VadikV
20
Джейн Портер: «Память лю
бви»
Джейн Портер
Память любви
«The Latin Lover's Secret Child, 2003»: Радуга; Москва; 2005
ISBN 5-05-006149-0
Оригинал: The Latin Lover's Secret Child
Перевод: О. Кирилловен
Аннотация
После тяжелой болезни Анабелл
а потеряла память. Она помнит только, что у нее когда-то был сын.
Но ее муж, Лусио, ничего не знает об этом. Пытаясь помочь женщине, Лусио ище
т след исчезнувшего ребенка.
Джейн Портер
Память любви
ПРОЛОГ
Был чудный день. На чистом голубом небе ярко светило солнце. Нежась в его т
еплых лучах, Анабелла Гальван чувствовала себя самым счастливым челове
ком на свете.
Ц Наконец-то, Лусио, сегодня мы уезжаем! До сих пор не могу в это поверить!
Ц Тебе не терпится убежать из дома? Ц ответил Лусио, ущипнув ее за нос.
Ц Мятеж на борту!
Ц Я хочу быть с тобой!
Он кивнул головой, тряхнув густыми черными волосами, доходившими до плеч
. Обычно они были собраны сзади, но несколько минут назад Ана сняла с них к
ожаный ремешок.
Ц Ты уверена, что твой брат ничего не подозревает?
Ц Данте в Буэнос-Айресе.
Ц Да, брат будет в бешенстве.
Ана прижалась к парню, положив его руки себе на талию.
Ц Не беспокойся, все будет в порядке.
Они сидели на каменной скамье позади небольшого магазина в центре город
а. Лусио наклонился и дотронулся до ее щеки:
Ц Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится.
Ц Со мной ничего не случится, Ц весело отозвалась Анабелла, внутренне с
меясь над его страхами и крепче прижимаясь к нему.
Какое-то время они молчали. Теплый ветерок ерошил ее волосы и приятно ове
вал лицо. Анабелла закрыла глаза, наслаждаясь дневным теплом и сильными
руками Лусио. Все у них хорошо. Они будут вместе. Она, Лусио и их будущий реб
енок. Тогда им все будет по плечу.
Лусио крепче обнял ее и поцеловал в голову.
Ц Мы сошли с ума, Ц тихо сказал он.
Высвободившись из его объятий, Ана обернулась к нему. Она внимательно вс
мотрелась в его лицо, черные брови, темные глаза, прямой нос и чувственные
губы. Боже, до чего же он красив! Но это была больше внутренняя, чем внешняя
красота. В его глазах горел огонь, а внутри кипела бешеная энергия. Он был
полон жизни. Настоящей жизни.
Лусио так не похож на людей ее круга!
Анабелла поцеловала его в лоб, нос, губы.
Ц Я люблю тебя, Лусио.
Его темные глаза загорелись страстью.
Ц Я тоже тебя люблю.
Огонь в его глазах не испугал ее, напротив, он ей нравился. Она ждала его. Он
заставлял ее чувствовать себя взрослой, сильной, свободной.
Ц Этот мир будет нашим, Лусио. У нас будет все, чего мы захотим!
Он мягко рассмеялся и покачал головой:
Ц Мечтательница!
Ц У нас будет все! Ц настаивала она. Ц Мы будем вместе, у нас будет ребен
ок. Что нам еще надо?
Он внимательно посмотрел ей в глаза и на мгновение ей показалось, что ему
понравился ее внезапный эмоциональный порыв. Что бы она ни говорила и ни
делала, он принимал ее такой, какая она есть.
Он уважал в ней личность.
Ц Ана, я беден, Ц медленно произнес Лусио, с тревогой вглядываясь в ее ли
цо. Ц Я никогда не смогу дать тебе
Ц Замолчи! Ц Она закрыла ему рот ладонью. Ц Ты любишь меня, Лусио. Это вс
е, чего я хочу. В моей семье придают большое значение внешности, правилам п
оведения, положению в обществе. Лишь ты один любишь меня такой, какая я ест
ь.
Он взял ее руку и, повернув ладонью вверх, поцеловал.
Ц Но, смугляночка моя, я хочу, чтобы у тебя было все, чего ты хочешь.
Она придвинулась ближе, положила ноги ему на колени и крепко прижалась к
нему всем телом.
Ц Любовь Ц это и есть все.
Ц А наш ребенок?
Ц Мы будем любить его. Ц Она обняла его и поцеловала в загорелую шею.
Благодаря своему испано-индейскому происхождению Лусио быстро загора
л, и ей хотелось, чтобы ребенок был похож на него, чтобы у него были такие же
черные волосы, темные глаза и золотистая кожа.
Ц Тебе же хочется иметь все, правда же? Ц спросил он, целуя ее в губы.
Он упивался любовью к ней, не мог существовать без нее, как не мог существо
вать без воздуха, света, воды. Его страсть разжигала в ней огонь, заставлял
а трепетать от удовольствия при каждом его прикосновении.
Ц Ради твоей любви можно пожертвовать всем, прошептал он.
Она все крепче прижималась к нему. Ей до сих пор казалось невероятным, что
они нашли друг друга, Лусио был гаучо Ц так в Аргентине называют наездни
ков, объезжающих стада. Она Ц дочь графа. Их побег вызовет настоящий скан
дал, но это будет самым прекрасным, что было в ее жизни.
Ц Чему ты улыбаешься? Ц спросил он, играя ее длинными черными волосами.
Ц Давай уедем прямо сейчас.
Ц Твоя лошадь будет готова только завтра. И надо будет провести в седле п
очти всю ночь.
Анабелла кивнула, чувствуя себя на седьмом небе от счастья. Она повернул
а голову, чтобы лучше видеть его лицо.
Ц Как ты думаешь, я понравлюсь твоим родным?
Ц А как же!
Она внимательно посмотрела в его горящие темные глаза. У него было благо
родное лицо. Он мог быть испанским конкистадором, первооткрывателем Нов
ого Мира, но он был просто ее возлюбленным.
Ц Я буду любить тебя всю жизнь.
Какое-то время Лусио молчал, затем грустно посмотрел на нее и сказал:
Ц Это ужасно долго. Тебе ведь всего семнадцать.
Его настороженный тон заставил ее рассмеяться.
Ц Скажи мне, Лусио Круз, я когда-нибудь чего-нибудь боялась?
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Пять лет спустя
Ц Анабелла, вы все утро стоите у окна. Присядьте, вы, должно быть, устали.
Анабелла внутренне напряглась. Она так много плакала в последнее время,
что глаза сильно жгло.
Ц Я не могу сидеть и ждать, когда приедет Лусио.
Ц Неизвестно сколько времени пройдет.
Ц Мне все равно, Ц перебила Ана, не отрывая взгляда от снежных вершин Ан
д. Последние несколько дней было довольно холодно, но сегодня выдался хо
роший день, и в воздухе уже пахло весной. Ц Он приедет за мной. Он обещал.
Ц Но мы до сих пор не смогли связаться с ним, сеньора, а вы еще слишком слаб
ы, Ц сказала сиделка. Ц Дайте нам время найти его.
Анабелла не ответила. Дрожащими пальцами она сжала узорчатую золотисту
ю штору. Как же она устала! В ногах тяжесть, мышцы ослабли Она сильно скуч
ала по Лусио. Казалось, прошла вечность с тех пор, как они последний раз ви
делись. Но он приедет за ней. Лусио всегда сдерживал свои обещания.
Ц Вы были тяжело больны, сеньора. Вам надо больше отдыхать, беречь силы,
Ц терпеливо продолжала сиделка таким тоном, словно разговаривала со ст
роптивой лошадью или капризным ребенком. Хотя бы поешьте немного.
Ц Я не голодна.
Анабелла ненавидела сиделку за то, что она обращалась с ней как с беспомо
щным младенцем. Ей не нужен был кто-то, кто заставлял бы ее отдыхать, спать,
есть. У нее своя голова на плечах. Она может думать и принимать решения сам
остоятельно.
Но ей не давали этого делать.
В больнице, где она провела несколько дней, раздражающе пахло спиртом, де
зинфицирующим средством для мытья полов и лосьоном для рук, которым поль
зовались медсестры. А потом ее привезли в этот мавзолей посреди виноград
ников Ц огромную виллу, где было собрано много дорогих произведений иск
усства и антиквариата. Она идеально подходила для проведения светских п
риемов и деловых обедов. Этот дом был очередной причудой Данте. У него име
лось много причуд. Он был очень богат.
В отличие от Лусио.
Ей не нравился этот дом, но рядом были горы.
Их было хорошо видно из окна ее спальни. А горы и Лусио являлись для нее си
нонимами. Лусио вырос в горах, там до сих пор жила его семья.
Ее пальцы крепче сжали шелковую ткань.
Ц Данте все-таки позвонил Лусио?
Сиделка встала и подошла к ней, стуча каблуками по полу.
Ц Я не знаю. Граф не посвящает меня в свои дела. Ц Она слегка дотронулась
до плеча Аны. Ц Давайте закончим одеваться, пока не приехал ваш брат.
Вы же не хотите встретить его в халате?
Ц Я не желаю его видеть.
Сиделка убрала руку.
Ц Вчера вы говорили то же самое.
Ц Ну и что? Ц нахмурилась Анабелла.
Ц Он ваш брат!
Ц Вас это не касается. Ц Анабелла отвернулась от окна и, сложив руки на г
руди, уставилась на сиделку, одетую в аккуратное белое платье, чистые бел
ые чулки и туфли. Ц И вообще, что вы здесь делаете? Я здорова, помощь мне бо
льше не нужна. И не надо меня торопить. А тем более Ц опекать.
Ц Извините меня, сеньора, но так хочет ваш брат.
Ц Теперь вы понимаете, почему я не хочу его видеть? Ц грустно спросила А
набелла, садясь в глубокое кресло в углу.
Данте. Данте. Данте. Всегда этот Данте. Стоило ему щелкнуть пальцем, и все н
ачинают прыгать вокруг него.
Внезапно она заплакала, закрыв лицо руками. Ей казалось, что она сошла с ум
а, внутри все переворачивалось, а в ушах шумело, словно пчелиный рой.
Ц Ты до сих пор не одета.
При звуке глубокого мужского голоса Ана вздрогнула. Значит, он приехал. О
на подняла голову и встретилась взглядом с братом, стоявшим на пороге сп
альни. Он был в сером костюме, светлой рубашке, без галстука. Он выглядел б
огатым, элегантным, преуспевающим.
Ц Я не знала, что должна одеваться для тебя.
Граф Данте Гальван взглянул на сиделку, и та послушно выскользнула из ко
мнаты. Он подождал, когда за ней закроется дверь, затем спросил:
Ц Что случилось, Анабелла? Почему ты так злишься на всех последнее время?
Ее руки сжались в кулаки.
Ц Мне нужен Лусио.
Ц Он тебе не нужен, Ц твердо сказал Данте. Ц Поверь мне, Анабелла.
Ц Ты ошибаешься! Ц В ярости она стукнула кулаками по подлокотникам кре
сла. Ц Он мне необходим. Я люблю его и скучаю по нему.
Она замолчала и покачала головой, не в силах смотреть на безжалостное вы
ражение лица Данте.
Он не понимал. Он не знал, что значит Ц любить и быть разлученным с любимы
м человеком.
Ц Ты сама ушла от него, Анабелла, Ц решительно сказал Данте. Ц Это был т
вой выбор. Ты поняла, что у вас нет ничего общего, что тебе нужен кто-то друг
ой, кто мог бы предложить тебе большее.
Ц Замолчи!
Ее знобило, хотелось взять с кровати мягкий плед и завернуться в него.
Ц Ты лжешь, пытаешься заморочить мне голову.
Но на этот раз у тебя ничего не выйдет. Я знаю правду. Лусио любит меня.
Ц Не в этом дело, Ана.
Ц Нет, в этом. Ц Она принялась растирать плечи руками, пытаясь согретьс
я и унять тихий, пугающий голос внутри.
Лусио вернется, не так ли? Он не оставит ее здесь одну, с Данте.
Ц Ты продрогла. Ц Данте взял с кровати малиновое одеяло и накрыл им Ану.
Подоткнув с обеих сторон края, он потрогал ее лоб. Ц Тебе нужно отдохнуть
.
Ц Я не могу отдыхать! Ц Стуча зубами, она подняла голову и взглянула на б
рата. Его лицо было напряжено, а карие глаза сверкали. Он мог сердиться на
нее, но она знала, что он любит ее, и, несмотря на все угрозы, желает для нее т
олько лучшего. Ц Пожалуйста, Данте, найди Лусио. Я ужасно по нему соскучи
лась. Я не могу есть, не могу спать. Верни мне Лусио!
Маленький телефон Лусио Круза, прикрепленный к поясу, бесшумно завибрир
овал. Телефон звонил почти беспрерывно во время трехчасового совещания
в Калифорнийском Совете по виноделию. Но даже сейчас, когда Лусио шел к св
оей машине, у него не было времени проверить сообщения.
Лусио достал телефон, продолжая идти к стоянке, где его ждал черный «порш
е», взятый в аренду в аэропорту Сан-Франциско.
Успешно пройдя поворот, Лусио увеличил скорость и уже почти летел по дор
оге, оставляя позади золотистые верхушки холмов. Бабье лето в Напе было в
самом разгаре, а теплый сухой воздух был наполнен до боли знакомым запах
ом пыльной травы и спелых фруктов.
Даже слишком знакомым.
Сейчас ему была просто необходима быстрая, отчаянная езда. Свобода. Прос
транство. Скорость.
Адреналин.
Это напомнило ему скачку верхом без седла.
Опасность обостряла чувства, и Лусио наслаждался сухим ветром, обдувавш
им лицо, жарким солнцем, легкостью, с какой его спортивная машина справля
лась с поворотами.
Он уже почти забыл, что расстался с единственным любимым человеком.
Когда Лусио поднимался в свой номер в отеле, снова зазвонил телефон. Одно
й рукой открывая дверь, другой он достал мобильник, ожидая услышать злой,
раздраженный голос Анабеллы. В глубине души он хотел, чтобы она позвонил
а. В глубине души он так и не смирился с реальностью.
Но звонила не Анабелла. Это был доктор Домингес, семейный врач Гальванов
в Мендозе.
Ц Где вы были? Ц Из-за помех его голос был едва слышен.
Лусио нащупал выключатель на стене.
Ц Я был на совещании.
Ц Я звонил, оставлял сообщения
Связь нарушилась, и до Лусио долетали лишь обрывки слов доктора:
Ц Опасность прошла Ц Его голос исчез, но через несколько секунд появи
лся вновь:
Ц Но возможен рецидив.
Опасность? Какая опасность?
Было очень плохо слышно. Лусио смог разобрать лишь несколько слов. Он зак
рыл дверь и прошел через комнату к окну, надеясь, что там прием будет лучше
.
Ц Стивен, я не расслышал, что вы сказали. Можете повторить?
Но голос доктор Домингеса снова заглушили помехи. Лусио отдернул шторы,
впуская в комнату солнечный свет.
Ц Я ничего не слышу, Ц сказал Лусио, стараясь успокоиться. Ц Повторите
еще раз. Что случилось?
Ц Анабелла.
Ц Что с ней? Ц У него засосало под ложечкой от дурного предчувствия. Он в
ышел на балкон, чтобы лучше расслышать слова доктора. Но связь прервалас
ь.
Что случилось с Анабеллой? Лусио ругнулся и стал набирать номер Домингес
а, но телефон в его руке снова зазвонил.
За последние двадцать секунд у него в голове пронеслись самые ужасные пр
едположения.
Ц Что случилось с Анабеллой? Ц прокричал в трубку Лусио.
Ц Думаю, у нее энцефалит, Ц выпалил доктор.
Ц Энцефалит?! Ц переспросил Лусио.
На линии снова было много помех. Что такое, черт возьми, этот энцефалит?
Ц Это редкая вирусная инфекция, о которой мало известно в Аргентине. Поэ
тому мы не смогли сразу поставить правильный диагноз. Ваша жена была тяж
ело больна, но сейчас она вне опасности.
Ц Вне опасности? Что с ней было?
Какое-то время доктор колебался, потом прочистил горло.
Ц Энцефалит может привести к летальному исходу.
Ц Что с ней было? Ц снова спросил Лусио с угрозой в голосе.
Доктор не ответил. Лусио закрыл глаза, чувствуя головокружение.
Никто ничего ему не сказал. Никто не позвонил.
Для семьи Анабеллы он всегда был посторонним.
Даже после свадьбы они с трудом выносили его, а когда стало известно, что А
набелла хочет развестись, сделали все возможное, чтобы они расстались.
Неудивительно, что их брак распался. Слишком много условностей встало на
их пути.
Ц Как я говорил, это заболевание трудно диагностировать. Оно начинаетс
я как грипп и быстро прогрессирует. Нам пришлось делать пункцию, магнитн
о-резонансную томографию мозга
Ц Боже мой! Ц воскликнул Лусио.
Пункция? Магнитно-резонансная томография?
Они сделали все эти процедуры, даже ни разу не позвонив ему?
Ц И когда же вы собирались сказать мне, что моя жена может умереть? Когда
она была бы уже в коме? Или когда пора было готовиться к похоронам?
Ц Она уже вышла из комы.
Лусио почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Она была в коме?
Ц Я был вынужден провоцировать кому. Ц Голос доктора звучал спокойно, р
ассудительно, как будто это было для него детской игрой. Ц Но все обошлос
ь, кома сделала то, на что мы рассчитывали.
Воспаление прошло, мы надеемся на полное выздоровление.
Ц Вы провоцировали кому? Ц Лусио начинал терять терпение. Они погрузил
и ее в кому Ц глубокий сон, от которого она могла не проснуться. И никто, ни
кто даже не дал ему с ней попрощаться.
Как они могли так поступить? Как могли вычеркнуть его из ее жизни?
Он почувствовал ярость, ненависть и бессилие.
Он не любил быть бессильным. Он не мог смириться с бессилием. Бессилие был
о уделом тех, кто боялся действовать.
Он не боялся действий. Но у него были связаны руки.
Ц Это был единственный шанс прекратить припадки. Они могли довести ее д
о крайности.
Лусио закрыл глаза. Он не мог представить себе Анабеллу на пороге смерти.
Она была единственно важным для него человеком в жизни. Он любил ее, как не
любил никого. И он не мог даже подумать, что может потерять ее. Навсегда.
Ц Но вы спасли ее?
Ц Да. Ц В голосе доктора слышалось облегчение. Ц Мы спасли ее. Сейчас он
а вне опасности.
Ц Тогда зачем вы звоните мне?
Лусио больше не скрывал огорчения и боли. Он с самого начала был им чужим,
таким он и остался.
Для семьи Аны он навсегда останется гаучо. Крестьянин. Индеец.
Ц Мне прислать цветы? Привезти лекарства? Что я должен делать?
Ц Помочь ей восстановить память.
Лусио напрягся. Минуту он пытался осознать услышанное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
20
Джейн Портер: «Память лю
бви»
Джейн Портер
Память любви
«The Latin Lover's Secret Child, 2003»: Радуга; Москва; 2005
ISBN 5-05-006149-0
Оригинал: The Latin Lover's Secret Child
Перевод: О. Кирилловен
Аннотация
После тяжелой болезни Анабелл
а потеряла память. Она помнит только, что у нее когда-то был сын.
Но ее муж, Лусио, ничего не знает об этом. Пытаясь помочь женщине, Лусио ище
т след исчезнувшего ребенка.
Джейн Портер
Память любви
ПРОЛОГ
Был чудный день. На чистом голубом небе ярко светило солнце. Нежась в его т
еплых лучах, Анабелла Гальван чувствовала себя самым счастливым челове
ком на свете.
Ц Наконец-то, Лусио, сегодня мы уезжаем! До сих пор не могу в это поверить!
Ц Тебе не терпится убежать из дома? Ц ответил Лусио, ущипнув ее за нос.
Ц Мятеж на борту!
Ц Я хочу быть с тобой!
Он кивнул головой, тряхнув густыми черными волосами, доходившими до плеч
. Обычно они были собраны сзади, но несколько минут назад Ана сняла с них к
ожаный ремешок.
Ц Ты уверена, что твой брат ничего не подозревает?
Ц Данте в Буэнос-Айресе.
Ц Да, брат будет в бешенстве.
Ана прижалась к парню, положив его руки себе на талию.
Ц Не беспокойся, все будет в порядке.
Они сидели на каменной скамье позади небольшого магазина в центре город
а. Лусио наклонился и дотронулся до ее щеки:
Ц Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится.
Ц Со мной ничего не случится, Ц весело отозвалась Анабелла, внутренне с
меясь над его страхами и крепче прижимаясь к нему.
Какое-то время они молчали. Теплый ветерок ерошил ее волосы и приятно ове
вал лицо. Анабелла закрыла глаза, наслаждаясь дневным теплом и сильными
руками Лусио. Все у них хорошо. Они будут вместе. Она, Лусио и их будущий реб
енок. Тогда им все будет по плечу.
Лусио крепче обнял ее и поцеловал в голову.
Ц Мы сошли с ума, Ц тихо сказал он.
Высвободившись из его объятий, Ана обернулась к нему. Она внимательно вс
мотрелась в его лицо, черные брови, темные глаза, прямой нос и чувственные
губы. Боже, до чего же он красив! Но это была больше внутренняя, чем внешняя
красота. В его глазах горел огонь, а внутри кипела бешеная энергия. Он был
полон жизни. Настоящей жизни.
Лусио так не похож на людей ее круга!
Анабелла поцеловала его в лоб, нос, губы.
Ц Я люблю тебя, Лусио.
Его темные глаза загорелись страстью.
Ц Я тоже тебя люблю.
Огонь в его глазах не испугал ее, напротив, он ей нравился. Она ждала его. Он
заставлял ее чувствовать себя взрослой, сильной, свободной.
Ц Этот мир будет нашим, Лусио. У нас будет все, чего мы захотим!
Он мягко рассмеялся и покачал головой:
Ц Мечтательница!
Ц У нас будет все! Ц настаивала она. Ц Мы будем вместе, у нас будет ребен
ок. Что нам еще надо?
Он внимательно посмотрел ей в глаза и на мгновение ей показалось, что ему
понравился ее внезапный эмоциональный порыв. Что бы она ни говорила и ни
делала, он принимал ее такой, какая она есть.
Он уважал в ней личность.
Ц Ана, я беден, Ц медленно произнес Лусио, с тревогой вглядываясь в ее ли
цо. Ц Я никогда не смогу дать тебе
Ц Замолчи! Ц Она закрыла ему рот ладонью. Ц Ты любишь меня, Лусио. Это вс
е, чего я хочу. В моей семье придают большое значение внешности, правилам п
оведения, положению в обществе. Лишь ты один любишь меня такой, какая я ест
ь.
Он взял ее руку и, повернув ладонью вверх, поцеловал.
Ц Но, смугляночка моя, я хочу, чтобы у тебя было все, чего ты хочешь.
Она придвинулась ближе, положила ноги ему на колени и крепко прижалась к
нему всем телом.
Ц Любовь Ц это и есть все.
Ц А наш ребенок?
Ц Мы будем любить его. Ц Она обняла его и поцеловала в загорелую шею.
Благодаря своему испано-индейскому происхождению Лусио быстро загора
л, и ей хотелось, чтобы ребенок был похож на него, чтобы у него были такие же
черные волосы, темные глаза и золотистая кожа.
Ц Тебе же хочется иметь все, правда же? Ц спросил он, целуя ее в губы.
Он упивался любовью к ней, не мог существовать без нее, как не мог существо
вать без воздуха, света, воды. Его страсть разжигала в ней огонь, заставлял
а трепетать от удовольствия при каждом его прикосновении.
Ц Ради твоей любви можно пожертвовать всем, прошептал он.
Она все крепче прижималась к нему. Ей до сих пор казалось невероятным, что
они нашли друг друга, Лусио был гаучо Ц так в Аргентине называют наездни
ков, объезжающих стада. Она Ц дочь графа. Их побег вызовет настоящий скан
дал, но это будет самым прекрасным, что было в ее жизни.
Ц Чему ты улыбаешься? Ц спросил он, играя ее длинными черными волосами.
Ц Давай уедем прямо сейчас.
Ц Твоя лошадь будет готова только завтра. И надо будет провести в седле п
очти всю ночь.
Анабелла кивнула, чувствуя себя на седьмом небе от счастья. Она повернул
а голову, чтобы лучше видеть его лицо.
Ц Как ты думаешь, я понравлюсь твоим родным?
Ц А как же!
Она внимательно посмотрела в его горящие темные глаза. У него было благо
родное лицо. Он мог быть испанским конкистадором, первооткрывателем Нов
ого Мира, но он был просто ее возлюбленным.
Ц Я буду любить тебя всю жизнь.
Какое-то время Лусио молчал, затем грустно посмотрел на нее и сказал:
Ц Это ужасно долго. Тебе ведь всего семнадцать.
Его настороженный тон заставил ее рассмеяться.
Ц Скажи мне, Лусио Круз, я когда-нибудь чего-нибудь боялась?
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Пять лет спустя
Ц Анабелла, вы все утро стоите у окна. Присядьте, вы, должно быть, устали.
Анабелла внутренне напряглась. Она так много плакала в последнее время,
что глаза сильно жгло.
Ц Я не могу сидеть и ждать, когда приедет Лусио.
Ц Неизвестно сколько времени пройдет.
Ц Мне все равно, Ц перебила Ана, не отрывая взгляда от снежных вершин Ан
д. Последние несколько дней было довольно холодно, но сегодня выдался хо
роший день, и в воздухе уже пахло весной. Ц Он приедет за мной. Он обещал.
Ц Но мы до сих пор не смогли связаться с ним, сеньора, а вы еще слишком слаб
ы, Ц сказала сиделка. Ц Дайте нам время найти его.
Анабелла не ответила. Дрожащими пальцами она сжала узорчатую золотисту
ю штору. Как же она устала! В ногах тяжесть, мышцы ослабли Она сильно скуч
ала по Лусио. Казалось, прошла вечность с тех пор, как они последний раз ви
делись. Но он приедет за ней. Лусио всегда сдерживал свои обещания.
Ц Вы были тяжело больны, сеньора. Вам надо больше отдыхать, беречь силы,
Ц терпеливо продолжала сиделка таким тоном, словно разговаривала со ст
роптивой лошадью или капризным ребенком. Хотя бы поешьте немного.
Ц Я не голодна.
Анабелла ненавидела сиделку за то, что она обращалась с ней как с беспомо
щным младенцем. Ей не нужен был кто-то, кто заставлял бы ее отдыхать, спать,
есть. У нее своя голова на плечах. Она может думать и принимать решения сам
остоятельно.
Но ей не давали этого делать.
В больнице, где она провела несколько дней, раздражающе пахло спиртом, де
зинфицирующим средством для мытья полов и лосьоном для рук, которым поль
зовались медсестры. А потом ее привезли в этот мавзолей посреди виноград
ников Ц огромную виллу, где было собрано много дорогих произведений иск
усства и антиквариата. Она идеально подходила для проведения светских п
риемов и деловых обедов. Этот дом был очередной причудой Данте. У него име
лось много причуд. Он был очень богат.
В отличие от Лусио.
Ей не нравился этот дом, но рядом были горы.
Их было хорошо видно из окна ее спальни. А горы и Лусио являлись для нее си
нонимами. Лусио вырос в горах, там до сих пор жила его семья.
Ее пальцы крепче сжали шелковую ткань.
Ц Данте все-таки позвонил Лусио?
Сиделка встала и подошла к ней, стуча каблуками по полу.
Ц Я не знаю. Граф не посвящает меня в свои дела. Ц Она слегка дотронулась
до плеча Аны. Ц Давайте закончим одеваться, пока не приехал ваш брат.
Вы же не хотите встретить его в халате?
Ц Я не желаю его видеть.
Сиделка убрала руку.
Ц Вчера вы говорили то же самое.
Ц Ну и что? Ц нахмурилась Анабелла.
Ц Он ваш брат!
Ц Вас это не касается. Ц Анабелла отвернулась от окна и, сложив руки на г
руди, уставилась на сиделку, одетую в аккуратное белое платье, чистые бел
ые чулки и туфли. Ц И вообще, что вы здесь делаете? Я здорова, помощь мне бо
льше не нужна. И не надо меня торопить. А тем более Ц опекать.
Ц Извините меня, сеньора, но так хочет ваш брат.
Ц Теперь вы понимаете, почему я не хочу его видеть? Ц грустно спросила А
набелла, садясь в глубокое кресло в углу.
Данте. Данте. Данте. Всегда этот Данте. Стоило ему щелкнуть пальцем, и все н
ачинают прыгать вокруг него.
Внезапно она заплакала, закрыв лицо руками. Ей казалось, что она сошла с ум
а, внутри все переворачивалось, а в ушах шумело, словно пчелиный рой.
Ц Ты до сих пор не одета.
При звуке глубокого мужского голоса Ана вздрогнула. Значит, он приехал. О
на подняла голову и встретилась взглядом с братом, стоявшим на пороге сп
альни. Он был в сером костюме, светлой рубашке, без галстука. Он выглядел б
огатым, элегантным, преуспевающим.
Ц Я не знала, что должна одеваться для тебя.
Граф Данте Гальван взглянул на сиделку, и та послушно выскользнула из ко
мнаты. Он подождал, когда за ней закроется дверь, затем спросил:
Ц Что случилось, Анабелла? Почему ты так злишься на всех последнее время?
Ее руки сжались в кулаки.
Ц Мне нужен Лусио.
Ц Он тебе не нужен, Ц твердо сказал Данте. Ц Поверь мне, Анабелла.
Ц Ты ошибаешься! Ц В ярости она стукнула кулаками по подлокотникам кре
сла. Ц Он мне необходим. Я люблю его и скучаю по нему.
Она замолчала и покачала головой, не в силах смотреть на безжалостное вы
ражение лица Данте.
Он не понимал. Он не знал, что значит Ц любить и быть разлученным с любимы
м человеком.
Ц Ты сама ушла от него, Анабелла, Ц решительно сказал Данте. Ц Это был т
вой выбор. Ты поняла, что у вас нет ничего общего, что тебе нужен кто-то друг
ой, кто мог бы предложить тебе большее.
Ц Замолчи!
Ее знобило, хотелось взять с кровати мягкий плед и завернуться в него.
Ц Ты лжешь, пытаешься заморочить мне голову.
Но на этот раз у тебя ничего не выйдет. Я знаю правду. Лусио любит меня.
Ц Не в этом дело, Ана.
Ц Нет, в этом. Ц Она принялась растирать плечи руками, пытаясь согретьс
я и унять тихий, пугающий голос внутри.
Лусио вернется, не так ли? Он не оставит ее здесь одну, с Данте.
Ц Ты продрогла. Ц Данте взял с кровати малиновое одеяло и накрыл им Ану.
Подоткнув с обеих сторон края, он потрогал ее лоб. Ц Тебе нужно отдохнуть
.
Ц Я не могу отдыхать! Ц Стуча зубами, она подняла голову и взглянула на б
рата. Его лицо было напряжено, а карие глаза сверкали. Он мог сердиться на
нее, но она знала, что он любит ее, и, несмотря на все угрозы, желает для нее т
олько лучшего. Ц Пожалуйста, Данте, найди Лусио. Я ужасно по нему соскучи
лась. Я не могу есть, не могу спать. Верни мне Лусио!
Маленький телефон Лусио Круза, прикрепленный к поясу, бесшумно завибрир
овал. Телефон звонил почти беспрерывно во время трехчасового совещания
в Калифорнийском Совете по виноделию. Но даже сейчас, когда Лусио шел к св
оей машине, у него не было времени проверить сообщения.
Лусио достал телефон, продолжая идти к стоянке, где его ждал черный «порш
е», взятый в аренду в аэропорту Сан-Франциско.
Успешно пройдя поворот, Лусио увеличил скорость и уже почти летел по дор
оге, оставляя позади золотистые верхушки холмов. Бабье лето в Напе было в
самом разгаре, а теплый сухой воздух был наполнен до боли знакомым запах
ом пыльной травы и спелых фруктов.
Даже слишком знакомым.
Сейчас ему была просто необходима быстрая, отчаянная езда. Свобода. Прос
транство. Скорость.
Адреналин.
Это напомнило ему скачку верхом без седла.
Опасность обостряла чувства, и Лусио наслаждался сухим ветром, обдувавш
им лицо, жарким солнцем, легкостью, с какой его спортивная машина справля
лась с поворотами.
Он уже почти забыл, что расстался с единственным любимым человеком.
Когда Лусио поднимался в свой номер в отеле, снова зазвонил телефон. Одно
й рукой открывая дверь, другой он достал мобильник, ожидая услышать злой,
раздраженный голос Анабеллы. В глубине души он хотел, чтобы она позвонил
а. В глубине души он так и не смирился с реальностью.
Но звонила не Анабелла. Это был доктор Домингес, семейный врач Гальванов
в Мендозе.
Ц Где вы были? Ц Из-за помех его голос был едва слышен.
Лусио нащупал выключатель на стене.
Ц Я был на совещании.
Ц Я звонил, оставлял сообщения
Связь нарушилась, и до Лусио долетали лишь обрывки слов доктора:
Ц Опасность прошла Ц Его голос исчез, но через несколько секунд появи
лся вновь:
Ц Но возможен рецидив.
Опасность? Какая опасность?
Было очень плохо слышно. Лусио смог разобрать лишь несколько слов. Он зак
рыл дверь и прошел через комнату к окну, надеясь, что там прием будет лучше
.
Ц Стивен, я не расслышал, что вы сказали. Можете повторить?
Но голос доктор Домингеса снова заглушили помехи. Лусио отдернул шторы,
впуская в комнату солнечный свет.
Ц Я ничего не слышу, Ц сказал Лусио, стараясь успокоиться. Ц Повторите
еще раз. Что случилось?
Ц Анабелла.
Ц Что с ней? Ц У него засосало под ложечкой от дурного предчувствия. Он в
ышел на балкон, чтобы лучше расслышать слова доктора. Но связь прервалас
ь.
Что случилось с Анабеллой? Лусио ругнулся и стал набирать номер Домингес
а, но телефон в его руке снова зазвонил.
За последние двадцать секунд у него в голове пронеслись самые ужасные пр
едположения.
Ц Что случилось с Анабеллой? Ц прокричал в трубку Лусио.
Ц Думаю, у нее энцефалит, Ц выпалил доктор.
Ц Энцефалит?! Ц переспросил Лусио.
На линии снова было много помех. Что такое, черт возьми, этот энцефалит?
Ц Это редкая вирусная инфекция, о которой мало известно в Аргентине. Поэ
тому мы не смогли сразу поставить правильный диагноз. Ваша жена была тяж
ело больна, но сейчас она вне опасности.
Ц Вне опасности? Что с ней было?
Какое-то время доктор колебался, потом прочистил горло.
Ц Энцефалит может привести к летальному исходу.
Ц Что с ней было? Ц снова спросил Лусио с угрозой в голосе.
Доктор не ответил. Лусио закрыл глаза, чувствуя головокружение.
Никто ничего ему не сказал. Никто не позвонил.
Для семьи Анабеллы он всегда был посторонним.
Даже после свадьбы они с трудом выносили его, а когда стало известно, что А
набелла хочет развестись, сделали все возможное, чтобы они расстались.
Неудивительно, что их брак распался. Слишком много условностей встало на
их пути.
Ц Как я говорил, это заболевание трудно диагностировать. Оно начинаетс
я как грипп и быстро прогрессирует. Нам пришлось делать пункцию, магнитн
о-резонансную томографию мозга
Ц Боже мой! Ц воскликнул Лусио.
Пункция? Магнитно-резонансная томография?
Они сделали все эти процедуры, даже ни разу не позвонив ему?
Ц И когда же вы собирались сказать мне, что моя жена может умереть? Когда
она была бы уже в коме? Или когда пора было готовиться к похоронам?
Ц Она уже вышла из комы.
Лусио почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Она была в коме?
Ц Я был вынужден провоцировать кому. Ц Голос доктора звучал спокойно, р
ассудительно, как будто это было для него детской игрой. Ц Но все обошлос
ь, кома сделала то, на что мы рассчитывали.
Воспаление прошло, мы надеемся на полное выздоровление.
Ц Вы провоцировали кому? Ц Лусио начинал терять терпение. Они погрузил
и ее в кому Ц глубокий сон, от которого она могла не проснуться. И никто, ни
кто даже не дал ему с ней попрощаться.
Как они могли так поступить? Как могли вычеркнуть его из ее жизни?
Он почувствовал ярость, ненависть и бессилие.
Он не любил быть бессильным. Он не мог смириться с бессилием. Бессилие был
о уделом тех, кто боялся действовать.
Он не боялся действий. Но у него были связаны руки.
Ц Это был единственный шанс прекратить припадки. Они могли довести ее д
о крайности.
Лусио закрыл глаза. Он не мог представить себе Анабеллу на пороге смерти.
Она была единственно важным для него человеком в жизни. Он любил ее, как не
любил никого. И он не мог даже подумать, что может потерять ее. Навсегда.
Ц Но вы спасли ее?
Ц Да. Ц В голосе доктора слышалось облегчение. Ц Мы спасли ее. Сейчас он
а вне опасности.
Ц Тогда зачем вы звоните мне?
Лусио больше не скрывал огорчения и боли. Он с самого начала был им чужим,
таким он и остался.
Для семьи Аны он навсегда останется гаучо. Крестьянин. Индеец.
Ц Мне прислать цветы? Привезти лекарства? Что я должен делать?
Ц Помочь ей восстановить память.
Лусио напрягся. Минуту он пытался осознать услышанное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14