— перебила Вельдан.
— Что? Ах да, ключ. Я просто украла его у Блейда, заказала копию у кузнеца и вернула оригинал на место. Блейд так ни о чем и не догадался. Я всегда знала, что когда-нибудь этот ключик ой как пригодится.
— И все-таки — как тебе удалось украсть ключ? Блейд, должно быть, не спускал с него глаз!
Тулак одарила ее сердитым взглядом.
— Что ж, если тебе так хочется знать… Я переоделась уборщицей, из тех, что наводят порядок в Цитадели. Долгонько пришлось мне выслеживать, где Блейд прячет ключ, еще дольше я придумывала, как его украсть. Так что, как видишь, все мои самоотверженные труды оказались не напрасны: ключ нам здорово пригодился, а к тому же все эти годы мне грела сердце мысль, что я обвела-таки вокруг пальца этого высокомерного ублюдка.
Дрожа всем телом, Сколль вместе с вороными и обозленной на весь свет ослицей торчал на тропе выше того места, где сошел оползень. По словам Элиона — хотя одному только Мириалю известно, как он раздобыл эти сведения, — на тропе вот-вот появятся два гвардейца. Сколль боязливо оглянулся на окоченевшее тело диковинного исполина, которое Тормон и Элион наполовину откопали из-под снега. Юношу пробрала дрожь, порожденная отнюдь не лютым холодом. Он, конечно, знал, что чудовище мертво, но оно такое огромное, и… почему у него такой вид, словно оно вот-вот шевельнется?
Сколль почти обрадовался, когда из-за поворота тропы наконец показались гвардейцы. Он сделал глубокий вдох.
— Помогите! — Мириаль всемогущий, пусть только они не спросят, как я здесь оказался! — Помогите! Оно не мертвое! Оно дышит! Поглядите сами!
Он увидел, как гвардейцы быстро переглянулись, от удивления разинув рты. И нахмурились — то ли от испуга, то ли в замешательстве. Потом они разом спешились и направились к нему.
— Глядите, глядите! — вопил Сколль, тыкая пальцем в дракона. — Оно моргнуло!
Гвардейцы подбежали к нему. Один, как и предвиделось планом, сразу нагнулся осмотреть окоченевшее чудище, зато второй грубо схватил Сколля за руку и рывком притянул к себе.
— Ты кто такой, ад тебя забери? — грозно спросил он. — Откуда ты взялся? И что ты здесь делаешь с конями лорда Блейда? Отвечай!
— Я… меня… старший конюх… — просипел Сколль. Гвардеец со всей силы огрел его по уху:
— Не смей мне врать!
И снова замахнулся, но тут из-за груды хвороста выскочил Тормон и увесистым суком, точно дубинкой, с рассчитанной силой стукнул солдата по макушке шлема. Гвардеец обмяк и осел на снег. Со вторым солдатом точно так же управился Элион. Тормон склонился над упавшим и мозолистыми пальцами стиснул ему горло. Гвардеец дернулся и затих. Выпрямившись, торговец бесстрастно глядел на него.
Мгновение Сколль таращился на мертвеца, потом поспешно оглянулся — и увидел, что то же самое проделал с другим солдатом Элион. Сколль опрометью бросился прочь, отбежал на несколько шагов — и его вырвало. Когда тошнота ослабла, на плечо юноши легла чья-то рука. Он оглянулся — Тормон протягивал ему влажный и не слишком чистый лоскут:
— На вот, утрись.
Сколль взял у него лоскут, но не смог произнести ни слова. В голове у него все еще звенело от оплеухи гвардейца, а пустой желудок по-прежнему так и норовил вывернуться наизнанку.
Торговец поглядел на него и пожал плечами:
— Понимаешь, паренек, я и сам не знаю, как это у меня вышло. В жизни не подумал бы, что смогу вот так, глазом не моргнув, убить человека. То есть после того, что сталось с Канеллой и Аннас… но все равно я никак не мог решиться. А тут он ударил тебя — ни за что, просто так, и этот удар решил дело. Я убил его без колебаний — все равно что осу придавил. Он похлопал Сколля по плечу:
— Должно быть, меня так разобрало оттого, что прошлой ночью я так дурно с тобой обошелся. Когда этот солдат тебя ударил, я увидел себя самого. Мне стыдно, сынок, ужасно стыдно. Прошлой ночью я был не в своем уме, и только это меня извиняет. Если я смогу как-то загладить свою вину, будь уверен, сынок, я это сделаю.
— Я… мне… спасибо. — Сколль не знал, что сказать. Он вспомнил, как боялся одержимого безумца, который ночью избил его. Сейчас он заглянул в простое, морщинистое, такое обыкновенное лицо Тормона — и увидел доброго и честного человека, который испытал то, чего не в силах был вынести, — точь-в-точь как вороные ускакали, волоча за собой Сколля, на пропахшей горелой плотью равнине. Сейчас юноша вспомнил свои тогдашние чувства — бессилие, ужас, боль — и вдруг осознал, что они с Тормоном очень похожи. Их обоих подхватил неистовый поток событий, жизнь оторвала их от всего, что было им дорого и близко, и теперь они отчаянно боролись с судьбой, пытаясь выплыть — и выжить.
Повинуясь душевному порыву, Сколль протянул Тормону руку.
— Я помогу тебе найти твою дочку, — поклялся он. — Помогу, чем сумею.
Элион ломал голову, куда могла деться Шри. Она отправилась разузнать, что творится на лесопилке, но это было целую вечность назад. Между тем он, Тормон и Сколль накормили и почистили животных, включая и вороных сефрийцев, которые, судя по всему, переночевали под открытым небом без особых последствий — разве что рысили не так бодро, как обычно, да изрядно проголодались — запасы зерна в дорожных мешках Элиона были невелики.
Шри связалась с Элионом лишь один раз — со своей безумной идеей устроить засаду гвардейцам Блейда. После бурного спора она, как обычно, настояла на своем, и, к немалому изумлению Элиона, у них все получилось — по крайней мере пока. И вот теперь Элион и Тормон торчали на тропе, обряженные в кольчуги, шлемы и длинные черные плащи. Форменные штаны, как и следовало ожидать, оказались для них совершенно непригодны, но и Элион, и торговец носили неброские темные штаны, так что это несоответствие в форме в глаза не бросалось — если особо не присматриваться. Однако когда чародей хотел сообщить Шри, что их план увенчался успехом, и спросить, когда и где будет устроена засада Блейду и иерарху — ответом ему было глухое молчание. Хуже того — пытаясь мыслью дотянуться до Шри, Элион даже не ощутил ее присутствия. Она словно умерла — или вовсе никогда не существовала.
Без особой охоты, но чародей все же решился поговорить с Вельдан — быть может, ей известно что-то, чего не знает он?
Вельдан отмывалась дочиста в тазу с горячей водой и хохотала до слез над непристойными анекдотами, которыми развлекала ее старая наемница. «Тулак никогда не перестанет меня удивлять, — думала девушка, насухо вытершись старым одеялом и одевшись. — Как жаль, что ее талант не обнаружился, когда она была помоложе! Какая бы из нее вышла замечательная чародейка! Впрочем, и теперь, быть может, не поздно. Молодым чародеям немало пригодятся ее опыт и житейская мудрость, а я из архимага душу выну, если он не отыщет для нее местечко в Гендивале».
— Вельдан. Ты что, совсем спятила? Ты и впрямь хочешь взять с собой в Гендиваль эту слабоумную старуху, это… человеческое отродье?!
Вельдан непримиримо вздернула подбородок:
— Заткнись, Элион, — тебя-то кто спрашивает? Впрочем, на тебя это очень похоже — без спросу совать нос в чужие мысли. Ответственность за Тулак я беру на себя — а тебя это и вовсе не касается. И с каких это пор ты невзлюбил людей ? Между прочим, ты и сам — человек, во всяком случае, был когда-то, да и твоя напарница тоже…
— Не смей трогать Мельнит!
— А ты не смей чернить моих друзей! Тулак — мой друг, и она вовсе не слабоумна, уж ты мне поверь. Я знаю, что говорю, — она заслужила того, чтобы отправиться с нами в Гендиваль. Она — телепат, по крайней мере принимающий, и даже если не умеет пока принимать мысли, все равно подходит под наши критерии. Она спасла мне жизнь Я готова поручиться, что ей можно доверить наши тайны. Она умна, рассудительна и обладает громадным военным опытом. Она знает местные дела в сто раз лучше, чем все мы, вместе взятые. Она помогла нам с Казом, дала нам кров и пищу, и лгать ей было бы недостойно. Кроме того, она уже видела Каза. Думаю, сейчас она отлично понимает, что мы пришли с той стороны Завесы, так что безопасней будет взять ее с собой… и к тому же я ей слишком многим обязана.
— Вельдан права. — В проломе стены, где раньше был дверной проем, появился плотно поужинавший дракен. — Старушка Тулак, может, чересчур языката, но из нее получится отменный чародей. Куда лучший, чем один знакомый мне сопливый трус! — В горле дракена раскатилось низкое рычание. — И давно ты здесь околачиваешься?
— Недавно. Как раз успел поймать Вельдан на дурацких и нелепых мыслях.
Девушка стиснула кулаки.
— Повторяю — это мое дело! — отрезала она. — Что тебе, собственно, от нас нужно ?
В мысленном голосе Элиона появились примирительные нотки.
— Тиришри с вами?
— Нет, — чуть удивленно ответила Вельдан. — Она сказала, что появится здесь после того, как побывает на лесопилке… но ее до сих пор нет.
— Может быть, вы с Казом попытаетесь с ней связаться? Я из кожи вон лезу, но никак не могу до нее докричаться, и меня это беспокоит.
— Ну, о Шри, по-моему, беспокоиться незачем. Я хочу сказать — что, собственно, может случиться с феей? Они ведь, кажется, практически неунинтожимы. Может, она просто чем-то занята ?
— Но мы должны были устроить засаду отряду Блейда…
— Что?! — Вельдан показалось, что ее огрели чем-то тяжелым по голове. — Засаду? На перевале? Иными словами — без меня и Каза?
— Ну… в общем, да, — осторожно признался Элион. Горькая волна обиды захлестнула Вельдан, а вслед за обидой в ней вспыхнул гнев.
— Значит, ты мне больше не доверяешь, да? — взорвалась она. — По-твоему, я уже ни на что не гожусь? Что я опять все испорчу? Да как ты посмел, ублюдок? Явился на готовенькое, занялся моим делом, а теперь и вовсе решил от меня избавиться?
— Да нет же, это не так! — торопливо воскликнул Элион. — Рассуди сама, Вельдан, — ты же сейчас на другой стороне этой растреклятой горы! Блейд и его пленник вот-вот покинут лесопилку — как же ты успеешь добраться туда вовремя? Клянусь тебе, никто и не помыслит, что ты провалила это дело.
— Но ведь Шри, когда говорила со мной, велела оставаться здесь ! — закричала Вельдан. — Если б только тогда она предупредила меня, мы могли бы успеть…
— Уймись-ка, девонька, — вслух перебила Тулак эту мысленную тираду. Хотя она не могла присоединиться к разговору телепатов, но, как видно, не упустила ни единого слова. — Знаешь, а ведь этот парень прав. Каз, конечно, шустрый малый, но все равно вам пришлось бы изрядно поднапрячься, чтобы прибыть на место вовремя. И даже если б это удалось — были бы вы оба совсем измотанные и непригодные для драки. Пожалуй, эта Шри, кто бы там она ни была, оказала тебе услугу. Наберись ты вначале сил, упрямица! Двух дней не прошло, как тебя завалило оползнем! Пускай пока потрудится кто-нибудь другой хотя бы для разнообразия!
Вельдан глубоко, размеренно вздохнула и вынудила себя успокоиться. Как ни обидно ей признавать это, Тулак права. Притом же у них и так достаточно неприятностей, чтобы еще затевать свары.
— Ладно, Элион, — сказала она. — Признаю твою правоту — по совету того самого человека, о котором ты так лестно отзывался.
— Что?! Ты хочешь сказать, что она все это слушала?
— Я же говорила, что она — принимающий телепат. Впредь, Элион, будь поосторожнее с тем, что говоришь о людях у них за спиной.
— Так она слышала, что я назвал ее отродьем и…
— Слабоумной старухой, — мрачно подсказала Тулак. — Совершенно верно. Я слышала все от первого до последнего слова — и долго этих слов не забуду, можешь ему это передать. Я просто предвкушаю ту минуту, когда познакомлюсь лично с этим наглым щенком. Неудивительно, что ты его терпеть не можешь!
— Она тебя слышала, Элион, — сообщила Вельдан. — Можешь сам представить, как она довольна.
— Ладно, тогда прошу прощения, но сейчас речь не об этом. Вельдан, я уверен, что с Тиришри что-то случилось. Она не стала бы так бесследно пропадать по собственной воле.
Чародейка нахмурилась.
— Правду говоря, вначале я считала, что ты преувеличиваешь, но теперь, по зрелом размышлении, полагаю, что ты прав. Это совсем не похоже на Шри.
— Тогда что же нам делать? И как быть с Этаном? Я не смогу устроить засаду в одиночку. Первую часть плана Шри мы выполнили. Она хотела, чтобы мы —я и Тормон — подстерегли гвардейцев, которых послали отыскать его тело, и переоделись в их форму, чтобы потом подобраться поближе к отряду Блейда, не вызывая ничьих подозрений. Теперь все готово, но пока Тиришри хранит молчание, я не смогу даже узнать, когда отряд покинет лесопилку, — да и сейчас они, наверное, уже тронулись в путь. Кроме того, без Тиришри мы ничего не сможем сделать — солдат слишком много. Мне нужна либо ее помощь, либо ваша — а я не могу получить ни того ни другого.
— Можно слабоумной старухе кое-что предложить? — ядовито-сладким голоском пропела Тулак.
— Да, пожалуйста, — отозвалась Вельдан. — Я только скажу об этом Элиону, а потом передам ему твои предложения.
Молодой чародей не был склонен пускаться в споры.
— Я сейчас в таком отчаянном положении, что готов выслушать кого угодно, — мрачно сообщил он.
Тулак скорчила гримасу.
— Святая задница! — пробормотала она. — Как же мне не терпится поскорей познакомиться с этим нахальным мальчишкой! Так приятно будет поучить его хорошим манерам.
Вельдан ухмыльнулась:
— Хочешь, я ему это передам? Тулак хихикнула:
— Нет, не стоит. Пускай это будет приятный сюрприз. — И вновь посерьезнела. — Ладно, хватит об этом. Мой план выгоднее, чем засада на тропе, но осуществлять его придется дольше, а времени у нас немного. — Она глубоко вздохнула. — Знаешь, Элион, форма, которую вы добыли, нам, похоже, еще пригодится. Вельдан, помнишь, я тебе говорила, что нижние туннели выводят прямиком в Храм? Так вот, мой план таков…
Элион, уединившийся ради мысленного разговора в пещере, слушал теперь, как Вельдан подробно излагает идею Тулак.
— Да ты спятила! — воскликнул он наконец. — Обе вы спятили! Спасать Этона в самом сердце вражеской крепости? Да ведь это значит самим сунуться в ловушку!
— О ловушке и речи быть не может! — возразила Вельдан. — У нас будет преимущество внезапности. Никому там и в голову не придет, что враг может появиться прямиком из Храма! Потом, если ты сумеешь как-нибудь на пару минут отвлечь стражу, мы с Казом унесем иерарха в пещеры. Ты же знаешь, Каз очень проворен…
— Проворней арбалетного болта? Словно и не слыша, Вельдан продолжала:
— Я знаю, что за раз он может выдохнуть только один сноп пламени, но, чтобы отогнать стражу, больше и не понадобится. Потом, когда мы выберемся наружу через другой выход…
— Ты хотела сказать «если выберемся»!
— Когда мы выберемся наружу, мы сможем бежать через вершину горы, куда людям не добраться, и направимся прямиком к проходу в Гендиваль.
— Превосходно. А я, стало быть, останусь на милость Блейда, нового иерарха и разъяренной толпы. Как мило, что ты все же вспомнила обо мне! Мне останутся сущие пустяки: живым и незамеченным выбраться из города, добраться до перевала — и я считай что дома, в теплой постельке. Может, лучше я буду удирать от стражи через вершину горы, а ты останешься в городе?
— И не мечтай, слизняк!— прорычал Каз.
Элион чувствовал, что Вельдан с трудом сдерживает раздражение.
— Мы все затаив дыхание ждем твоих гениальных предложений, — сладким голоском сообщила она.
Элион стиснул кулаки, заскрипел зубами и выругался. Ох, попадись ему сейчас эта тощая дрянь…
— У меня нет других предложений, — сказал он наконец, — и тебе это хорошо известно. Ладно, ты победила. Расскажу Тормону, что к чему, а потом мы двинемся вниз — не спеша. Что-то нам неохота наткнуться сейчас на отряд Блейда. Дай мне знать, если будет весточка от Тиришри, ладно? Если она все же объявится, может быть, ей удастся найти более разумный выход из положения.
— Не волнуйся, я и сама не в восторге от этого плана, хотя ничего лучше нам все равно не придумать… Элион?
В мысленном голосе Вельдан мелькнуло колебание.
— Что еще? — настороженно отозвался он.
— Тулак только что спросила меня, кто такая Шри. Я отвечу. Я расскажу ей все.
— Вельдан! — возопил Элион. — Клянусь всеми безднами ада, что ты творишь ? Не смей! Ты же знаешь, что закон Тайного Совета… — Он осекся, вспомнив похожий разговор, который состоялся у него прошлой ночью с Тиришри, когда он хотел пошарить в незащищенном разуме Сколля… Разве то, что хочет сделать Вельдан, так же плохо? — вкрадчиво осведомился внутренний голос. Да нет, не совсем… Наоборот. По правде говоря, в этом нет ничего дурного.
— А, ладно, — сказал Элион. — Рассказывай, если считаешь, что это нам поможет. У меня нет времени с тобой спорить. Пускай тебя воспитывает Кергорн.
— Ну, с Кергорном я уж как-нибудь столкуюсь! — В голосе Вельдан прозвучало неподдельное облегчение. — А между тем вот увидишь, так будет намного проще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
— Что? Ах да, ключ. Я просто украла его у Блейда, заказала копию у кузнеца и вернула оригинал на место. Блейд так ни о чем и не догадался. Я всегда знала, что когда-нибудь этот ключик ой как пригодится.
— И все-таки — как тебе удалось украсть ключ? Блейд, должно быть, не спускал с него глаз!
Тулак одарила ее сердитым взглядом.
— Что ж, если тебе так хочется знать… Я переоделась уборщицей, из тех, что наводят порядок в Цитадели. Долгонько пришлось мне выслеживать, где Блейд прячет ключ, еще дольше я придумывала, как его украсть. Так что, как видишь, все мои самоотверженные труды оказались не напрасны: ключ нам здорово пригодился, а к тому же все эти годы мне грела сердце мысль, что я обвела-таки вокруг пальца этого высокомерного ублюдка.
Дрожа всем телом, Сколль вместе с вороными и обозленной на весь свет ослицей торчал на тропе выше того места, где сошел оползень. По словам Элиона — хотя одному только Мириалю известно, как он раздобыл эти сведения, — на тропе вот-вот появятся два гвардейца. Сколль боязливо оглянулся на окоченевшее тело диковинного исполина, которое Тормон и Элион наполовину откопали из-под снега. Юношу пробрала дрожь, порожденная отнюдь не лютым холодом. Он, конечно, знал, что чудовище мертво, но оно такое огромное, и… почему у него такой вид, словно оно вот-вот шевельнется?
Сколль почти обрадовался, когда из-за поворота тропы наконец показались гвардейцы. Он сделал глубокий вдох.
— Помогите! — Мириаль всемогущий, пусть только они не спросят, как я здесь оказался! — Помогите! Оно не мертвое! Оно дышит! Поглядите сами!
Он увидел, как гвардейцы быстро переглянулись, от удивления разинув рты. И нахмурились — то ли от испуга, то ли в замешательстве. Потом они разом спешились и направились к нему.
— Глядите, глядите! — вопил Сколль, тыкая пальцем в дракона. — Оно моргнуло!
Гвардейцы подбежали к нему. Один, как и предвиделось планом, сразу нагнулся осмотреть окоченевшее чудище, зато второй грубо схватил Сколля за руку и рывком притянул к себе.
— Ты кто такой, ад тебя забери? — грозно спросил он. — Откуда ты взялся? И что ты здесь делаешь с конями лорда Блейда? Отвечай!
— Я… меня… старший конюх… — просипел Сколль. Гвардеец со всей силы огрел его по уху:
— Не смей мне врать!
И снова замахнулся, но тут из-за груды хвороста выскочил Тормон и увесистым суком, точно дубинкой, с рассчитанной силой стукнул солдата по макушке шлема. Гвардеец обмяк и осел на снег. Со вторым солдатом точно так же управился Элион. Тормон склонился над упавшим и мозолистыми пальцами стиснул ему горло. Гвардеец дернулся и затих. Выпрямившись, торговец бесстрастно глядел на него.
Мгновение Сколль таращился на мертвеца, потом поспешно оглянулся — и увидел, что то же самое проделал с другим солдатом Элион. Сколль опрометью бросился прочь, отбежал на несколько шагов — и его вырвало. Когда тошнота ослабла, на плечо юноши легла чья-то рука. Он оглянулся — Тормон протягивал ему влажный и не слишком чистый лоскут:
— На вот, утрись.
Сколль взял у него лоскут, но не смог произнести ни слова. В голове у него все еще звенело от оплеухи гвардейца, а пустой желудок по-прежнему так и норовил вывернуться наизнанку.
Торговец поглядел на него и пожал плечами:
— Понимаешь, паренек, я и сам не знаю, как это у меня вышло. В жизни не подумал бы, что смогу вот так, глазом не моргнув, убить человека. То есть после того, что сталось с Канеллой и Аннас… но все равно я никак не мог решиться. А тут он ударил тебя — ни за что, просто так, и этот удар решил дело. Я убил его без колебаний — все равно что осу придавил. Он похлопал Сколля по плечу:
— Должно быть, меня так разобрало оттого, что прошлой ночью я так дурно с тобой обошелся. Когда этот солдат тебя ударил, я увидел себя самого. Мне стыдно, сынок, ужасно стыдно. Прошлой ночью я был не в своем уме, и только это меня извиняет. Если я смогу как-то загладить свою вину, будь уверен, сынок, я это сделаю.
— Я… мне… спасибо. — Сколль не знал, что сказать. Он вспомнил, как боялся одержимого безумца, который ночью избил его. Сейчас он заглянул в простое, морщинистое, такое обыкновенное лицо Тормона — и увидел доброго и честного человека, который испытал то, чего не в силах был вынести, — точь-в-точь как вороные ускакали, волоча за собой Сколля, на пропахшей горелой плотью равнине. Сейчас юноша вспомнил свои тогдашние чувства — бессилие, ужас, боль — и вдруг осознал, что они с Тормоном очень похожи. Их обоих подхватил неистовый поток событий, жизнь оторвала их от всего, что было им дорого и близко, и теперь они отчаянно боролись с судьбой, пытаясь выплыть — и выжить.
Повинуясь душевному порыву, Сколль протянул Тормону руку.
— Я помогу тебе найти твою дочку, — поклялся он. — Помогу, чем сумею.
Элион ломал голову, куда могла деться Шри. Она отправилась разузнать, что творится на лесопилке, но это было целую вечность назад. Между тем он, Тормон и Сколль накормили и почистили животных, включая и вороных сефрийцев, которые, судя по всему, переночевали под открытым небом без особых последствий — разве что рысили не так бодро, как обычно, да изрядно проголодались — запасы зерна в дорожных мешках Элиона были невелики.
Шри связалась с Элионом лишь один раз — со своей безумной идеей устроить засаду гвардейцам Блейда. После бурного спора она, как обычно, настояла на своем, и, к немалому изумлению Элиона, у них все получилось — по крайней мере пока. И вот теперь Элион и Тормон торчали на тропе, обряженные в кольчуги, шлемы и длинные черные плащи. Форменные штаны, как и следовало ожидать, оказались для них совершенно непригодны, но и Элион, и торговец носили неброские темные штаны, так что это несоответствие в форме в глаза не бросалось — если особо не присматриваться. Однако когда чародей хотел сообщить Шри, что их план увенчался успехом, и спросить, когда и где будет устроена засада Блейду и иерарху — ответом ему было глухое молчание. Хуже того — пытаясь мыслью дотянуться до Шри, Элион даже не ощутил ее присутствия. Она словно умерла — или вовсе никогда не существовала.
Без особой охоты, но чародей все же решился поговорить с Вельдан — быть может, ей известно что-то, чего не знает он?
Вельдан отмывалась дочиста в тазу с горячей водой и хохотала до слез над непристойными анекдотами, которыми развлекала ее старая наемница. «Тулак никогда не перестанет меня удивлять, — думала девушка, насухо вытершись старым одеялом и одевшись. — Как жаль, что ее талант не обнаружился, когда она была помоложе! Какая бы из нее вышла замечательная чародейка! Впрочем, и теперь, быть может, не поздно. Молодым чародеям немало пригодятся ее опыт и житейская мудрость, а я из архимага душу выну, если он не отыщет для нее местечко в Гендивале».
— Вельдан. Ты что, совсем спятила? Ты и впрямь хочешь взять с собой в Гендиваль эту слабоумную старуху, это… человеческое отродье?!
Вельдан непримиримо вздернула подбородок:
— Заткнись, Элион, — тебя-то кто спрашивает? Впрочем, на тебя это очень похоже — без спросу совать нос в чужие мысли. Ответственность за Тулак я беру на себя — а тебя это и вовсе не касается. И с каких это пор ты невзлюбил людей ? Между прочим, ты и сам — человек, во всяком случае, был когда-то, да и твоя напарница тоже…
— Не смей трогать Мельнит!
— А ты не смей чернить моих друзей! Тулак — мой друг, и она вовсе не слабоумна, уж ты мне поверь. Я знаю, что говорю, — она заслужила того, чтобы отправиться с нами в Гендиваль. Она — телепат, по крайней мере принимающий, и даже если не умеет пока принимать мысли, все равно подходит под наши критерии. Она спасла мне жизнь Я готова поручиться, что ей можно доверить наши тайны. Она умна, рассудительна и обладает громадным военным опытом. Она знает местные дела в сто раз лучше, чем все мы, вместе взятые. Она помогла нам с Казом, дала нам кров и пищу, и лгать ей было бы недостойно. Кроме того, она уже видела Каза. Думаю, сейчас она отлично понимает, что мы пришли с той стороны Завесы, так что безопасней будет взять ее с собой… и к тому же я ей слишком многим обязана.
— Вельдан права. — В проломе стены, где раньше был дверной проем, появился плотно поужинавший дракен. — Старушка Тулак, может, чересчур языката, но из нее получится отменный чародей. Куда лучший, чем один знакомый мне сопливый трус! — В горле дракена раскатилось низкое рычание. — И давно ты здесь околачиваешься?
— Недавно. Как раз успел поймать Вельдан на дурацких и нелепых мыслях.
Девушка стиснула кулаки.
— Повторяю — это мое дело! — отрезала она. — Что тебе, собственно, от нас нужно ?
В мысленном голосе Элиона появились примирительные нотки.
— Тиришри с вами?
— Нет, — чуть удивленно ответила Вельдан. — Она сказала, что появится здесь после того, как побывает на лесопилке… но ее до сих пор нет.
— Может быть, вы с Казом попытаетесь с ней связаться? Я из кожи вон лезу, но никак не могу до нее докричаться, и меня это беспокоит.
— Ну, о Шри, по-моему, беспокоиться незачем. Я хочу сказать — что, собственно, может случиться с феей? Они ведь, кажется, практически неунинтожимы. Может, она просто чем-то занята ?
— Но мы должны были устроить засаду отряду Блейда…
— Что?! — Вельдан показалось, что ее огрели чем-то тяжелым по голове. — Засаду? На перевале? Иными словами — без меня и Каза?
— Ну… в общем, да, — осторожно признался Элион. Горькая волна обиды захлестнула Вельдан, а вслед за обидой в ней вспыхнул гнев.
— Значит, ты мне больше не доверяешь, да? — взорвалась она. — По-твоему, я уже ни на что не гожусь? Что я опять все испорчу? Да как ты посмел, ублюдок? Явился на готовенькое, занялся моим делом, а теперь и вовсе решил от меня избавиться?
— Да нет же, это не так! — торопливо воскликнул Элион. — Рассуди сама, Вельдан, — ты же сейчас на другой стороне этой растреклятой горы! Блейд и его пленник вот-вот покинут лесопилку — как же ты успеешь добраться туда вовремя? Клянусь тебе, никто и не помыслит, что ты провалила это дело.
— Но ведь Шри, когда говорила со мной, велела оставаться здесь ! — закричала Вельдан. — Если б только тогда она предупредила меня, мы могли бы успеть…
— Уймись-ка, девонька, — вслух перебила Тулак эту мысленную тираду. Хотя она не могла присоединиться к разговору телепатов, но, как видно, не упустила ни единого слова. — Знаешь, а ведь этот парень прав. Каз, конечно, шустрый малый, но все равно вам пришлось бы изрядно поднапрячься, чтобы прибыть на место вовремя. И даже если б это удалось — были бы вы оба совсем измотанные и непригодные для драки. Пожалуй, эта Шри, кто бы там она ни была, оказала тебе услугу. Наберись ты вначале сил, упрямица! Двух дней не прошло, как тебя завалило оползнем! Пускай пока потрудится кто-нибудь другой хотя бы для разнообразия!
Вельдан глубоко, размеренно вздохнула и вынудила себя успокоиться. Как ни обидно ей признавать это, Тулак права. Притом же у них и так достаточно неприятностей, чтобы еще затевать свары.
— Ладно, Элион, — сказала она. — Признаю твою правоту — по совету того самого человека, о котором ты так лестно отзывался.
— Что?! Ты хочешь сказать, что она все это слушала?
— Я же говорила, что она — принимающий телепат. Впредь, Элион, будь поосторожнее с тем, что говоришь о людях у них за спиной.
— Так она слышала, что я назвал ее отродьем и…
— Слабоумной старухой, — мрачно подсказала Тулак. — Совершенно верно. Я слышала все от первого до последнего слова — и долго этих слов не забуду, можешь ему это передать. Я просто предвкушаю ту минуту, когда познакомлюсь лично с этим наглым щенком. Неудивительно, что ты его терпеть не можешь!
— Она тебя слышала, Элион, — сообщила Вельдан. — Можешь сам представить, как она довольна.
— Ладно, тогда прошу прощения, но сейчас речь не об этом. Вельдан, я уверен, что с Тиришри что-то случилось. Она не стала бы так бесследно пропадать по собственной воле.
Чародейка нахмурилась.
— Правду говоря, вначале я считала, что ты преувеличиваешь, но теперь, по зрелом размышлении, полагаю, что ты прав. Это совсем не похоже на Шри.
— Тогда что же нам делать? И как быть с Этаном? Я не смогу устроить засаду в одиночку. Первую часть плана Шри мы выполнили. Она хотела, чтобы мы —я и Тормон — подстерегли гвардейцев, которых послали отыскать его тело, и переоделись в их форму, чтобы потом подобраться поближе к отряду Блейда, не вызывая ничьих подозрений. Теперь все готово, но пока Тиришри хранит молчание, я не смогу даже узнать, когда отряд покинет лесопилку, — да и сейчас они, наверное, уже тронулись в путь. Кроме того, без Тиришри мы ничего не сможем сделать — солдат слишком много. Мне нужна либо ее помощь, либо ваша — а я не могу получить ни того ни другого.
— Можно слабоумной старухе кое-что предложить? — ядовито-сладким голоском пропела Тулак.
— Да, пожалуйста, — отозвалась Вельдан. — Я только скажу об этом Элиону, а потом передам ему твои предложения.
Молодой чародей не был склонен пускаться в споры.
— Я сейчас в таком отчаянном положении, что готов выслушать кого угодно, — мрачно сообщил он.
Тулак скорчила гримасу.
— Святая задница! — пробормотала она. — Как же мне не терпится поскорей познакомиться с этим нахальным мальчишкой! Так приятно будет поучить его хорошим манерам.
Вельдан ухмыльнулась:
— Хочешь, я ему это передам? Тулак хихикнула:
— Нет, не стоит. Пускай это будет приятный сюрприз. — И вновь посерьезнела. — Ладно, хватит об этом. Мой план выгоднее, чем засада на тропе, но осуществлять его придется дольше, а времени у нас немного. — Она глубоко вздохнула. — Знаешь, Элион, форма, которую вы добыли, нам, похоже, еще пригодится. Вельдан, помнишь, я тебе говорила, что нижние туннели выводят прямиком в Храм? Так вот, мой план таков…
Элион, уединившийся ради мысленного разговора в пещере, слушал теперь, как Вельдан подробно излагает идею Тулак.
— Да ты спятила! — воскликнул он наконец. — Обе вы спятили! Спасать Этона в самом сердце вражеской крепости? Да ведь это значит самим сунуться в ловушку!
— О ловушке и речи быть не может! — возразила Вельдан. — У нас будет преимущество внезапности. Никому там и в голову не придет, что враг может появиться прямиком из Храма! Потом, если ты сумеешь как-нибудь на пару минут отвлечь стражу, мы с Казом унесем иерарха в пещеры. Ты же знаешь, Каз очень проворен…
— Проворней арбалетного болта? Словно и не слыша, Вельдан продолжала:
— Я знаю, что за раз он может выдохнуть только один сноп пламени, но, чтобы отогнать стражу, больше и не понадобится. Потом, когда мы выберемся наружу через другой выход…
— Ты хотела сказать «если выберемся»!
— Когда мы выберемся наружу, мы сможем бежать через вершину горы, куда людям не добраться, и направимся прямиком к проходу в Гендиваль.
— Превосходно. А я, стало быть, останусь на милость Блейда, нового иерарха и разъяренной толпы. Как мило, что ты все же вспомнила обо мне! Мне останутся сущие пустяки: живым и незамеченным выбраться из города, добраться до перевала — и я считай что дома, в теплой постельке. Может, лучше я буду удирать от стражи через вершину горы, а ты останешься в городе?
— И не мечтай, слизняк!— прорычал Каз.
Элион чувствовал, что Вельдан с трудом сдерживает раздражение.
— Мы все затаив дыхание ждем твоих гениальных предложений, — сладким голоском сообщила она.
Элион стиснул кулаки, заскрипел зубами и выругался. Ох, попадись ему сейчас эта тощая дрянь…
— У меня нет других предложений, — сказал он наконец, — и тебе это хорошо известно. Ладно, ты победила. Расскажу Тормону, что к чему, а потом мы двинемся вниз — не спеша. Что-то нам неохота наткнуться сейчас на отряд Блейда. Дай мне знать, если будет весточка от Тиришри, ладно? Если она все же объявится, может быть, ей удастся найти более разумный выход из положения.
— Не волнуйся, я и сама не в восторге от этого плана, хотя ничего лучше нам все равно не придумать… Элион?
В мысленном голосе Вельдан мелькнуло колебание.
— Что еще? — настороженно отозвался он.
— Тулак только что спросила меня, кто такая Шри. Я отвечу. Я расскажу ей все.
— Вельдан! — возопил Элион. — Клянусь всеми безднами ада, что ты творишь ? Не смей! Ты же знаешь, что закон Тайного Совета… — Он осекся, вспомнив похожий разговор, который состоялся у него прошлой ночью с Тиришри, когда он хотел пошарить в незащищенном разуме Сколля… Разве то, что хочет сделать Вельдан, так же плохо? — вкрадчиво осведомился внутренний голос. Да нет, не совсем… Наоборот. По правде говоря, в этом нет ничего дурного.
— А, ладно, — сказал Элион. — Рассказывай, если считаешь, что это нам поможет. У меня нет времени с тобой спорить. Пускай тебя воспитывает Кергорн.
— Ну, с Кергорном я уж как-нибудь столкуюсь! — В голосе Вельдан прозвучало неподдельное облегчение. — А между тем вот увидишь, так будет намного проще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51