Глухо ухали пушки. Мы с Лили забрались на крышу и оттуда смотрели на юг, на клубы пушечного дыма, разносимые ветром. Я не могла оставаться в неведении и навестила-таки надежных людей, которые могли сообщить о том, как идут дела.
Американцы побеждали. Джексон со своей разношерстной армией вступил в город. Горожане встречали его восторженными криками, осыпали цветами, поцелуями и монетами на счастье. Я вглядывалась в лица бойцов, надеясь отыскать среди них Гарта, просматривала списки раненых и убитых. Я спрашивала всех и каждого, не видел ли кто Гарта, но люди в ответ только качали головами и поздравляли меня с победой.
Я обыскала весь город. Даже судьба Жана и его верных баратарианцев, рассеянных по свету после того, как перестало существовать их полусказочное королевство, меня не интересовала. Мне был нужен только Гарт. Что-то подсказывало мне, что он где-то рядом. Я сходила с ума от мысли, что могу пропустить его. Этот страх гнал меня по улицам, заставляя кружить, словно я совершала магический обряд, то сокращая, то расширяя радиус поисков. К концу дня, почти без сил от усталости, разочарования и голода, я решила вернуться в дом Лафита.
Когда до дома оставалось примерно пять кварталов, чья-то мерзко вонявшая рука зажала мне рот. Меня потащили наверх, по грязному пролету в жалкий номер захудалой гостиницы. Я рвалась изо всех сил, лягалась и била кулаками моего неизвестного похитителя, но справиться с ним не могла. Оказавшись перед обшарпанной дверью, тот, кто нес меня, открыл ее ударом ноги и толкнул меня вперед. Я обернулась.
Это был капитан Фоулер!
Лицо его покрывали чудовищные шрамы, делая его почти неузнаваемым, но я не могла ошибиться. Меня словно парализовало. Сбывался самый страшный из моих снов. Он был жив, и он нашел меня. Я не могла пошевелиться. Я смотрела на него, и страшные, горькие воспоминания волнами накатывали на меня.
- Ты удивлена, не так ли, моя леди? Думала, что я умер?
И голос был тем же, тем же был смрад, тот же безумный блеск в глазах. Я беззвучно открывала рот, но не могла выдавить ни слова.
- Твой дружок-пират решил, что делает тебе одолжение, оставив нас с «Красавицей Чарлстона» погибать. Но я не дурак. Я нашел в трюме кремень и высек искру. Огонь пережег веревки, которыми я был связан, и отправил на дно мою «Красавицу». Я почти погиб. Ты ведь жалеешь, что я не догорел до конца? Да, мне несладко пришлось. Вот тому подтверждение.
И он дотронулся до своего изуродованного лица.
Я молча потрясла головой. Он подошел ближе. Я вздрогнула всем телом и отшатнулась.
- Тебе не нравится, как я выгляжу, - прохрипел он. - Не бойся, Жозе будет так же хорош в темноте, как и раньше, даже с обожженным лицом. Что толку в красивом личике? С него воды не пить, как говорится. На тебя посмотреть, так ты процветаешь, стерва. Заделалась в леди, да? Ты и дырявого пенни не дашь за такого, как я, да? А ты знаешь, как я жил все эти годы? Как зверь! Как животное! Как шакал, на которого никто и смотреть-то не станет без отвращения. Ну-ка иди сюда, девка, дай Жозе тебя поцелует…
Он пошел на меня. Я, вскрикнув, метнулась в угол, в отчаянии ища глазами какое-нибудь оружие, но в комнате и мебели-то почти не было. Я швырнула ему в голову подсвечник. Он попал Фоулеру в лоб, и тот зарычал от боли, потом слепо пошел на меня, словно разъяренный бык. Я рванулась к двери и наконец закричала. С улицы по-прежнему доносились звуки веселья. Никто меня не услышал.
Фоулер сгреб мои юбки, потянул меня вниз, упал на меня и стал рвать на груди корсет. От него несло мочой, и потом, и с годами въевшейся грязью.
Я звала Гарта, будто звук его имени, словно заклинание, мог освободить меня от страшной нечисти.
- Можешь не звать на помощь своего милого дружка, - прошипел Фоулер, ударив меня по лицу, - он все равно тебе не поможет.
- Гарт! - стонала я.
Как раз в тот момент, когда Фоулер, схватив меня за бедра, с силой раздвинул ноги, я услышала стук шагов по лестнице.
- Элиза!
Он пришел, он нашел меня…
- Элиза, ты здесь?
- Гар…
Кулак Фоулера заставил меня замолчать. Голова моя закружилась. Мерзкое создание поднялось и зашагало к двери.
- Уходи, или я ее прикончу, - заорал он. - Слышишь меня, хорошенький мальчик? Я убью твою шлюху!
Я услышала треск взламываемой двери. В комнату ворвался Гарт. Фоулер навалился на него и повалил на пол. В руках у бывшего капитана сверкнула сталь.
- Гарт, - закричала я, - у него нож! Забившись в угол, я наблюдала за схваткой. Фоулер в безумной ярости накинулся на Гарта, но тот успел увернуться. Раз, другой. Гарту удалось подставить ему подножку. Капитан споткнулся и выронил нож. Оба одновременно бросились к оружию, и Фоулер оказался первым, но Гарт успел ударить его кулаком по запястью и, поймав нож на лету, вонзил его в грудь капитана. Фоулер замер, потом медленно пошел на меня. Кровь, смешанная со слюной, текла по подбородку. Не дойдя до меня полшага, он упал, как падает подгнившее дерево. Раскинув руки и ноги, похожий на паука, капитан Фоулер лежал у моих ног.
Гарт подхватил меня на руки.
- Господи, Элиза, с тобой все в порядке? Я искал тебя повсюду. Лафит рассказал мне, что ты жива. Жива! О, Элиза, моя дорогая!
Я спрятала свое растерзанное лицо у него на груди.
- Я знала, что ты не умер, - шептала я. - Я знала, что ты найдешь меня. Я люблю тебя, Гарт. Я всегда тебя любила. Мне все равно, делай со мной, что хочешь. Если я буду видеть тебя хоть раз в год, я и то буду счастлива. Я никогда не полюблю никого другого.
Гарт торжественно вынес меня на улицу. Толпа раздалась, пропуская нас. Кое-кто из солдат стал подсмеиваться, и вскоре этот смех подхватили все.
- Вот как надо действовать, по-солдатски! - крикнул кто-то. - Не спрашивай девку, просто бери ее!
- Так ты всегда и поступал, - шепнула я ему тихо на ухо. - Я так тебя люблю! Куда мы идем? К Жану?
- Нет, мы идем домой.
- Домой? Это куда? - спросила я.
Он не ответил, просто шел вперед. Вскоре мы были на Чарльз-стрит, еще несколько шагов - и мы подошли к дому, нашему дому. Саванна распахнула перед нами дверь.
- Мисс Элиза? Господи, что с вами случилось?
- Привет, Саванна.
Я протянула ей руку, и она, порывисто сжав ее, поднесла к своей щеке.
- Я скучала по тебе, - искренне призналась я.
- О, мисс Элиза, пойдемте наверх, я вас помою и почищу. Кто вас так разукрасил? Я… Я бы его пристрелила, ей-богу! Это кто-то из этих неотесанных северян? Проклятые нечестивцы!
Гарт, рассмеявшись, внес меня наверх.
- Прекрати причитать и принеси сюда горячей воды и холодного шампанского, - бросил Гарт через плечо, - а обо всем остальном я позабочусь сам!
Глава 20
СУД
Я недовольно рассматривала в зеркале свое лицо.
- Прошло три дня, а опухоль так и не спала, Гарт, - констатировала я, надув губы. - Я больше не красивая. Мне надо уйти в монастырь.
- Брось молоть чепуху и возвращайся в кровать, - проворчал Гарт.
- Ваше предложение даже рассмотрению не подлежит, - заявила я, вздернув подбородок. - Ты хоть понимаешь, что мы всего один раз за четверо суток выбирались из дома. И то, если бы это не генерал Джексон нас пригласил, а кто-нибудь другой, ты бы так и не вылез из постели! Как можешь ты, человек действия, проводить столько времени в праздности!
- Ты верно заметила, я - человек действия, Элиза. Вот тебе и ответ на твой вопрос.
Гарт приподнялся на локте.
- Так ты идешь, или мне тебя принести?
- Ты такой пылкий, Гарт! На нас посмотреть со стороны, так можно решить, будто мы с тобой пара юнцов с бурлящей кровью, а не солидный слуга народа с женщиной, которая была его постоянной спутницей целых четыре месяца, а до этого еще долго отравляла ему жизнь.
- Если бы я был зеленым юнцом, - усмехнулся Гарт, - я бы затащил тебя в постель силой. Но поскольку я старый и седовласый, я могу только просить.
- Ну что же, в таком случае, - я ущипнула его за палец на ноге, - я, конечно же, не пойду к тебе! Старики меня не интересуют…
Гарт стремительно бросился ко мне. Я с визгом кинулась прочь, но, задев туфелькой за ковер, споткнулась. Мы оба упали на пол, смеясь и целуя друг друга.
- Как я тебя люблю, - счастливо бормотала я, - я бы хотела… я хочу, чтобы это никогда не кончалось.
- Так и будет… Но постой, не ты ли говорила, что будешь счастлива видеть меня раз в год по обещанию? Как же так? Чему верить?
- Я так слабовольна и так ненасытна. Я так тебя люблю!
- Бедняжка, насколько мне помнится, ты сама делала все, чтобы мы встречались как можно реже.
- У тебя жена, дом, твои избиратели…
- К черту их всех! К черту Жоржетту и Хайлендс, к черту сенат США! Неужели ты думаешь, что я позволю кому-нибудь из них отнять тебя? Мы убежим. Мы уедем на запад, в ту часть страны, где не ступала нога ни одного белого. Я буду греться на солнышке, а ты будешь отбиваться от медведей, индейцев и волков.
- Гарт, не дразни меня.
- Я не дразню, я восхищаюсь тобой, Элиза. Как ты сражалась с этими красномундирниками! Как рассерженная львица защищает своего львенка! «Кто-нибудь, дайте оружие!» Великолепно! Превосходно! Если бы все женщины были, как ты, нам, мужчинам, не пришлось бы воевать. Мне даже жаль Кокрейна. Он проиграл не только войну, но и свой почетный трофей - луизиано-французскую шпионку! Представляю, какое лицо было у того бедняги боцмана, когда ты прыгнула за борт! - закончил он со смехом.
- Ты бы тоже прыгнул, Гарт, если бы тебя обещали повесить на рассвете! Радуйся, что я воевала на твоей стороне.
- О моя леди, я рад.
Гарт перестал смеяться, черты его лица смягчились, и он поцеловал меня глубоко и нежно.
- Мы вместе уже четвертый день и с тех пор ни разу не поссорились. Такое с нами впервые!
- Я тоже это заметил, Элиза. Наверное, ты взрослеешь.
Я приготовилась произнести гневную тираду, но, увидев его смеющиеся глаза, улыбнулась.
- Зачем ты заставляешь меня нападать? А вдруг я вооружена?
- Я отниму у тебя оружие.
- Я все равно буду сражаться с тобой!
- А я все равно завоюю тебя.
- Силой?
- Любовью.
Гораздо позднее, когда мы лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу, я почувствовала, что готова рассказать ему о нашем ребенке. Я наконец поверила, что могу доверять ему, что он не обидит меня, не сделает больно.
- Гарт, послушай. Я должна сказать тебе что-то важное…
В дверь постучала Саванна.
- Там, внизу, какие-то люди спрашивают мисс Элизу. Они хотят видеть ее прямо сейчас.
- Вели им убираться и приходить на той неделе, - откликнулся Гарт.
- Я так им и сказала, но они не уходят. Они сказали, что будут ждать, пока мисси спустится.
- Как ты думаешь, что им надо? - спросила я Гарта, выбираясь из постели и натягивая платье.
- Бог знает. Должно быть, твои прежние любовники решили поздравить тебя со счастливым возвращением.
Я отчего-то нервничала. Дрожащими руками я натянула чулки и платье. Наряд я выбрала поскромнее: утреннее бледно-голубое платье с длинными рукавами и подходящую по цвету шаль с бахромой.
- Ты бы еще и шляпу надела, - сказал мне вдогонку Гарт, - а то вдруг не отпустят.
Внизу, на ступенях, меня ждали трое незнакомцев. Двое из них были одеты в форму губернаторской полиции, третий - в черный пиджак.
- Мадам Фоурнер? - спросил одетый в черное.
- Да, я была ею. Мой муж умер.
- Мы пришли арестовать вас, мадам, за убийство Жака Фоурнера. Вы можете взять с собой вещи, которые понадобятся вам в тюрьме.
Я почувствовала смертельную слабость, но не позволила себе упасть в обморок. Вцепившись в перила, я судорожно глотала воздух.
- Она не убивала, - вопила Саванна. - Клянусь, она этого не делала! Я… Я была там, когда его нашли, и я знаю, что это не мисс Элиза! Мистер Гарт! Мистер Гарт!
Саванна с криком побежала за ним.
- Так вы идете, мадам? - тихо спросил один из гостей.
- Дайте мне десять минут, - попросила я. - Обещаю вам, я не убегу. Присаживайтесь, - предложила я, кивнув на стулья в холле.
Все трое явно чувствовали себя неловко.
- Нет, спасибо, мадам.
Я услышала позади себя шаги Гарта.
- Что здесь происходит? - возмущенно спросил он. - Убирайтесь из моего дома!
Двое полицейских взялись за шпаги.
- Не надо, Гарт, - сказала я, тронув его за плечо. - Я обещала, что пойду. Пожалуйста. Мне и так нелегко.
- Но это же абсурд, Элиза! Мы оба знаем, кто за всем этим стоит, и она так просто не отделается.
- Она выйдет из воды сухой, - с печальной горечью возразила я. - Даже если меня признают невиновной, хотя я в это не верю, она сумеет смутить твою душу. Жоржетта, может быть, даже заставит тебя поверить ей, а не мне. Ничего не выйдет…
- Нет! - сказал Гарт, сжимая кулаки. - Мы еще поборемся, Элиза. Я не позволю ей…
Я положила руки ему на плечи.
- Держи меня, Гарт. Крепче держи. Помни, я всегда любила тебя, люблю и буду любить. Всегда.
С этими словами я побежала наверх собирать веши.
Меня увезли в Кебилдоу, тюрьму, построенную еще в эпоху испанских конквистадоров, недалеко от собора Святого Луи, где мы венчались с Жаком. Саванна настояла на том, чтобы поехать со мной. Моя камера была сырой и холодной, и нам немало пришлось потрудиться, чтобы сделать ее хоть отчасти обитаемой.
- Уверена, что они захотят спросить и меня, - кипела Саванна, - вот тогда-то я и выложу все про мистера Джакоба и эту поганую крысу, мистера Арнольда.
- Не горячись, Саванна, - говорила я. - Тем самым ты дашь им в руки доказательство, что у меня была причина его ненавидеть.
- Он заслужил смерть, каждый об этом знает!
Я не соглашалась с ней, но и спорить не хотела.
- И десяти дней не прошло, как предали земле мистера Жака, а мистер Арнольд уже женился на мисс Колетт и переехал в «Ля Рев». Он вел себя так, будто он тут хозяин! - рассказывала Саванна. - Я не стала там задерживаться. Он продавал все, до чего мог дотянуться, вот я и решила исчезнуть до того, как он решит продать меня. Так что я взяла деньги, которые вы мне оставили, и наутек - в Новый Орлеан. Там я опять стала работать в гостинице. Я работала там до тех пор, пока не пришел мистер Гарт и не сказал: «Ты снова нужна мисс Элизе». О, мисси, я так надеюсь, что они вас не повесят. Вы еще не сказали мистеру Гарту о ребенке?
- Нет, не сказала.
Сейчас я уже была рада, что не успела рассказать ему о том, что беременна. Я нравилась Гарту, конечно, ему будет больно меня потерять. И все же, положа руку на сердце, я не верила в то, что он любит меня по-настоящему. Ну и что, что я жду от него ребенка? У него полным-полно незаконнорожденных детей, и ему на них наплевать.
- И не хочу говорить. И я задушу тебя, если ты обмолвишься ему хоть словом!
Адвоката звали Говард Левинсон. Он был высок и светловолос, с длинным худым лицом, добрыми карими глазами и теплой печальной улыбкой.
- Я знаком с Гартом давно, - рассказывал он. - Мы вместе учились в школе. Он поклялся, что разорвет меня на части, если я не вытяну вас отсюда. Я никогда не видел его таким рассерженным. Может быть, вы расскажете мне, что случилось, мадам Фоурнер…
- Называйте меня лучше Элизой, - попросила я, слабо улыбнувшись. - Напоминание о Фоурнере мне не очень приятно.
Говард усмехнулся.
- Понимаю. Элиза - красивое имя. Красивое имя для красивой женщины. А теперь я хочу услышать вашу историю.
Я рассказала ему все, что помнила о том последнем страшном дне в «Ля Рев». Я призналась, что наш брак был по сути фиктивным и что Жак испытывал глубокую страсть к Арнольду Карпентеру.
Левинсон задумчиво покачал головой.
- Едва ли нам удастся что-либо доказать. У нас нет свидетелей. Только вы и мадам Мак-Клелланд. А она клянется, что ничего не знает об обстоятельствах смерти Жака.
- Конечно, она не знает. Ни она, ни ее братец Арнольд. Готова поспорить.
- И выиграете спор. Они приведут свидетелей, Элиза, которые под присягой покажут, что слышали, как вы угрожали убить Жака. Его родные с удовольствием подтвердят, что вы унижали Жака, злоупотребляли его добротой, выставляли на посмешище перед обществом, открыто флиртуя с пользующимся печальной славой соседом. У вас было вполне достаточно причин желать, чтобы Жак убрался с дороги: стремление стать полноправной хозяйкой плантации, ненависть, ваш роман с Гартом.
- Но если я и впрямь этого хотела, почему бы мне не сделать все по-умному? Почему я исчезла вместо того, чтобы взять то, что принадлежало мне по закону?
Адвокат пожал плечами.
- Вы были испуганы. Возможно, почувствовали угрызения совести. Или убежали к своему любовнику. Вас с Гартом потом видели вместе, а история о вашем совместном плавании из Вашингтона до Гранд-Терры уже у всех на устах. В глазах горожан вы - любовница Гарта и были ею еще до замужества с Жаком Фоурнером. Фоурнеры могут это доказать. Есть документ, удостоверяющий собственность дома на Чарльз-стрит за Гартом, и сотни людей могут присягнуть, что вы там жили.
- Знакомый почерк, - сказала я. - Жоржетта видела меня возле этого дома несколько недель тому назад. Я должна была догадаться…
- Она ненавидит вас, Элиза. Я встретил ее незадолго до вашего ареста. Она сделает все, чтобы вас уничтожить. У нее есть за что бороться: Хайлендс, положение жены сенатора, но даже этим она пожертвует, если сможет таким образом избавиться от вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Американцы побеждали. Джексон со своей разношерстной армией вступил в город. Горожане встречали его восторженными криками, осыпали цветами, поцелуями и монетами на счастье. Я вглядывалась в лица бойцов, надеясь отыскать среди них Гарта, просматривала списки раненых и убитых. Я спрашивала всех и каждого, не видел ли кто Гарта, но люди в ответ только качали головами и поздравляли меня с победой.
Я обыскала весь город. Даже судьба Жана и его верных баратарианцев, рассеянных по свету после того, как перестало существовать их полусказочное королевство, меня не интересовала. Мне был нужен только Гарт. Что-то подсказывало мне, что он где-то рядом. Я сходила с ума от мысли, что могу пропустить его. Этот страх гнал меня по улицам, заставляя кружить, словно я совершала магический обряд, то сокращая, то расширяя радиус поисков. К концу дня, почти без сил от усталости, разочарования и голода, я решила вернуться в дом Лафита.
Когда до дома оставалось примерно пять кварталов, чья-то мерзко вонявшая рука зажала мне рот. Меня потащили наверх, по грязному пролету в жалкий номер захудалой гостиницы. Я рвалась изо всех сил, лягалась и била кулаками моего неизвестного похитителя, но справиться с ним не могла. Оказавшись перед обшарпанной дверью, тот, кто нес меня, открыл ее ударом ноги и толкнул меня вперед. Я обернулась.
Это был капитан Фоулер!
Лицо его покрывали чудовищные шрамы, делая его почти неузнаваемым, но я не могла ошибиться. Меня словно парализовало. Сбывался самый страшный из моих снов. Он был жив, и он нашел меня. Я не могла пошевелиться. Я смотрела на него, и страшные, горькие воспоминания волнами накатывали на меня.
- Ты удивлена, не так ли, моя леди? Думала, что я умер?
И голос был тем же, тем же был смрад, тот же безумный блеск в глазах. Я беззвучно открывала рот, но не могла выдавить ни слова.
- Твой дружок-пират решил, что делает тебе одолжение, оставив нас с «Красавицей Чарлстона» погибать. Но я не дурак. Я нашел в трюме кремень и высек искру. Огонь пережег веревки, которыми я был связан, и отправил на дно мою «Красавицу». Я почти погиб. Ты ведь жалеешь, что я не догорел до конца? Да, мне несладко пришлось. Вот тому подтверждение.
И он дотронулся до своего изуродованного лица.
Я молча потрясла головой. Он подошел ближе. Я вздрогнула всем телом и отшатнулась.
- Тебе не нравится, как я выгляжу, - прохрипел он. - Не бойся, Жозе будет так же хорош в темноте, как и раньше, даже с обожженным лицом. Что толку в красивом личике? С него воды не пить, как говорится. На тебя посмотреть, так ты процветаешь, стерва. Заделалась в леди, да? Ты и дырявого пенни не дашь за такого, как я, да? А ты знаешь, как я жил все эти годы? Как зверь! Как животное! Как шакал, на которого никто и смотреть-то не станет без отвращения. Ну-ка иди сюда, девка, дай Жозе тебя поцелует…
Он пошел на меня. Я, вскрикнув, метнулась в угол, в отчаянии ища глазами какое-нибудь оружие, но в комнате и мебели-то почти не было. Я швырнула ему в голову подсвечник. Он попал Фоулеру в лоб, и тот зарычал от боли, потом слепо пошел на меня, словно разъяренный бык. Я рванулась к двери и наконец закричала. С улицы по-прежнему доносились звуки веселья. Никто меня не услышал.
Фоулер сгреб мои юбки, потянул меня вниз, упал на меня и стал рвать на груди корсет. От него несло мочой, и потом, и с годами въевшейся грязью.
Я звала Гарта, будто звук его имени, словно заклинание, мог освободить меня от страшной нечисти.
- Можешь не звать на помощь своего милого дружка, - прошипел Фоулер, ударив меня по лицу, - он все равно тебе не поможет.
- Гарт! - стонала я.
Как раз в тот момент, когда Фоулер, схватив меня за бедра, с силой раздвинул ноги, я услышала стук шагов по лестнице.
- Элиза!
Он пришел, он нашел меня…
- Элиза, ты здесь?
- Гар…
Кулак Фоулера заставил меня замолчать. Голова моя закружилась. Мерзкое создание поднялось и зашагало к двери.
- Уходи, или я ее прикончу, - заорал он. - Слышишь меня, хорошенький мальчик? Я убью твою шлюху!
Я услышала треск взламываемой двери. В комнату ворвался Гарт. Фоулер навалился на него и повалил на пол. В руках у бывшего капитана сверкнула сталь.
- Гарт, - закричала я, - у него нож! Забившись в угол, я наблюдала за схваткой. Фоулер в безумной ярости накинулся на Гарта, но тот успел увернуться. Раз, другой. Гарту удалось подставить ему подножку. Капитан споткнулся и выронил нож. Оба одновременно бросились к оружию, и Фоулер оказался первым, но Гарт успел ударить его кулаком по запястью и, поймав нож на лету, вонзил его в грудь капитана. Фоулер замер, потом медленно пошел на меня. Кровь, смешанная со слюной, текла по подбородку. Не дойдя до меня полшага, он упал, как падает подгнившее дерево. Раскинув руки и ноги, похожий на паука, капитан Фоулер лежал у моих ног.
Гарт подхватил меня на руки.
- Господи, Элиза, с тобой все в порядке? Я искал тебя повсюду. Лафит рассказал мне, что ты жива. Жива! О, Элиза, моя дорогая!
Я спрятала свое растерзанное лицо у него на груди.
- Я знала, что ты не умер, - шептала я. - Я знала, что ты найдешь меня. Я люблю тебя, Гарт. Я всегда тебя любила. Мне все равно, делай со мной, что хочешь. Если я буду видеть тебя хоть раз в год, я и то буду счастлива. Я никогда не полюблю никого другого.
Гарт торжественно вынес меня на улицу. Толпа раздалась, пропуская нас. Кое-кто из солдат стал подсмеиваться, и вскоре этот смех подхватили все.
- Вот как надо действовать, по-солдатски! - крикнул кто-то. - Не спрашивай девку, просто бери ее!
- Так ты всегда и поступал, - шепнула я ему тихо на ухо. - Я так тебя люблю! Куда мы идем? К Жану?
- Нет, мы идем домой.
- Домой? Это куда? - спросила я.
Он не ответил, просто шел вперед. Вскоре мы были на Чарльз-стрит, еще несколько шагов - и мы подошли к дому, нашему дому. Саванна распахнула перед нами дверь.
- Мисс Элиза? Господи, что с вами случилось?
- Привет, Саванна.
Я протянула ей руку, и она, порывисто сжав ее, поднесла к своей щеке.
- Я скучала по тебе, - искренне призналась я.
- О, мисс Элиза, пойдемте наверх, я вас помою и почищу. Кто вас так разукрасил? Я… Я бы его пристрелила, ей-богу! Это кто-то из этих неотесанных северян? Проклятые нечестивцы!
Гарт, рассмеявшись, внес меня наверх.
- Прекрати причитать и принеси сюда горячей воды и холодного шампанского, - бросил Гарт через плечо, - а обо всем остальном я позабочусь сам!
Глава 20
СУД
Я недовольно рассматривала в зеркале свое лицо.
- Прошло три дня, а опухоль так и не спала, Гарт, - констатировала я, надув губы. - Я больше не красивая. Мне надо уйти в монастырь.
- Брось молоть чепуху и возвращайся в кровать, - проворчал Гарт.
- Ваше предложение даже рассмотрению не подлежит, - заявила я, вздернув подбородок. - Ты хоть понимаешь, что мы всего один раз за четверо суток выбирались из дома. И то, если бы это не генерал Джексон нас пригласил, а кто-нибудь другой, ты бы так и не вылез из постели! Как можешь ты, человек действия, проводить столько времени в праздности!
- Ты верно заметила, я - человек действия, Элиза. Вот тебе и ответ на твой вопрос.
Гарт приподнялся на локте.
- Так ты идешь, или мне тебя принести?
- Ты такой пылкий, Гарт! На нас посмотреть со стороны, так можно решить, будто мы с тобой пара юнцов с бурлящей кровью, а не солидный слуга народа с женщиной, которая была его постоянной спутницей целых четыре месяца, а до этого еще долго отравляла ему жизнь.
- Если бы я был зеленым юнцом, - усмехнулся Гарт, - я бы затащил тебя в постель силой. Но поскольку я старый и седовласый, я могу только просить.
- Ну что же, в таком случае, - я ущипнула его за палец на ноге, - я, конечно же, не пойду к тебе! Старики меня не интересуют…
Гарт стремительно бросился ко мне. Я с визгом кинулась прочь, но, задев туфелькой за ковер, споткнулась. Мы оба упали на пол, смеясь и целуя друг друга.
- Как я тебя люблю, - счастливо бормотала я, - я бы хотела… я хочу, чтобы это никогда не кончалось.
- Так и будет… Но постой, не ты ли говорила, что будешь счастлива видеть меня раз в год по обещанию? Как же так? Чему верить?
- Я так слабовольна и так ненасытна. Я так тебя люблю!
- Бедняжка, насколько мне помнится, ты сама делала все, чтобы мы встречались как можно реже.
- У тебя жена, дом, твои избиратели…
- К черту их всех! К черту Жоржетту и Хайлендс, к черту сенат США! Неужели ты думаешь, что я позволю кому-нибудь из них отнять тебя? Мы убежим. Мы уедем на запад, в ту часть страны, где не ступала нога ни одного белого. Я буду греться на солнышке, а ты будешь отбиваться от медведей, индейцев и волков.
- Гарт, не дразни меня.
- Я не дразню, я восхищаюсь тобой, Элиза. Как ты сражалась с этими красномундирниками! Как рассерженная львица защищает своего львенка! «Кто-нибудь, дайте оружие!» Великолепно! Превосходно! Если бы все женщины были, как ты, нам, мужчинам, не пришлось бы воевать. Мне даже жаль Кокрейна. Он проиграл не только войну, но и свой почетный трофей - луизиано-французскую шпионку! Представляю, какое лицо было у того бедняги боцмана, когда ты прыгнула за борт! - закончил он со смехом.
- Ты бы тоже прыгнул, Гарт, если бы тебя обещали повесить на рассвете! Радуйся, что я воевала на твоей стороне.
- О моя леди, я рад.
Гарт перестал смеяться, черты его лица смягчились, и он поцеловал меня глубоко и нежно.
- Мы вместе уже четвертый день и с тех пор ни разу не поссорились. Такое с нами впервые!
- Я тоже это заметил, Элиза. Наверное, ты взрослеешь.
Я приготовилась произнести гневную тираду, но, увидев его смеющиеся глаза, улыбнулась.
- Зачем ты заставляешь меня нападать? А вдруг я вооружена?
- Я отниму у тебя оружие.
- Я все равно буду сражаться с тобой!
- А я все равно завоюю тебя.
- Силой?
- Любовью.
Гораздо позднее, когда мы лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу, я почувствовала, что готова рассказать ему о нашем ребенке. Я наконец поверила, что могу доверять ему, что он не обидит меня, не сделает больно.
- Гарт, послушай. Я должна сказать тебе что-то важное…
В дверь постучала Саванна.
- Там, внизу, какие-то люди спрашивают мисс Элизу. Они хотят видеть ее прямо сейчас.
- Вели им убираться и приходить на той неделе, - откликнулся Гарт.
- Я так им и сказала, но они не уходят. Они сказали, что будут ждать, пока мисси спустится.
- Как ты думаешь, что им надо? - спросила я Гарта, выбираясь из постели и натягивая платье.
- Бог знает. Должно быть, твои прежние любовники решили поздравить тебя со счастливым возвращением.
Я отчего-то нервничала. Дрожащими руками я натянула чулки и платье. Наряд я выбрала поскромнее: утреннее бледно-голубое платье с длинными рукавами и подходящую по цвету шаль с бахромой.
- Ты бы еще и шляпу надела, - сказал мне вдогонку Гарт, - а то вдруг не отпустят.
Внизу, на ступенях, меня ждали трое незнакомцев. Двое из них были одеты в форму губернаторской полиции, третий - в черный пиджак.
- Мадам Фоурнер? - спросил одетый в черное.
- Да, я была ею. Мой муж умер.
- Мы пришли арестовать вас, мадам, за убийство Жака Фоурнера. Вы можете взять с собой вещи, которые понадобятся вам в тюрьме.
Я почувствовала смертельную слабость, но не позволила себе упасть в обморок. Вцепившись в перила, я судорожно глотала воздух.
- Она не убивала, - вопила Саванна. - Клянусь, она этого не делала! Я… Я была там, когда его нашли, и я знаю, что это не мисс Элиза! Мистер Гарт! Мистер Гарт!
Саванна с криком побежала за ним.
- Так вы идете, мадам? - тихо спросил один из гостей.
- Дайте мне десять минут, - попросила я. - Обещаю вам, я не убегу. Присаживайтесь, - предложила я, кивнув на стулья в холле.
Все трое явно чувствовали себя неловко.
- Нет, спасибо, мадам.
Я услышала позади себя шаги Гарта.
- Что здесь происходит? - возмущенно спросил он. - Убирайтесь из моего дома!
Двое полицейских взялись за шпаги.
- Не надо, Гарт, - сказала я, тронув его за плечо. - Я обещала, что пойду. Пожалуйста. Мне и так нелегко.
- Но это же абсурд, Элиза! Мы оба знаем, кто за всем этим стоит, и она так просто не отделается.
- Она выйдет из воды сухой, - с печальной горечью возразила я. - Даже если меня признают невиновной, хотя я в это не верю, она сумеет смутить твою душу. Жоржетта, может быть, даже заставит тебя поверить ей, а не мне. Ничего не выйдет…
- Нет! - сказал Гарт, сжимая кулаки. - Мы еще поборемся, Элиза. Я не позволю ей…
Я положила руки ему на плечи.
- Держи меня, Гарт. Крепче держи. Помни, я всегда любила тебя, люблю и буду любить. Всегда.
С этими словами я побежала наверх собирать веши.
Меня увезли в Кебилдоу, тюрьму, построенную еще в эпоху испанских конквистадоров, недалеко от собора Святого Луи, где мы венчались с Жаком. Саванна настояла на том, чтобы поехать со мной. Моя камера была сырой и холодной, и нам немало пришлось потрудиться, чтобы сделать ее хоть отчасти обитаемой.
- Уверена, что они захотят спросить и меня, - кипела Саванна, - вот тогда-то я и выложу все про мистера Джакоба и эту поганую крысу, мистера Арнольда.
- Не горячись, Саванна, - говорила я. - Тем самым ты дашь им в руки доказательство, что у меня была причина его ненавидеть.
- Он заслужил смерть, каждый об этом знает!
Я не соглашалась с ней, но и спорить не хотела.
- И десяти дней не прошло, как предали земле мистера Жака, а мистер Арнольд уже женился на мисс Колетт и переехал в «Ля Рев». Он вел себя так, будто он тут хозяин! - рассказывала Саванна. - Я не стала там задерживаться. Он продавал все, до чего мог дотянуться, вот я и решила исчезнуть до того, как он решит продать меня. Так что я взяла деньги, которые вы мне оставили, и наутек - в Новый Орлеан. Там я опять стала работать в гостинице. Я работала там до тех пор, пока не пришел мистер Гарт и не сказал: «Ты снова нужна мисс Элизе». О, мисси, я так надеюсь, что они вас не повесят. Вы еще не сказали мистеру Гарту о ребенке?
- Нет, не сказала.
Сейчас я уже была рада, что не успела рассказать ему о том, что беременна. Я нравилась Гарту, конечно, ему будет больно меня потерять. И все же, положа руку на сердце, я не верила в то, что он любит меня по-настоящему. Ну и что, что я жду от него ребенка? У него полным-полно незаконнорожденных детей, и ему на них наплевать.
- И не хочу говорить. И я задушу тебя, если ты обмолвишься ему хоть словом!
Адвоката звали Говард Левинсон. Он был высок и светловолос, с длинным худым лицом, добрыми карими глазами и теплой печальной улыбкой.
- Я знаком с Гартом давно, - рассказывал он. - Мы вместе учились в школе. Он поклялся, что разорвет меня на части, если я не вытяну вас отсюда. Я никогда не видел его таким рассерженным. Может быть, вы расскажете мне, что случилось, мадам Фоурнер…
- Называйте меня лучше Элизой, - попросила я, слабо улыбнувшись. - Напоминание о Фоурнере мне не очень приятно.
Говард усмехнулся.
- Понимаю. Элиза - красивое имя. Красивое имя для красивой женщины. А теперь я хочу услышать вашу историю.
Я рассказала ему все, что помнила о том последнем страшном дне в «Ля Рев». Я призналась, что наш брак был по сути фиктивным и что Жак испытывал глубокую страсть к Арнольду Карпентеру.
Левинсон задумчиво покачал головой.
- Едва ли нам удастся что-либо доказать. У нас нет свидетелей. Только вы и мадам Мак-Клелланд. А она клянется, что ничего не знает об обстоятельствах смерти Жака.
- Конечно, она не знает. Ни она, ни ее братец Арнольд. Готова поспорить.
- И выиграете спор. Они приведут свидетелей, Элиза, которые под присягой покажут, что слышали, как вы угрожали убить Жака. Его родные с удовольствием подтвердят, что вы унижали Жака, злоупотребляли его добротой, выставляли на посмешище перед обществом, открыто флиртуя с пользующимся печальной славой соседом. У вас было вполне достаточно причин желать, чтобы Жак убрался с дороги: стремление стать полноправной хозяйкой плантации, ненависть, ваш роман с Гартом.
- Но если я и впрямь этого хотела, почему бы мне не сделать все по-умному? Почему я исчезла вместо того, чтобы взять то, что принадлежало мне по закону?
Адвокат пожал плечами.
- Вы были испуганы. Возможно, почувствовали угрызения совести. Или убежали к своему любовнику. Вас с Гартом потом видели вместе, а история о вашем совместном плавании из Вашингтона до Гранд-Терры уже у всех на устах. В глазах горожан вы - любовница Гарта и были ею еще до замужества с Жаком Фоурнером. Фоурнеры могут это доказать. Есть документ, удостоверяющий собственность дома на Чарльз-стрит за Гартом, и сотни людей могут присягнуть, что вы там жили.
- Знакомый почерк, - сказала я. - Жоржетта видела меня возле этого дома несколько недель тому назад. Я должна была догадаться…
- Она ненавидит вас, Элиза. Я встретил ее незадолго до вашего ареста. Она сделает все, чтобы вас уничтожить. У нее есть за что бороться: Хайлендс, положение жены сенатора, но даже этим она пожертвует, если сможет таким образом избавиться от вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54