
Ц Привет! Ц улыбнулась она.
Ц Привет! Ц Он отбросил волосы с лица.
Ц Ты такой красивый. Ц Она вылезла из-под одеяла и положила подбородок
на руки, не отрывая от него взгляда. Ц Я никогда не устану смотреть на теб
я.
Ц Ана!
Ц Это правда. У тебя такое благородное лицо, она послала ему воздушный по
целуй.
Ц Ана.
Ц И глаза. Нет, твой голос. Нет, твои губы, Ц она снова улыбнулась и поднял
а брови. Ц У тебя самые красивые губы в мире.
Он повернулся на спину, сложив руки под головой. Она была очень больна, но
безумно красива.
Лусио было тяжело смотреть на нее. Ему не следует так реагировать на нее.

Ц И что? Ц спросил Лусио, растягивая слова и стараясь расслабиться. Он н
е должен допустить, чтобы между ними что-нибудь произошло. Ц Ты целовала
все губы мира?
Она засмеялась.
Ц Ты всегда был таким ревнивым.
Ц Не был.
Ц Нет, был. Странно, что у тебя нет дубинки и меховой набедренной повязки.

Он улыбнулся и посмотрел на нее. Ее длинные волосы падали ей на плечи. Полн
ые губы были розовые, словно спелый персик. Этим утром она выглядела само
й сексуальной женщиной в мире.
Ц У меня есть дубинка, но ты не должна об этом знать. Это на крайний случай.

Ее звонкий смех разнесся эхом по комнате. Она соскользнула с кровати и ле
гла на пол рядом с ним.
Ц Тебе не доводилось убивать человека?
Ц Я не убиваю людей, Ана.
Ц Однако ты много дрался, да?
Ц Но никогда никого не калечил.
Это было не совсем правдой, но ей же не нужны жестокие подробности?
Ц Ты дерешься кулаками?
Ц В чем дело? Откуда такой интерес к дракам?
Ты хочешь, чтобы я кого-нибудь побил?
Анабелла задрожала. Внутренний голос подсказывал ей, что Лусио сделает д
ля нее все, что она попросит. Абсолютно все. Он пойдет на край земли.
Он войдет в клетку ко льву, чтобы спасти ее.
Но сделает ли он это ради их ребенка?
Ана села, ощутив в голове странное покалывание, которое переросло в дрож
ь. Какая странная, причудливая мысль!
Он погладил ее по руке.
Ц Где ты сейчас, Ана?
Его голос был тихим, нежным. Ана заморгала и покачала головой. Где она? Зде
сь, конечно. Она была здесь, в комнате с Лусио. Она склонила голову набок, сл
ушая голос у себя в голове. Он был мягкий и одновременно далекий.
Что они здесь делают Ц и чья это комната? Она нахмурилась и посмотрела на
ковер, стены, окно.
Ц Где мы?
Ц На вилле, в Мендозе.
Но ей это показалось странным. Она этого не помнила. Ей казалось, что она п
отерялась, погрузилась в воду и начала тонуть.
Ц Лусио?
Ц Да, малышка.
Ц Почему ты здесь… спишь со мной в одной комнате?
Он протянул руку и откинул длинный локон с ее лица.
Ц Ты была больна.
Она снова нахмурилась, пытаясь вспомнить свою болезнь, но безрезультатн
о. Она попыталась еще раз… опять ничего.
Лусио все еще убирал волосы с ее лица.
Ц Ты помнишь больницу? Ц спросил он.
Она закашлялась. Больницу? Когда?
Ц Нет.
Ц Ты лежала в больнице.
Ц Сколько? Неделю?
Ц Месяц.
О! Это был долгий отрезок времени. Она потерла виски.
Ц Я сдала экзамены?
Он ничего не ответил, и Анабелла подумала, что он не понял.
Ц Я окончила школу? Ц снова спросила она. Сдала экзамены?
Ц В школе?
Ц Да.
Он опустил глаза.
Ц Да.
Какое облегчение.
Ц Хорошо.
Она почувствовала себя лучше. Было странно, что он был здесь, но это даже л
учше. Пусть Лусио будет рядом.
Но одно до сих пор оставалось непонятным. Почему он спит в ее спальне? Мама
не разрешила бы этого. Данте вызвал бы полицию. Она нервно вложила свою ру
ку в его.
Ц Как ты очутился в моей комнате?
Ц Ты была больна. Я должен был быть с тобой.
Ей понравились его слова. Он был такой серьезный, внимательный.
Ц Но как ты убедил маму? Она такой сноб, у нее столько предубеждений прот
ив тех, кто не из нашего круга.
Он скрипнул зубами.
Ц Мне не нужно разрешение твоей матери. Это не ее дом.
Ц О! Значит, это дом Данте, Ц оживилась она. Ц У него много домов, много де
нег, он живет как король. А Данте разрешил тебе?
Ц Да, Ц голос Лусио звучал натянуто.
Ц Хорошо, Ц она наклонилась и поцеловала Лусио в губы. Ц Я приму душ, а п
отом мы вместе позавтракаем.
Как только Анабелла ушла, Лусио позвонил Данте. Тот был уже у себя в офисе
в Буэнос-Айресе.
Ц Я сказал вам, что позвоню, когда наступят изменения в состоянии вашей с
естры. Ц Лусио не хотел звонить Данте, но он обещал и должен был сдержать
слово. Ц Так вот, произошли кое-какие изменения.
Данте молчал, и Лусио понял, что он боится услышать плохие новости.
Ц В лучшую или худшую сторону? Ц наконец спросил Данте.
Ц В лучшую. Ц Лусио старался быть максимально кратким, не вдаваясь в по
дробности. Ц Ана ведет себя более логично. Она все больше становится пох
ожей на прежнюю Анабеллу.
Ц А ее память?
Ц Все по-прежнему.
Ц А!
Минуту они оба молчали, и в первый раз Лусио почувствовал родственную св
язь с братом Аны. К ней должна вернуться память, должны вернуться ее ошибк
и, взлеты и падения. Это нужно для истории ее жизни и жизни ее семьи. А истор
ия семьи Гальванов была очень сложная. Младший брат умер, обе старшие сес
тры уехали из Аргентины, мать Аны пристрастилась к спиртному и почти не з
анималась дочерью.
Но Ана должна знать эти вещи. Она не сможет жить дальше, пока не вспомнит п
рошлое.
Ц У нее есть альбомы с фотографиями, Ц устало сказал Данте. Ц Не могли б
ы вы…
Ц Я покажу их ей.
Данте вздохнул.
Ц Тадео был ее лучшим другом.
Ц Я знаю.
Ц Если это будет слишком…
Ц Я не стану торопить события. Вы же знаете, я стараюсь не давить на нее.
Они с Данте так долго презирали друг друга.
Сколько времени потеряно напрасно!
Ц Я не причиню ей вреда, и никому не позволю этого сделать.
Лусио повесил трубку и, обернувшись, увидел Ану, стоящую в дверях. Она была
в халате, волосы обмотаны полотенцем. Она выглядела такой соблазнительн
ой, что Лусио захотелось обнять ее и прижать к себе, но он быстро взял себя
в руки.
Ц С кем ты разговаривал? Ц спросила она, прислонившись к двери.
Ц С Данте.
Ана помрачнела.
Ц Что ему было нужно?
Лусио подошел к ней, снял с головы полотенце, ее длинные волосы упали вниз.

Ц Он хотел узнать, как ты себя чувствуешь.
Ц В следующий раз пусть пришлет открытку, Ц она скорчила рожицу.
Ц Ты ведешь себя отвратительно, Ц сказал он, стукнув пальцем по ее носу.

Ц Знаю, но тебе это нравится, Ц улыбнулась она.
Ана была невыносима. Она будила в нем голод, страсть, желание. Как будто он
снова переживал начало их романа, безумного опьянения друг другом, когда
он не мог ни есть, ни пить, ни работать и ни спать. В эту минуту ему хотелось
быть с Анабеллой, прижать ее к себе и зарыться с ней в теплую постель.
Ц Ты права, Ц мрачно произнес он. Ц Мне это нравится.
Он вдруг подумал, что постарается сделать все возможное, чтобы она никог
да его не разлюбила.
Вскоре приехал доктор Домингес, чтобы навестить свою пациентку и сообщи
ть Лусио приятные новости.
Ц У нее заметное улучшение. Что бы вы тут ни делали, продолжайте в том же д
ухе.
Ц А как память? Ц спросил Лусио, провожая доктора до дверей.
Ц Память вернется к сеньоре, как и ее сила. Давайте ей информацию по част
ям. Она быстро устает, и если слишком на нее давить, может наступить ухудше
ние.
Ц Ухудшение?
Ц Могут начаться новые провалы в памяти, слезы, перемены в настроении. Но
это нормально, учитывая, через что она прошла. Она замечательная женщина,
сеньор, и я рад, что она поправляется. Доктор замешкался у дверей. Ц Вы хот
ите, чтобы сиделка осталась и продолжала присматривать за вашей женой?
Ц Думаю, это излишне, раз я дома.
Лусио замолчал. Раз я вернулся, мысленно поправил он себя. Он был не дома. О
н просто вернулся.
Ц Скажем, что сегодня последний рабочий день Патриции, Ц доктор протян
ул руку Лусио. Ц Позвоните мне, если вам что-нибудь будет нужно. И жду сень
ору у себя в кабинете через неделю.
Ц Спасибо.
День прошел не так гладко, как хотелось. Анабелла не понимала, почему Патр
иция осталась до конца дня. Ей не хотелось оставаться на вилле. Она сложил
а вещи в маленький дорожный чемодан и спустилась вниз.
Ц Поехали, Ц крикнула Ана и застучала каблуками по направлению к выход
у. Она была одета в черную футболку и джинсы, длинные волосы забраны назад
, пара прядей выпущена на лоб.
Услышав ее шаги, Лусио бросился за ней. Он питал слабость к лошадям и спорт
ивным машинам, но когда Анабелла появилась в дверях, одетая как сексапил
ьная голливудская старлетка, Лусио понял, что питает слабость и к фривол
ьным женщинам тоже.
Анабелла не была похожа ни на одну женщину, которую он знал.
Ц Мы едем? Ц спросила она, опуская на пол чемодан.
Ц Ана!
Ц Да, сеньор? Ц вызывающе спросила она, подбоченясь и высоко подняв гол
ову. В ее изумрудных глазах играли солнечные зайчики.
Лусио поднял чемодан и, взяв ее за руку, повел обратно в дом.
Ц Ты еще слишком слаба для путешествий, Ц сказал он, захлопывая парадну
ю дверь.
Ц Это смешно! Ц Она вырвала руку. Ц Я в прекрасной форме и отлично себя
чувствую.
Ц Ты идешь на поправку, Ц согласился он. Ц Но ты еще полностью не выздор
овела, тебе нужно еще немного времени.
Она покраснела от ярости.
Ц Я не старая рухлядь, Лусио!
Ц Я этого не говорил.
Ц Но ты обращаешься со мной именно так! Ты ведешь себя как Данте, держишь
меня взаперти.
Лусио начинал терять терпение.
Ц Я не веду себя как Данте! Ц резко возразил он. Если я говорю как Данте, т
ак это потому, что ты ведешь себя как избалованный ребенок.
Она открыла рот и уставилась на него, не говоря ни слова, но в ее глазах поя
вились слезы. Покачав головой, она бросилась наверх, в свою комнату и захл
опнула дверь.
Лусио остался стоять внизу.
Он не знал, что делать. У него никогда раньше не было таких отношений с Ана
беллой. Они всегда были партнерами, на равных. Но теперь все изменилось.
Она противилась его покровительству.
Он не хотел становиться диктатором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14