А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У Норы, однако, был свой план. И она попросила Дага пока что предост
авить ей свободу действий. Не слишком охотно, даже с легкой обидой он сдал
ся. Что ни говори, «гость», как она его называла, приходил к ней. Поэтому ей н
еобходимо прислушаться к своему внутреннему голосу. Хоть Даг и не хочет
этого понять.
Ц Но ведь у меня масса идей, Ц заикнулся было он.
Ц С чего ты взял, что у тебя одного? У меня тоже есть зацепка, которую я соб
ираюсь проверить.
Ц Где ты ее нашла?
Ц Это что, допрос с пристрастием?
Ц Нет, просто любопытство.
Ц Тогда держи себя в руках. Сам ведь говоришь, что надо использовать фант
астические возможности бытия. Так что изволь успокоиться.
Ц Ладно! Но ты обещаешь рассказывать?
Нет, обещаний она давать не намерена. Дело-то не в ней одной. Здесь и другие
замешаны. Причем сами они не могут позаботиться о своих интересах. И нужн
о все время об этом помнить. Нора не знала, кто эти люди, но чувствовала себ
я за них в ответе.
Ц Нельзя забывать, что речь, собственно, не обо мне. Я лишь нечто вроде… ка
к бы это сказать… вроде посредника? Или инструмента? Пока что я не очень по
нимаю, в чем моя задача, но чужие секреты выдавать не собираюсь, так и знай.

Даг тотчас посерьезнел. Он больше не станет на нее наседать. Не будет любо
пытничать. Но в случае чего Ц он всегда рядом, пусть Нора так и знает.
Ц Спокойно занимайся своей зацепкой. И удачи тебе!
Он ушел. Причем без обиды. Уяснил себе Норины мотивы и даже проникся к ней
уважением, потому что разделял ее подход. Конечно же, и к секретам умерших
, и к секретам живых нужно относиться одинаково почтительно. В особеннос
ти потому, что умерший уже не способен влиять на свою судьбу. А живой влият
ь способен Ц вернее, думает, что способен, пока жив.
Вот почему Даг оставил Нору в покое: пускай действует по своему усмотрен
ию.
Но она была далеко не так уверена, как казалось с виду. Ведь до сих пор не зн
ала, вправду ли у нее в руках зацепка, прочная нить, или просто хрупкая сол
оминка. К тому же ее план зависит от помощи других людей. Лена должна устро
ить ей встречу со своей старенькой прабабушкой, и как можно скорее.
Увы, ничего не получилось.
Ц Господи, если б я знала! Мы навещали ее в прошлое воскресенье!
Ц А когда снова поедете?
Ц Через месяц, наверно. Я тебе скажу.
Но месяц Ц срок слишком долгий. И Нора попросила у Лены телефон бабушки И
нги. Любопытная Лена, понятно, заинтересовалась и тотчас спросила, по как
ому такому неотложному делу Норе понадобилась ее прабабушка. Нора отгов
орилась тем, что они, мол, нашли в квартире старинные вещицы, которые не оч
ень-то удобно оставлять у себя. Вот и хотят попробовать отыскать владель
цев.
Телефон она получила.
Ц Конечно, позвони бабушке Инге. Вдруг она соберется туда раньше. И вообщ
е, спросить-то не грех.
Нора позвонила бабушке Инге и повторила ей ту же историю, про найденные в
ещи.
Ц Моя мама наверняка скажет тебе, чьи они. Память у нее уникальная.
К сожалению, самой бабушке Инге нужно отлучиться из города, причем довол
ьно надолго. И сейчас она никак не сумеет составить Норе компанию.
Ц Но ты можешь и одна съездить, верно? Старушка будет в восторге. И автобу
сы туда ходят. Добраться несложно.
Нора записала адрес и на другой же день отправилась в Скугадаль. Красива
я дорога, чудесный день.
Две приземистые тетки пронзительными голосами перекликались между соб
ой на весь автобус. Им было что обсудить, только обе почему-то не догадыва
лись сесть рядом и не надрывать глотку. А может, не хотели. Может, у каждой б
ыло в автобусе свое привычное место, как раньше в церкви.
Скугадаль располагался в трех с половиной милях
Имеется в виду шведская ми
ля, равная 10 км.
от города, однако Нора вышла остановкой раньше, чтобы немного прой
тись пешком и собраться с мыслями. В автобусе это было невозможно из-за го
рластых теток.
Первым делом ее взгляд упал на пригорок, сплошь усыпанный подснежниками
, словно осеннее небо звездами. Разве тут устоишь Ц рука сама тянется сор
вать! Она вовсе не принадлежала к числу тех, кто свято верит, будто всё в пр
ироде существует исключительно для них, но небольшой букетик для Ленино
й старенькой прабабушки собрать можно.
Букет вышел довольно солидный. Подснежники быстро вянут, и Нора бодро за
шагала к Скугадальскому приюту. Спросить ей надо г-жу Перссон.
Как выяснилось, Нору ждали. Бабушка Инга предупредила их по телефону. И пр
иехала она очень удачно Ц пора пить кофе. Начальница, встретившая Нору, и
скренне радовалась за «душечку Хульду».
Душечка Хульда, то бишь г-жа Перссон, в приюте самая веселая и жизнерадост
ная, сообщила начальница. Сказать по правде, слишком бодрая и прыткая для
такого заведения. Они даже колебались, стоит ли ее принимать. Но, с другой
стороны, человек вроде душечки Хульды в приюте необходим, чтобы растормо
шить других стариков. Поэтому они очень старались отыскать у Хульды хоть
какие-нибудь недомогания. И в конце концов выяснили, что у нее плоховато
со зрением и руки совершенно ослабели, а стало быть, можно ее принять. Об э
том они ни разу не пожалели. Хульда была неиссякаемым источником веселья
и радости. Хоть и старше всех в приюте Ц ей уже сравнялось девяносто шест
ь, Ц она, не в пример остальным, всегда пребывала в великолепном располож
ении духа.
Хульда Перссон…
У Норы ёкнуло сердце. А вдруг это та самая Хульда, не раз упомянутая в запи
сках из вазы? Нет. Вряд ли…
Сейчас душечка Хульда на застекленной веранде. Вышивает. Начальница про
водит к ней Нору. Это рядом со столовой, где с минуты на минуту подадут коф
е. По дороге Нора получила и вазочку для цветов. Красота Ц букет выглядел
как шар из подснежников.
Хульда Перссон сидела у окна, на солнышке. Крохотное, хрупкое создание, эт
акая птичка-невеличка, седые волосики собраны на макушке в маленький пу
чок, на плечах изящная белая шаль. Глаза живые, любознательные, на щеках Ц
легкий румянец. Все ее существо лучилось энергией и жизнерадостностью.
Не верится, что ей без малого сто лет. Она и сама в это не верила. По крайней
мере, никогда на свои годы не ссылалась и поблажек себе не вымогала, замет
ила начальница. Наоборот, Хульда частенько забывала о своем возрасте.
Увидев Нору, она сразу сообразила, кто это.
Ц Ты подружка Лены. Рада познакомиться.
Нора вручила ей цветы; старушка долго смотрела на них блестящими глазами
, потом поставила вазочку на стол.
Ц Спасибо, детка, очень мило с твоей стороны. Ц Она устремила взгляд на Н
ору, долго, как и на подснежники, смотрела на нее, потом слегка улыбнулась
и сказала: Ц Значит, ты живешь в моем старом доме!
Вот так они сразу же заговорили о главном.
Норе вовсе не понадобилось ломать голову над тем, как начать. Хульда врем
ени зря не теряла, тотчас брала быка за рога. И отлично знала, чего хочет.
Во-первых, она не собиралась пить кофе в столовой, вместе с остальными.
Ц Нам с тобой надо потолковать спокойно, без помех. Дела у нас серьезные.
А там житья не будет от этих старых перечниц. У некоторых совсем плохо с го
ловой, слова разумного не добьешься.
Нора улыбнулась. Кое-кто из «старых перечниц» наверняка лет на двадцать
моложе Хульды.
Ц Мы с тобой побудем тут, на веранде. Они сюда носа не кажут, вечно им сквоз
няки мерещатся. Потому я тут и сижу. Единственное место, где можно побыть в
одиночестве. Иной раз это необходимо.
Нора помогла Хульде принести кофейные чашки и накрыть столик на веранде
. Старики с любопытством глазели на нее, а Хульда явно гордилась, что у нее
гости, наложила на тарелку целую гору печенья и унесла с собой на веранду.

Ц Вот так! Теперь можно и кофейку выпить. В свое удовольствие. Все будет з
амечательно!
Так оно и вышло. День оказался на редкость насыщенным. После кофе они погу
ляли под весенним солнышком, а потом Нору пригласили пообедать. И все вре
мя Хульда рассказывала о доме и его обитателях. Норе даже расспрашивать
не пришлось. Она и так постепенно узнала все, что нужно.
Хульда была не из тех, кто знай себе рассуждает, не обращая внимания на соб
еседника. Она рассказывала, если можно так выразиться, на удивление чутк
о. Будто угадывала, о чем Нора думает и что хочет узнать. В результате у них
получилась настоящая беседа, а не куча вопросов и ответов, Ц беседа, кото
рая обеим доставила удовольствие.
Время от времени Нора вдруг вспоминала Лену. Хотя разница в возрасте меж
ду Леной и ее прабабушкой составляла более восьмидесяти лет, кое в чем он
и были очень похожи.
Удивительно. На миг в лице Хульды неожиданно проступали черты Лены, ее вз
гляд, и Нора могла угадать, какой Хульда была в молодости. И какой в старос
ти будет Лена. Странное ощущение, прямо голова кругом идет.
Глядя на Хульду, Нора поняла, почему Лена вызывает у нее такую симпатию. Вс
е лучшие Ленины качества были у Хульды как бы дочиста промыты и сияли сло
вно золото. Лена еще не отшлифовалась и не умела пока вести разговор дели
катно и чутко, но и Хульда, наверно, не всегда это умела. Теперь, когда позна
комилась с Хульдой, Нора убедилась, какие замечательные возможности кро
ются в Лене. Эти две одной породы, одной крови. И обеим свойственна невероя
тная радость жизни.
Хорошо все-таки, что у нее есть Лена. Надо ее беречь, подумалось Норе.
Ц О чем ты думаешь? Ц спросила Хульда.
Ц О Лене.
Ц Я рада, что у Лены есть ты.
Да, Хульда Перссон Ц необыкновенный человек.
Она действительно оказалась той самой Хульдой, чье имя упоминалось в зап
исках. И бабушка Инга не преувеличивала: память у Хульды была совершенно
уникальная. И сохранила много чего. Начала Хульда с рассказа о себе.
Она не только жила вместе с мужем в дворовом флигеле и родила там свою доч
ку, но и сама родилась в том же дворе. В маленькой красной сторожке, на мест
е которой позднее выстроили флигель. Сперва-то и главного дома, выходяще
го прямо на улицу, не было в помине. Была усадьба, вроде как за городом, с кар
тофельными и овощными грядками, с ягодными кустами и яблонями. Она как-то
и не задумывалась, что все это расположено в черте города.
Потом сторожка сгорела.
Однажды Хульда с мамой пошли на реку стирать лоскутные половики, а когда
вернулись, дом стоял в огне. Отчего возник пожар, выяснить так и не удалось
. Хульде было тогда одиннадцать лет.
На время, пока строились новые дома Ц и тот, что выходил на улицу (в нем сей
час жила Нора), и дворовый флигель, Ц они поселились за городом, у родстве
нников.
А когда дома отстроили, Хульда с родителями вернулась в город. Теперь они
въехали в каменный дом. Все изменилось. Ничего не узнать. Впрочем, стало за
метно, что живут они в городе. Особенно благодаря большому дому с башенка
ми, каменными лестницами и высокими окнами, который отгораживал флигель
от улицы.
Они считали свой новый дом большим и замечательным. По сравнению с мален
ькой красной сторожкой он и вправду выглядел шикарно. Но с главным домом
соперничать никак не мог. Тот в глазах Хульды был сущим дворцом. И ребенко
м она прямо-таки благоговела перед его обитателями. А когда выросла и ста
ла убирать тамошние квартиры, решила, что работа у нее весьма престижная.

В дворовом флигеле Хульда поселилась в 1898 году. Ее отец служил в этих двух д
омах дворником Ц до самой своей кончины двенадцать лет спустя. Потом на
няли нового дворника и название ему придумали поблагороднее Ц консьер
ж.
Консьерж стал ухаживать за Хульдой, он был намного старше ее, но выглядел
молодцом. В общем, все шло как полагается в таких случаях. Через несколько
лет они поженились, и консьерж переехал к ним во флигель. Раньше он жил где
-то в городе. А Хульда с мамой так и оставались во флигеле, хотя отец умер.
Замуж Хульда вышла в 1916-м. Ее мама поначалу жила с ними, но отношения склады
вались неважно, с консьержем она не ладила и через некоторое время решил
а уехать. Перебралась за город, к родне. Наверно, и к лучшему.
Ц С ней случались приступы старческой злости, и тогда нам всем было не до
смеху. Боже упаси попасться ей под горячую руку. А он, бедняга, нет-нет да и
попадался, скрыться-то невозможно.
Хульда слегка улыбнулась воспоминанию. Потом вздохнула.
К сожалению, молодцеватый консьерж состариться не успел. В браке они про
жили всего четыре года. Хульда только-только родила дочку Ц и осталась о
дна. Было это в 1920-м. Даты Хульда помнила прекрасно.
Смерть мужа нанесла Хульде тяжелый удар. Но она выстояла. Квартира остал
ась за ней, а на жизнь она зарабатывала, помогая по хозяйству в окрестных д
омах. Все шло хорошо, люди относились к ней по-доброму.
Ц Н-да, эти годы, когда я жила вдвоем с маленькой Ингой и была сама себе хо
зяйка, во многом самое для меня счастливое время.
А потом она взяла и снова вышла замуж.
Решила, что маленькой Инге, которая как раз собиралась в школу, лучше имет
ь нормальную семью Ц отца и мать. Новый муж был вдовец с двумя детьми Ц д
евочкой и мальчиком, в Ингиных же годах. Казалось бы, все будет хорошо.
Ц В некотором смысле все правда шло хорошо…
Дети были воспитанные, послушные, да и у мужа особых недостатков не имело
сь, кроме жуткой приземленности. Он чинил велосипеды, круглые сутки в них
копался, и ничто другое его не интересовало. Хотя ездить на велосипеде он
совершенно не умел! Хульда слегка улыбнулась.
Ц Я не виновата, но это ужасно действовало мне на нервы. Ведь такова была,
что называется, суть его натуры. Сама я, понятно, на велосипеде ездить умел
а, хотя вообще-то велосипеды меня не интересовали. Вот в чем заключалось р
азличие между нами. Понимаешь, о чем я?
Нора прекрасно понимала. Она легко следила за ходом Хульдиных размышлен
ий, голова у старушки работала бодрее и резвее, чем у многих молодых. На ли
це Хульды вдруг отразилось огорчение. Она покачала головой. Вздохнула.
Самая большая ее ошибка в том, что поддалась на уговоры и согласилась съе
хать из флигеля. Оставить двор с яблоней и стаями галок. Дело в том, что муж
у Ц его звали Эдвин Ц предложили задешево купить дом, где находилась ег
о велосипедная мастерская. Кто же тут устоит Ц жилье и мастерская в одно
м доме.
Ц Разве остановишь мужика? Ничего я поделать не смогла.
Словом, из квартиры с обоями в голубой цветочек и с латунными дверками на
изразцовой печи в большой комнате они переехали в дурацкий новый прямоу
гольный домишко и разместились на втором этаже, в четырех дурацких прямо
угольных комнатах. Окнами на улицу.
Ц Комнаты всегда прямоугольные. И дома тоже, Ц засмеялась Нора.
Хульда посмотрела на нее, в глазах искрились смешинки.
Ц Конечно, только этого вроде как не замечаешь. А там все углы бросались
в глаза. Ненормальная какая-то прямоугольность, неотвязная. Понимаешь, о
чем я?
В общем, Хульда тосковала по флигелю, пусть даже там у них было всего две к
омнаты. И по крайней мере, хотела, как раньше, помогать хозяйкам в старом к
вартале, но тут муж вдруг стал на дыбы. Незачем ей этим заниматься. У них же
свой дом есть. Она теперь сама хозяйка и будет помогать ему в мастерской. Х
ульда вздохнула.
Ц Сортировать гайки, мыть велосипеды. И пачкаться смазкой. За компанию с
мужиком, который даже ездить на велосипеде не умеет! Это я-то с моей прест
ижной работой!
Однако хочешь не хочешь она подчинилась, в те годы иначе было нельзя, и жиз
нь пошла дальше. Скучная, унылая. Хульда замолчала. А потом улыбнулась, вер
нее просияла, глядя на Нору.
Ц Ну, вот и всё про меня. Я подумала, будет лучше, если ты немножко узнаешь
обо мне, прежде чем я начну рассказывать обо всех других, а именно к этому
мы сейчас и перейдем. Ты ведь должна иметь представление о рассказчике. И
наче не сможешь оценить мои слова. Понимаешь, о чем я?
Ц Конечно, понимаю, Ц улыбнулась Нора. Хульда быстро взглянула на нее.
Ц Я часто так говорю?
Ц Да, часто.
Ц Ну и хорошо. А знаешь почему?
Ц Не-ет.
Нора помотала головой, а Хульда с заговорщицким видом объявила, что гово
рит так, только когда чувствует, что ее вправду понимают. Иначе и задавать
этот вопрос бессмысленно. Но, увы, так бывает нечасто, пониманием ее не изб
аловали. Она посмотрела на Нору.
Ц Ты тоже считаешь, что понимания добиться трудно?
Ц Иногда, пожалуй… даже очень часто.
Ц Верно, для большинства так оно и есть. Но пытаться все равно надо. И ведь
получается! Хотя бы в расчете на то, что сам себя поймешь. А если и этого нет
, дело плохо. Вовсе никуда не годится.
Хульда весело рассмеялась над собственными словами. Она-то себя понимал
а, вне всякого сомнения.
Ц Ладно, хватит об этом, давай-ка перейдем к тому, что, собственно, тебя сю
да привело. К обитателям твоего дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23