А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он дела
л все, чтобы спасти их любовь.
Хуже всего было то, что Лусио до сих пор очень скучал по ней. Физически. Ему
хотелось прижать ее к себе, почувствовать очертания и мягкость ее тела.
Ему было очень больно, когда она сказала «Довольно!», собираясь прожить о
ставшуюся жизнь без него. Что за жизнь ее ждала? А его?
Он вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Сиделка, дремавшая в кресл
е рядом с комнатой Анабеллы, увидев его, спросила:
Ц Все в порядке?
Ц Она заснула, Ц кивнул он.
Два часа спустя Лусио все еще был в кабинете, когда в дверь постучала экон
омка. Он задремал в кресле, но, услышав стук, проснулся.
Ц Да? Ц хрипло крикнул он, выпрямляясь и протирая глаза.
Ц Приехал граф Гальван, Ц сказала Мария, входя в кабинет и забирая пуст
ой поднос со стола. Ц Он ждет вас в гостиной.
Лусио провел по лицу рукой. Значит, приехал старший брат. Данте Гальван не
теряет времени даром.
..;;: Когда Лусио вошел в гостиную, Ц Данте был уже там и с интересом осматри
вался вокруг. Это была большая комната с высокими балками, стены выкраше
ны в розовый цвет, на полу Ц терракотовая мозаика, привезенная из Италии.
На стенах висели картины семнадцатого века, повсюду были расставлены до
рогие антикварные вещи Ц все говорило о богатстве, классе, престиже.
Осмотрев комнату, Данте остановил взгляд на итальянских картинах и пейз
аже, изображавшем амурчиков и девушек под деревом у реки.
Ц Вы знаете, сколько это стоит? Особенно эта, проговорил Данте, указывая
на пейзаж.
Лусио хотел улыбнуться, но у него уже не осталось на это сил. После всего, ч
то случилось, Данте собирался обсуждать благосостояние Лусио?
Ц Да.
Ц Когда вы ее купили? Ц спросил Данте, продолжая рассматривать большое
полотно.
Ц Прежде чем жениться на вашей сестре, Ц ответил Лусио, давая понять, чт
о картина куплена на его деньги, а не на деньги Анабеллы.
Данте поднял голову и уставился на Лусио с нескрываемой враждебностью.

Ц Я сам купил этот дом, Ц наконец прервал молчание Лусио. Ц У бывшего вл
адельца был тяжелый период, и я купил землю, виллу, мебель Ц все за наличн
ые.
Данте опустил глаза, но Лусио успел заметить промелькнувшее в них сомнен
ие.
Ц Вы никогда не рассказывали, как заработали эти деньги.
Ц Я играл в казино.
Ц Казино?
Ц А потом вложил выигранные деньги в это поместье, Ц невозмутимо сказа
л Лусио, не обращая внимания на то, что Данте прервал его.
Ц От азартного игрока к виноделу? Звучит не правдоподобно! Ц воскликну
л Данте.
Ц Я не собираюсь вам ничего объяснять, граф. Я всегда был азартен, и вы дол
жны это знать. Я бы не стал тем, кем стал, если бы не рисковал.
Ц Другими словами, вы не соблазнили мою сестру?
Ц Нет. Ц Лусио начинал терять самообладание. Ц И я бы не стоял сейчас зд
есь, если бы не был уверен, что это прекрасная возможность и для нее, и для м
еня.
Ц Возможность? Ц Данте бросил на него острый взгляд. Ц Не собираетесь
ли вы все начать сначала?
Лусио пожал плечами.
Ц Что сказать? Я Ц оптимист и никогда не брошу Анабеллу.
Он сказал это, чтобы разозлить графа, но внезапно понял, что на самом деле
так думает. Он хотел испытать судьбу во второй раз. Может, Господь Бог дал
ему второй шанс, снова влюбив в него Анабеллу?
Глаза Данте сузились, а лицо стало печальным.
Он подошел к окну и стал пристально смотреть на видневшиеся вдали зелены
е холмы с виноградниками.
Они долго молчали. Лусио наблюдал за Данте и ждал, что будет дальше. Он мог
подождать. Он только и делал, что ждал Ц последние несколько недель.
Месяцев. Лет.
Наконец Данте обернулся и слегка кивнул головой Лусио.
Ц Думаю, мне следует поблагодарить вас за то, что вы приехали.
Лусио молчал.
Ц Доктор сказал, что вы в Калифорнии, Ц продолжал Данте.
Ц Вы долго мне не звонили.
Ц Я ждал, когда Ана захочет вас видеть, Ц их глаза встретились. Ц Иначе
я бы не позвал вас.
Лусио с трудом сдерживался, чтобы не броситься в драку. Но вражда между ни
ми не поможет Анабелле. А ему нужны были факты. Больше информации. Недоста
ющие кусочки ребуса.
Ц Как она вышла из комы?
Ц У нее были галлюцинации. Благодаря им мы смогли поставить правильный
диагноз. Сначала все думали, что это грипп.
Ц Вы навещали ее здесь?
Ц Ваша экономка позвонила мне, и я тут же прилетел, вызвал «скорую». Я зна
л, что ситуация серьезная. У нее была лихорадка.
Ц Когда это было? Месяц назад? Ц Лусио пытался оставаться спокойным, но
он не мог простить Данте за то, что тот скрыл от него болезнь Аны.
Ц Да, около месяца назад. Ц Какое-то время Данте колебался, словно подби
рая слова. Ц Но сейчас ей лучше, Ц наконец сказал он. Ц Может, это и не пре
жняя Анабелла, но сейчас ей гораздо лучше.
Лусио видел, что Данте переживает за сестру.
Граф всегда проявлял искреннюю заботу об Анабелле, и Лусио вспомнил, как
пять лет назад, осенью, он впервые познакомился с Аной и ее семьей. Ей было
тогда семнадцать лет, она оканчивала школу, но в ней уже проснулся бунтар
ский характер, идущий вразрез с авторитарным характером старшего брата.

Данте и Анабелла. Они могли не сходиться во мнениях, но что бы ни случилось
, они всегда оставались семьей.
Ц Интересно, что вы имели в виду, сказав, что ей стало лучше? Ц вздохнув, с
просил Лусио.
Граф недоуменно посмотрел на него.
Ц К ней возвращается физический тонус мышц, сила. Но, как вы, наверное, зам
етили, есть провалы в памяти.
Лусио не знал смеяться ему или плакать.
Ц О, да! Я заметил.
Внезапно наверху раздался крик. Данте вздрогнул, но Лусио остался невозм
утимым. За последние шесть часов, с тех пор как он приехал домой, он слышал
и не такие крики.
Ц Что это было? Ц спросил Данте, поднимая глаза к потолку, расписанному
в кремовые, красные и зеленые тона.
Ц Анабелла, Ц ответил Лусио и поспешил к лестнице.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

За яростным криком послышался топот ног, бегущих вниз по лестнице. Переп
рыгнув через две нижние ступеньки, Анабелла очутилась внизу, растрепанн
ая, в белой блузке навыпуск.
Ц Зачем ты пришел? Что тебе надо? Ц накинулась она на Данте.
Ц Я пришел навестить тебя, Ц ответил Данте, отступая назад и поднимая р
уки, чтобы успокоить сестру Ц А кроме этого? Ц Ее точеное аристократиче
ское лицо было полно страдания, глаза сверкали. Одним движением она собр
ала волосы и быстро закрутила их в пучок. Ц Или ты думаешь, что я не знаю о
твоих намерениях?
Данте нахмурился.
Ц У меня нет никаких намерений, Ц нетерпеливо ответил он. Ц Я здесь пот
ому, что ты была больна, и я беспокоюсь.
Ана в негодовании всплеснула руками.
Ц Я не была больна, я была расстроена. Я скучала по Лусио, но он вернулся.
Ц Ее глаза засверкали ярче. Ц Никто не сможет разлучить нас, Данте. Ни ты.
Ни мама. Никто!
Ц Ты ведешь себя неблагоразумно, Ана. Я не собираюсь вас разлучать.
Ц Ты лжешь!
Данте побледнел.
Ц Ана!
На ее глазах выступили слезы.
Ц Не произноси моего имени. Вообще не разговаривай со мной. После смерти
Тадео ты пытался управлять мною. Ты боялся, что я стану как Тадео Ц но я не
Тадео! Я не употребляю наркотики. Я не пью. Я просто люблю Лусио. Но даже это
сводит тебя с ума.
Ц Нет, Ана.
Ц Да, Данте. Да. Ц Она положила руку ему на грудь. Ц Ты и мама всегда вмеши
ваетесь, не можете оставить меня в покое. Ц Она замолчала, глотая слезы.
Ц Почему у меня не может быть собственных желаний?
Данте не ответил. Они оба смотрели друг на друга как два врага, а не брат и с
естра.
Она забыла, что они с Данте когда-то были лучшими друзьями, что она расска
зывала ему свои сокровенные тайны.
Ц Если ты не уйдешь, уйду я. Ц Анабелла подняла голову и вытерла слезы.
Ц Я не хочу быть с тобой рядом!
Данте беспомощно взглянул на Лусио.
Ц Господи, она сошла с ума!
Ц Это не та Анабелла, которую вы видели неделю назад? Ц хмуро спросил Лу
сио.
Ц Нет.
Ц Когда я приехал, она уже была такой.
Анабелла схватила Лусио за руку.
Ц Не разговаривай с ним. С ним нельзя иметь дела, ему нельзя доверять.
Ц Все в порядке, Ана.
Ц Нет, не в порядке. Он собирается избавиться от тебя. Он собирается сдел
ать так, чтобы ты уехал!
Ц Тише, девочка моя, Ц прервал ее Лусио и мягко погладил по щеке. Ц Все в
порядке. Иди к себе и подожди меня. Я все улажу.
Анабелла продолжала стоять, крепко держа Лусио за руку.
Ц Ты не оставишь меня?
Ц Нет. Обещаю.
Немного успокоившись, Анабелла стала подниматься по лестнице. Задержав
шись на последней ступеньке, она обернулась и презрительно взглянула на
брата.
Ц Я знаю, о чем ты думаешь, Ц вызывающе произнесла она.
Лусио потерял терпение. Он поднялся наверх и взял Анабеллу на руки.
Ц Давай убежим, Ц прошептала она, обнимая его за шею. Ц Сегодня ночью. П
ока все спят.
Он ничего не ответил, но и не стал прерывать ее.
Мир, в котором она жила сейчас, был недоступен ему. Где она была? Что происх
одило в ее голове?
Ц Остерегайся их, Лусио, Ц сказала Ана, крепче обнимая его за шею. Ц Я сл
ышала их разговор. Они хотят разлучить нас. Не доверяй Данте, он ненавидит
тебя.
Данте был все еще в гостиной, мерил шагами комнату.
Ц Она сумасшедшая, Ц сказал он, увидев Лусио. Она чокнулась.
Ц Нет, она не сумасшедшая, Ц весело возразил Лусио, собирая волосы в пуч
ок. Внутри у него все горело, но он чувствовал облегчение. Только сейчас он
начал понимать, только сейчас все встало на место. Она не сошла с ума. Она п
отеряла память. Анабелла вернулась назад во времени, Ц сказал Лусио, мыс
ленно восстанавливая сегодняшние разговоры с ней. Ц Она живет в прошло
м.
Данте в ужасе посмотрел на него.
Ц Она вернулась в прошлое? Но куда?
Ц Этого я пока не понял.
Ц Вы думаете, что она вернулась на несколько лет назад?
Ц Очевидно, в то время, когда вы были слишком деспотичным.
Ц Я никогда не был деспотичным!
Лусио рассмеялся. Данте обманывал сам себя.
Ц Вы послали полицейских нам вдогонку. Они чуть не убили нас.
Ц Мы хотели, чтобы Анабелла вернулась домой.
Ц Давайте не будем больше об этом.
Данте вздохнул. Все было не так-то просто.
Ц Значит, вы и вправду думаете, что она не сошла с ума?
Ц Нет. Ей нужно время и поменьше давления со стороны. Если честно, ваши ви
зиты приносят больше вреда, чем пользы. Вам лучше воздержаться от посеще
ний какое-то время, пока она окончательно не поправится.
Ц Это решать не вам, а ее доктору.
Ц Вы забываете, что доктор работает на меня.
Ана ваша сестра, но она моя жена.
Данте поднял голову.
Ц Ваша жена? Вы развелись! Ц воскликнул он.
Ц Развод Ц это еще не конец.
Ц Но официально…
Они долго смотрели друг на друга. Лусио ненавидел себя за несдержанность
, ему хотелось схватить Данте и отлупить его. Он глубоко вздохнул, стараяс
ь взять себя в руки. Потом медленно выдохнул. Он должен сохранять спокойс
твие. Если он начнет ссориться с Данте, это будет нечестно по отношению к А
набелле. Она может услышать их спор и то, чего ей пока не следует знать.
Ц Мне тоже это все не нравится, Данте. Мне сейчас нелегко. Я не хотел разво
да, это было ее решение. Она может и не помнить этого, зато я помню. Я знаю, чт
о ее чувства ко мне изменились. Я также знаю, что она была несчастна со мно
й.
Данте прищурился.
Ц Но она же ничего не помнит.
Ц Она вспомнит.
Ц А пока, как я понял, она думает, что влюблена в вас.
Улыбка исчезла с лица Лусио.
Ц Тогда мне придется ей подыграть.
Данте быстро заморгал, стараясь скрыть выражение лица.
Ц И вы это сделаете? Вы останетесь здесь и вот так просто снова войдете в
ее жизнь?
Ц У меня нет выбора.
Ц Да нет, у вас есть выбор! У вас есть другой дом, другая жизнь. Вы можете бы
ть там, а не здесь. Граф отвернулся и закрыл глаза рукой. Ц Вы надеетесь во
спользоваться ее болезнью, хотите ее вернуть.
Ц Это преступление?
Данте обернулся и его циничный взгляд встретился с взглядом Лусио. Лусио
пристально смотрел на него. Пять лет назад он взял на себя обязательства
перед Анабеллой. Его любовь не имеет ничего общего с формальностями и кл
очком бумаги.
Он любит Анабеллу просто за то, что она существует.
Ц Она была несчастна с вами, Ц прервал молчание Данте. Ц Ей нравится иг
рать в любовь. Она не любит вас по-настоящему.
Ей нравится играть в любовь. Она не любит вас по-настоящему. Эти слова эхо
м отозвались у Лусио в голове. Он молча проглотил их. Слова Данте глубоко р
анили его, но он не подал вида.
Ц Я обещаю, что позвоню вам, если что-то изменится, Ц твердо произнес Лус
ио. Он больше ничего не скажет.
Ц А пока вы заставляете меня сидеть дома?
Ц Я прошу вас дать Ане время.
После ухода Данте Лусио отправился на кухню, попросил экономку приготов
ить ужин и накрыть его в кабинете, потом поднялся наверх.
Ц Он ушел? Ц спросила Анабелла с надеждой, когда Лусио вошел в комнату. О
на сидела на кровати, завернувшись в большое полотенце, мокрые волосы па
дали вниз, обрамляя ее красивое лицо.
Лусио снова едва подавил желание обнять ее.
Ц Он возвращается в Буэнос-Айрес.
Ц Хорошо. Он мне не нравится!
Ц Ана, ты обожаешь его.
Он задумчиво посмотрел на нее, скрестив руки на груди, мысленно задавая с
ебе вопрос, почему он впутался в эту историю. Что если ее состояние не улуч
шится? Что если к ней не вернется память, самостоятельность? Что тогда?
Но пока было бессмысленно делать подобные предположения. Анабелла еще м
олодая, сильная и умная женщина. Конечно, она выздоровеет. Просто нужно вр
емя и терпение.
Ц Ужин готов, Ц сказал он, стараясь, чтобы его слова звучали как можно бо
лее естественно. Ц А ты вся мокрая.
Ц Ты думаешь, что так не романтично?
Ц Мы же не будем ужинать в ванной.
Звонко рассмеявшись, Ана соскользнула с кровати.
Ц Вообще-то, я хотела одеться, но не могла найти свои вещи. Ты не знаешь, ку
да Данте положил мой чемодан?
Лусио склонил голову набок. Она серьезно?
Ц Вещи в шкафу, Ана.
Ц А где мой шкаф?
Ц В твоей комнате.
Ц Покажи мне.
Лусио подвел ее к большому шкафу рядом с ванной комнатой. Включив свет, он
указал на полки с одеждой и коробки с обувью, выстроенные вдоль стены.
Ц Это твой шкаф.
Ана заглянула внутрь. Удивленно подняв брови, она осмотрела полки с кост
юмами, платьями и длинными вечерними нарядами.
Ц Очень смешно. А где мои вещи? Мои рубашки, туфли, джинсы?
Она не узнавала своих вещей. Анабелла не понимала, что она уже не подросто
к, а женщина. Как будто последних пяти лет не было… по крайней мере она их н
е помнила.
Лусио снова взглянул на нее. Это будет трудно.
Он не знал, как вести себя с ней… общаться с ней.
Он привык думать об Ане как об элегантной, уверенной в себе женщине, но сей
час она была шипучей и игристой как бутылка шампанского.
И опять Лусио сказал себе, что еще рано заглядывать в будущее. Все что он м
ог сейчас сделать, так это жить с Анабеллой одной жизнью. Он должен справи
ться сначала с одним недугом, затем постепенно побороть остальные. А сей
час она требует чистые джинсы.
В нижнем ящике шкафа он нашел старые вещи Анабеллы.
Ц Спасибо. Ц Просияв, она схватила джинсы и старый вылинявший свитер ви
шневого цвета. Ц Я буду готова через минуту. Можешь подождать меня внизу?

Через пятнадцать минут она спустилась. Ее волосы были высушены, глаза сл
егка подкрашены, на губах играл розовый блеск.
Ц Так лучше? Ц спросила она.
Ц Намного, Ц кивнул Лусио.
Он хотел улыбнуться, но не мог. Слишком много противоречивых чувств одол
евали его в этот момент. Анабелла излучала мягкость и остроту, невинност
ь и храбрость. В такую Анабеллу он влюбился, и без такой не представлял себ
е жизни.
Но это было опасное чувство. Он пытался побороть в себе беспорядочные, бе
спокойные порывы.
Сейчас Анабелле требовалась практическая, реальная помощь. Он должен ос
таваться спокойным.
Только в его присутствии она могла оставаться под контролем.
Ц Мы будем ужинать здесь, Ц сказал он, ведя ее в библиотеку. Ц Я подумал,
что неплохо поужинать у камина. Так, кажется, уютнее.
Она порозовела.
Ц И интимнее.
Интимнее. Она сейчас совсем не в том настроении, на которое он рассчитыва
л. Не обращая внимания на слова Аны, Лусио усадил ее за стол. Уже месяц она н
е сидела за нормальным столом, и Лусио надеялся, что этот ужин тет-а-тет бу
дет первым шагом на пути к ее выздоровлению.
Они мало говорили, и Ана съела почти все, что было на тарелке. Еда была прос
той, из аргентинской кухни Ц жареное мясо, картошка, зеленый салат.
Ц Слава богу, Ц сказала она, сворачиваясь калачиком на кресле. Ц Након
ец-то настоящая еда.
Ц Что ты ела раньше?
Ана пожала плечами и улыбнулась, блеснув белыми зубами.
Ц Странно, но я не помню, Ц рассмеялась она. Значит, было не очень вкусно,
иначе я бы помнила, правда?
Он посмотрел, как отблеск огня в камине играет у нее на лице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14