что «видел» и «слышал» один шар, то повторяли остальные, как бы далеко друг от друга они ни были.
На лицах всех существ, которые, по человеческим понятиям, обладали хоть каким-то подобием лица, было одно выражение — ненависть, вражда, осуждение. Из трех с лишним сотен чародеев и мастеров на стороне Аморна была только одна женщина — и она, если пожелает Кергорн, могла пострадать за свою верность. Хотя многие сторонники Аморна отсутствовали — предвидя, должно быть, кару за собственные прегрешения, — он узнавал в толпе тех, кто совсем недавно громко и пылко поддерживал его. Как видно, они отреклись от своих взглядов, когда Кергорн все же одержал верх и сохранил свой высокий пост архимага Тайного Совета.
Странно все же, как мало мог Аморн вспомнить из того, что происходило на суде. Он помнил, как раздражала его дотошность, с которой обсуждалось, казалось бы, простое дело: он поспорил с архимагом об основной цели Совета, и когда Кергорн с ним не согласился, собрал своих сторонников — которых, кстати, было не так уж мало — и возглавил бунт, который должен был сменить главу Совета. И добился бы успеха, не будь старшие чародеи скопищем мягкосердечных трусов, которые предпочли укрыться за безопасными стенами обычаев и традиций. Один лишь вспыльчивый георн поддержал отступника Аморна, однако и он отступился, обнаружив, что остальные против него.
Аморна до сих пор сжигал гнев, когда он вспоминал обращенную к нему презрительную речь Кергорна.
«Предательство твое беспредельно. Мы приняли тебя, бездомного скитальца, и дали тебе место среди нас, даровали тебе нашу защиту и наше доверие. Ты же в ответ замыслил бунт и совращение умов. Ты предал собратьев твоих по Тайному Совету, нарушил все свои клятвы, обратил в прах все обеты. Хуже того, ты угрожал существованию всего живого под солнцем этого мира — всех тех разумных существ, которых мы призваны хранить и защищать, — пытаясь повергнуть сей мир в безвластие и хаос!»
«Прогресс и развитие, ты, слепой болван! Это вы хотели бы до скончанья времен держать этот мир спеленатым в колыбели…» Вот и все, что сумел выкрикнуть Аморн прежде, чем его остановили. Воля Кергорна, подкрепленная силой всех старших чародеев, обрушилась на разум Аморна точно увесистый молот… и не хуже кляпа запечатала ему рот.
И тогда Кергорн произнес приговор:
«Аморн, нет смысла отрицать содеянное тобой. Твои отступнические идеи несут опасность всему миру, а посему тебя нельзя оставлять в живых. — Архимаг перевел дыхание. — Волею старших чародеев ты умрешь. Завтра на рассвете тебя казнят той казнью, которую мы изберем. Надеюсь, что ты и твои последователи проведете ваши последние часы в размышлении о собственных ошибках».
Отогнав воспоминание об этих словах, Аморн вынудил себя вернуться в настоящее. Затуманенным взором он обвел свою темницу, и рука, сжимавшая кубок, задрожала. Последние слова приговора прозвучали более чем недвусмысленно. Если кто-то из сторонников казненного отступника решит продолжать дело своего вожака, его ждет та же участь. Хорошо еще, что все прочие не знали, кто такой на самом деле Аморн… и что ни они, ни сам Кергорн понятия не имели о его конечной цели. Одна лишь Авеола знала все его тайны и потому до сих пор поддерживала его, верила ему, любила его. О, как хотелось Аморну увидеться с ней — в последний раз! Кергорн уже перекрыл мысленную связь Аморна с соратниками, но наверняка ведь даже архимаг не лишит приговоренного к смерти возможности проститься с возлюбленной? Аморн ждал, изнывая от тоски, — и все же когда Авеола наконец пришла, она появилась в комнате прежде, чем успел учуять ее приближение.
Авеола была чародейкой, искушенной в скрытности, и пришла она так бесшумно, что Аморн даже не различил на лестнице звука ее шагов. Просто вдруг, словно сам по себе, сухо клацнул засов, дверь открылась, и зеленая занавеска тяжело покачнулась, подхваченная сквозняком. И вот Авеола, проскользнув мимо занавески, уже очутилась в комнате — легконогая и гибкая, точно кошка, бледная и безмолвная, точно призрак. Всего лишь одно мгновение, показавшееся обоим вечностью, они смотрели друг на друга поверх стола с остатками ужина, а потом Аморн вскочил, и вот они уже сжимают друг друга в объятиях.
Они так и замерли, не говоря ни слова, так тесно прильнув друг к другу, словно хотели слиться в единое целое — и все же при этом их разумы не соприкасались. Как же мы похожи, подумал Аморн. Что угодно — только не излить свою боль на другого. Воистину мы стали близки не только телесно, но и духовно. Ему не нужны были слова, чтобы упиваться силой обнимавших его тонких рук, ароматом ее волос, шелковистой прохладой кожи, тут и там отмеченной бледными рубцами боевых шрамов.
Они долго стояли так, упиваясь друг другом, запечатлевая в памяти дорогие черты, а затем, словно по неслышному сигналу, разомкнули объятья. Авеола стремительно отвернулась от него — Аморну показалось, что на ее щеках блеснули слезы, и взглянула в окно, на укрытую сумерками долину. Одна-единственная мысль проскользнула через ее защиту. Таково мое будущее. Одна лишь тьма.
Стоя позади нее, Аморн сражался с нахлынувшими чувствами — и в то же время с гордостью наблюдал, как быстро его возлюбленная овладевает собой. Минуту спустя Авеола вскинула голову, расправила плечи, и когда она вновь повернулась к Аморну, глаза ее были сухи.
— Мне не позволят задержаться надолго, — негромко сказала она. — Какое-то время я думала, что мне вообще не позволят прийти сюда.
Аморн каким-то чудом сумел улыбнуться.
— Когда дело доходит до поединка воли, я готов поставить на тебя все свои сбережения.
— Ты так думаешь? Тогда почему я не могу выиграть самый важный поединок и убедить их сохранить тебе жизнь? — Авеола сжала кулаки. Она едва заметно дрожала, стараясь держать себя в руках. — После этой ночи я тебя больше не увижу.
Хотя она была ростом лишь на пару дюймов ниже Аморна, сейчас она казалась совсем маленькой и хрупкой. У нее отняли удобный и практичный кожаный костюм чародея и взамен обрядили ее в мешковатое белое одеяние из какой-то невесомой и полупрозрачной ткани — одеяние, нисколько не защищавшее от промозглой сырости осенних ночей. На ногах у нее были узенькие туфли без задников — в грязи или на камнях они развалятся в первый же день пути Как видно, такая одежда должна была помешать бегству Авеолы, но безупречная белизна ткани отняла у ее бледного лица последние краски жизни, обратила ее в бесплотный призрак. Длинное просторное одеяние сделало ее похожей на жертву, готовую взойти на алтарь. Аморн полюбил эту женщину с первого взгляда, с первой встречи, но прежде не сознавал, как сильна его любовь, и понял это лишь сейчас, перед самой смертью. Сердце его словно переполнилось теплым нежным светом, заново озарившим все его деяния. Поздно, слишком поздно пожалел он о том, что открыто вступил в схватку с архимагом. Если б не его глупость и гордыня, они с Авеолой могли быть вместе до конца своих дней! Как жалел Аморн, что не может сейчас бежать вместе с ней и укрыться — все равно где, лишь бы там они были вместе и счастливы!
Должно быть, эти чувства отразились на его лице. Он шагнул к Авеоле — и в тот же миг она метнулась к нему с привычным проворством и грацией прирожденного мечника Вновь они слились в объятии, осыпая друг друга жаркими неистовыми поцелуями, в лихорадочной спешке сорвали друг с друга одежду — и их подхватил безудержный поток любви и боли, желания и гнева, страсти и отчаянья.
А потом все кончилось, и они лежали, прильнув друг к другу, на широкой мягкой кушетке, ослабевшие, опустошенные страстью. Твердой от боевых мозолей рукой Авеола провела по лицу Аморна, пальцами нежно очертила каждую его линию, навсегда запечатлевая их в памяти.
— В моем сердце, — прошептала она, — мы всегда будем вместе — вот так.
И они обнимали друг друга, наслаждаясь каждым мигом бесценной близости, покуда за Авеолой не пришли стражники.
Она осталась стойкой до конца — не рыдала, не цеплялась за него, берегла свое достоинство и гордость Аморна перед лицом стражников, которые были прежде ее собратьями по Тайному Совету. Аморн хотел отдать ей свой плащ, чтобы защитить от осенней сырости, но она отказалась наотрез. Только позже той ночью понял он причину отказа: Авеола знала, что теплая одежда пригодится ему самому. Тогда он отдал ей свое кольцо — реликвию его рода, скованную из магического золота. Кольцо сияло и переливалось внутренним пламенем, словно метал был живой. В нем таились могучие силы, подвластные лишь человеку одной с ним крови, так что Авеола не могла воспользоваться кольцом, но Аморну это было безразлично. Ему кольцо больше не понадобится, а у нее останется память о нем — и это самое важное.
Когда стражники уже собрались увести Авеолу, с порога она обернулась, протянула руку — и кольцо на ее пальце полыхнуло живым пламенем. Серые глаза ее уже влажно блестели от слез. Кольцо да эти слезы — вот и все, что он оставит ей на память. Такой Аморн и запомнил Авеолу, Больше он ее не увидел — до сегодняшней ночи, когда он превратился в бессердечного чужака лорда Блейда, а прекрасное лицо его возлюбленной, бесстыдно исковерканное шрамом, повторилось в сероглазой женщине, что явилась ниоткуда и исчезла в снежной ночи.
Глава 22. ДЕСЯТИННЫЕ ПЕЩЕРЫ
Ох, и зачем я только решила, что нам стоит сюда забраться? Я, должно быть, спятила! Тулак оглянулась назад — и совершенно зря. Хотя диковинный шарик Вельдан давал совсем немного света и различить что-то в метельной ночи было невозможно, оглянувшись, старая наемница мгновенно вспомнила, что под ними вниз на сотни футов тянется отвесная пустота. У Тулак свело живот от сосущего страха. Где-то там, далеко внизу, скрытый за полосой леса, стоит ее дом… и сейчас давно постылое жилище показалось ей вдесятеро желанней. Наемница с тоской подумала о своей широкой и мягкой постели, об очаге, в котором так славно трещит огонь, о кувшине с выпивкой…
Не смей хныкать! Еще вчера ты мечтала о приключениях! Что, забыла? Тулак сильнее стиснула коленями бока дракена, поудобнее перехватила ноющими от боли руками обмякшее тело Вельдан и решительно перевела взгляд наверх — туда, где, судя по словам Каза, между ними и вершиной кряжа тянулись еще сотни три футов каменистого склона и осыпи.
— Осталось немного. — Даже мысленный голос Каза звучал так, точно дракен едва переводил дух, — и Тулак немедленно устыдилась своего малодушия. В конце концов, карабкается вверх по отвесному склону именно бедняга Каз, а не его спутницы. Он полз и полз все дальше, хрипло дыша в такт своим движениям, жадно хватая разинутым ртом морозный воздух. Глубоко задышав — скорее из солидарности с дракеном, чем по необходимости, — Тулак огляделась по сторонам, но ничего не увидела.
— Дай-ка я тебе помогу, — прозвучал в ее мыслях голос дракена. — Во всяком случае, для Вельдан это срабатывает.
— Сохрани нас Мириаль! — Перед мысленным взором Тулак вдруг во всей своей мрачной красе развернулся окрестный пейзаж.
— Ты видишь то, что вижу я, — самодовольно сообщил Каз.
— Ну, чтоб мне утопиться в собачьем дерьме! Уж теперь-то я точно повидала в жизни все!
— Держись меня — еще не то увидишь, — хихикнул дракен. Тулак смахнула с ресниц намерзший иней и хорошенько огляделась вокруг. Высокий кряж, по склону которого они сейчас карабкались, был, по сути, отрогом горы Халкар, и его вершина с плоской макушкой высилась как раз справа от наемницы. Тулак поежилась, дрожа от холода. Ветер здесь был так силен и неистов, что снег не падал, а стелился параллельно земле, и убийственный мороз пробирал до костей. Его хищные ледяные пальцы проникали и под несколько слоев теплой одежды, даже и добротная овчина от них не спасала. Пронизывающий холод высасывал из Тулак остатки сил, цепенел тело, болью отзывался в костях. Зубы старой наемницы выбивали отнюдь не веселую барабанную дробь. А уж бедной Вельдан и вовсе ни к чему здесь торчать, мрачно подумала Тулак.
— Ну, отдохнул? — окликнула она Казарла. — Нечего нам здесь задерживаться.
— Я готов. С Велъдан все в порядке?
— Пока держится, но, думается мне, чем раньше мы доставим ее в укрытие, тем лучше.
Еще не договорив, Тулак ощутила, что Каз изготовился двигаться дальше.
— Держись крепче, — предостерег он. — Ну, вперед!
Голова Тулак резко откинулась назад — дракен стремительным прыжком ринулся на штурм склона. Впиваясь в камень острыми когтями, он карабкался вверх ловко, точно ящерица. Тулак слышала, как с шумом и грохотом осыпаются из-под его лап камни, катясь вниз, в долину. На минуту дракен остановился передохнуть в расселине, наискось перечеркнувшей отвесный склон, — и снова, прежде, чем Тулак успела собраться с мыслями, рванулся вперед, последним усилием мускулов вымахнув на плоскую вершину горы.
— Отлично! Добрались!
Понимая, что Казу необходим отдых, Тулак крепче обняла Вельдан и вместе с ней соскользнула со спины дракена, с наслаждением ощутив под ногами твердый, а главное — ровный камень. После изнурительной скачки ноги у нее затекли и подкашивались, но она изо всех сил прижимала Вельдан к себе, не давая ей упасть. Девушка шевельнулась, застонала — то ли ее привела в чувство перемена позы, то ли пробудил порыв ледяного ветра, который здесь, на вершине, ярился сильнее прежнего — казалось, что их окатили студеной водой.
Каз пошатнулся и громко чихнул.
— Отдышаться., дайте отдышаться… — почти проскулил он. Тулак едва успела отпрыгнуть, увлекая за собой Вельдан, — дракен поджал короткие сильные лапы и плюхнулся на брюхо — с такой силой, что гулкое эхо отозвалось в пятках Тулак.
Вельдан, уже отчасти пришедшая в себя, проснулась окончательно, когда дракен с шумом рухнул наземь.
— Каз, что с тобой? — Вырвавшись из объятий Тулак, чародейка, шатаясь, шагнула к своему напарнику Подняв голову, Казарл изогнул длинную гибкую шею, чтобы поддержать девушку, и чуть переменил позу, прикрыв ее от ветра.
— Все в порядке, душенька, все в порядке. Просто запыхался, карабкаясь по этой треклятой груде камня. Ты-то как? Тебе полегче?
Чародейка дрожала от холода и едва держалась на ногах, голова раскаливалась от боли, но она постаралась скрыть свою слабость от обеспокоенного не на шутку напарника.
— Немного легче, ну да переживу. Клянусь всеми адскими безднами, где это мы?
— Почти что на вершине горы. Твоя подружка утверждает, что где-то здесь мы сможем укрыться от бури — только она позабыла сказать, что до этого убежища не так-то легко добраться.
— И ничего я не забыла, просто не хотела тебя пугать! — Тулак пришлось повысить голос, чтобы перекричать вой ветра. — К тому же спускаться вниз будет еще труднее, так что давайте поторопимся.
Что-то здесь не так… Вельдан сдвинула брови, стараясь не обращать внимания на боль, ухавшую в голове кузнечным молотом.
— Послушай, Тулак… ты как будто поняла, что говорил Каз…
Старая наемница одарила ее лукавой ухмылкой:
— Ну да, конечно! Как тебе это нравится, детка? Когда ты отключилась, нам с Казом просто позарез нужно было договориться — вот мы и договорились.
Вельдан уставилась на нее разинув рот, до глубины души потрясенная тем, что ее спутница, оказывается, обладает телепатическим даром. Тулак словно и не заметила ее изумления.
— Ну же, Вельдан, довольно отдыхать. Нам нельзя здесь задерживаться. Нужно поскорее доставить тебя в укрытие. Бодрись себе, сколько хочешь, но, по-моему, вид у тебя — краше в гроб кладут. Каз, ты можешь отправиться в дорогу прямо сейчас?
— Чем раньше, тем лучше.
— Давай-ка, девочка, я тебя подсажу. — Крякнув от усилия, Тулак помогла Вельдан взобраться на спину дракена, и чародейке стало стыдно оттого, что она не может обойтись без помощи женщины, которая почти втрое ее старше. Вельдан стиснула зубы и, дав себе слово, что постарается как можно скорее восстановить силы, протянула руку старой наемнице, которая неуклюже карабкалась вслед за ней.
— — Зато отсюда дорога ведет только под гору, — «утешила» их Тулак — Одно жалко — гора почти отвесная.
Опасения Тулак оказались хорошо обоснованы. Спуск по другой стороне кряжа был намного опаснее, чем предыдущий подъем. Там, где попадался уступ либо впадина, им приходилось пробираться по глубоким сугробам, но по большей части склон отвесно ниспадал в пустоту, и дракен продвигался здесь с величайшей осторожностью, ощупывая каждый дюйм и распластываясь на склоне, точно гигантская ящерица. На северном склоне горы Халкар на путников обрушился во всей своей ярости ледяной ветер, несущий снежные заряды. Они пытались перебраться на более безопасный восточный склон, но решить так было легче, чем сделать, — Казарл мог передвигаться только там, где находилась хоть крохотная опора для его цепких лап.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На лицах всех существ, которые, по человеческим понятиям, обладали хоть каким-то подобием лица, было одно выражение — ненависть, вражда, осуждение. Из трех с лишним сотен чародеев и мастеров на стороне Аморна была только одна женщина — и она, если пожелает Кергорн, могла пострадать за свою верность. Хотя многие сторонники Аморна отсутствовали — предвидя, должно быть, кару за собственные прегрешения, — он узнавал в толпе тех, кто совсем недавно громко и пылко поддерживал его. Как видно, они отреклись от своих взглядов, когда Кергорн все же одержал верх и сохранил свой высокий пост архимага Тайного Совета.
Странно все же, как мало мог Аморн вспомнить из того, что происходило на суде. Он помнил, как раздражала его дотошность, с которой обсуждалось, казалось бы, простое дело: он поспорил с архимагом об основной цели Совета, и когда Кергорн с ним не согласился, собрал своих сторонников — которых, кстати, было не так уж мало — и возглавил бунт, который должен был сменить главу Совета. И добился бы успеха, не будь старшие чародеи скопищем мягкосердечных трусов, которые предпочли укрыться за безопасными стенами обычаев и традиций. Один лишь вспыльчивый георн поддержал отступника Аморна, однако и он отступился, обнаружив, что остальные против него.
Аморна до сих пор сжигал гнев, когда он вспоминал обращенную к нему презрительную речь Кергорна.
«Предательство твое беспредельно. Мы приняли тебя, бездомного скитальца, и дали тебе место среди нас, даровали тебе нашу защиту и наше доверие. Ты же в ответ замыслил бунт и совращение умов. Ты предал собратьев твоих по Тайному Совету, нарушил все свои клятвы, обратил в прах все обеты. Хуже того, ты угрожал существованию всего живого под солнцем этого мира — всех тех разумных существ, которых мы призваны хранить и защищать, — пытаясь повергнуть сей мир в безвластие и хаос!»
«Прогресс и развитие, ты, слепой болван! Это вы хотели бы до скончанья времен держать этот мир спеленатым в колыбели…» Вот и все, что сумел выкрикнуть Аморн прежде, чем его остановили. Воля Кергорна, подкрепленная силой всех старших чародеев, обрушилась на разум Аморна точно увесистый молот… и не хуже кляпа запечатала ему рот.
И тогда Кергорн произнес приговор:
«Аморн, нет смысла отрицать содеянное тобой. Твои отступнические идеи несут опасность всему миру, а посему тебя нельзя оставлять в живых. — Архимаг перевел дыхание. — Волею старших чародеев ты умрешь. Завтра на рассвете тебя казнят той казнью, которую мы изберем. Надеюсь, что ты и твои последователи проведете ваши последние часы в размышлении о собственных ошибках».
Отогнав воспоминание об этих словах, Аморн вынудил себя вернуться в настоящее. Затуманенным взором он обвел свою темницу, и рука, сжимавшая кубок, задрожала. Последние слова приговора прозвучали более чем недвусмысленно. Если кто-то из сторонников казненного отступника решит продолжать дело своего вожака, его ждет та же участь. Хорошо еще, что все прочие не знали, кто такой на самом деле Аморн… и что ни они, ни сам Кергорн понятия не имели о его конечной цели. Одна лишь Авеола знала все его тайны и потому до сих пор поддерживала его, верила ему, любила его. О, как хотелось Аморну увидеться с ней — в последний раз! Кергорн уже перекрыл мысленную связь Аморна с соратниками, но наверняка ведь даже архимаг не лишит приговоренного к смерти возможности проститься с возлюбленной? Аморн ждал, изнывая от тоски, — и все же когда Авеола наконец пришла, она появилась в комнате прежде, чем успел учуять ее приближение.
Авеола была чародейкой, искушенной в скрытности, и пришла она так бесшумно, что Аморн даже не различил на лестнице звука ее шагов. Просто вдруг, словно сам по себе, сухо клацнул засов, дверь открылась, и зеленая занавеска тяжело покачнулась, подхваченная сквозняком. И вот Авеола, проскользнув мимо занавески, уже очутилась в комнате — легконогая и гибкая, точно кошка, бледная и безмолвная, точно призрак. Всего лишь одно мгновение, показавшееся обоим вечностью, они смотрели друг на друга поверх стола с остатками ужина, а потом Аморн вскочил, и вот они уже сжимают друг друга в объятиях.
Они так и замерли, не говоря ни слова, так тесно прильнув друг к другу, словно хотели слиться в единое целое — и все же при этом их разумы не соприкасались. Как же мы похожи, подумал Аморн. Что угодно — только не излить свою боль на другого. Воистину мы стали близки не только телесно, но и духовно. Ему не нужны были слова, чтобы упиваться силой обнимавших его тонких рук, ароматом ее волос, шелковистой прохладой кожи, тут и там отмеченной бледными рубцами боевых шрамов.
Они долго стояли так, упиваясь друг другом, запечатлевая в памяти дорогие черты, а затем, словно по неслышному сигналу, разомкнули объятья. Авеола стремительно отвернулась от него — Аморну показалось, что на ее щеках блеснули слезы, и взглянула в окно, на укрытую сумерками долину. Одна-единственная мысль проскользнула через ее защиту. Таково мое будущее. Одна лишь тьма.
Стоя позади нее, Аморн сражался с нахлынувшими чувствами — и в то же время с гордостью наблюдал, как быстро его возлюбленная овладевает собой. Минуту спустя Авеола вскинула голову, расправила плечи, и когда она вновь повернулась к Аморну, глаза ее были сухи.
— Мне не позволят задержаться надолго, — негромко сказала она. — Какое-то время я думала, что мне вообще не позволят прийти сюда.
Аморн каким-то чудом сумел улыбнуться.
— Когда дело доходит до поединка воли, я готов поставить на тебя все свои сбережения.
— Ты так думаешь? Тогда почему я не могу выиграть самый важный поединок и убедить их сохранить тебе жизнь? — Авеола сжала кулаки. Она едва заметно дрожала, стараясь держать себя в руках. — После этой ночи я тебя больше не увижу.
Хотя она была ростом лишь на пару дюймов ниже Аморна, сейчас она казалась совсем маленькой и хрупкой. У нее отняли удобный и практичный кожаный костюм чародея и взамен обрядили ее в мешковатое белое одеяние из какой-то невесомой и полупрозрачной ткани — одеяние, нисколько не защищавшее от промозглой сырости осенних ночей. На ногах у нее были узенькие туфли без задников — в грязи или на камнях они развалятся в первый же день пути Как видно, такая одежда должна была помешать бегству Авеолы, но безупречная белизна ткани отняла у ее бледного лица последние краски жизни, обратила ее в бесплотный призрак. Длинное просторное одеяние сделало ее похожей на жертву, готовую взойти на алтарь. Аморн полюбил эту женщину с первого взгляда, с первой встречи, но прежде не сознавал, как сильна его любовь, и понял это лишь сейчас, перед самой смертью. Сердце его словно переполнилось теплым нежным светом, заново озарившим все его деяния. Поздно, слишком поздно пожалел он о том, что открыто вступил в схватку с архимагом. Если б не его глупость и гордыня, они с Авеолой могли быть вместе до конца своих дней! Как жалел Аморн, что не может сейчас бежать вместе с ней и укрыться — все равно где, лишь бы там они были вместе и счастливы!
Должно быть, эти чувства отразились на его лице. Он шагнул к Авеоле — и в тот же миг она метнулась к нему с привычным проворством и грацией прирожденного мечника Вновь они слились в объятии, осыпая друг друга жаркими неистовыми поцелуями, в лихорадочной спешке сорвали друг с друга одежду — и их подхватил безудержный поток любви и боли, желания и гнева, страсти и отчаянья.
А потом все кончилось, и они лежали, прильнув друг к другу, на широкой мягкой кушетке, ослабевшие, опустошенные страстью. Твердой от боевых мозолей рукой Авеола провела по лицу Аморна, пальцами нежно очертила каждую его линию, навсегда запечатлевая их в памяти.
— В моем сердце, — прошептала она, — мы всегда будем вместе — вот так.
И они обнимали друг друга, наслаждаясь каждым мигом бесценной близости, покуда за Авеолой не пришли стражники.
Она осталась стойкой до конца — не рыдала, не цеплялась за него, берегла свое достоинство и гордость Аморна перед лицом стражников, которые были прежде ее собратьями по Тайному Совету. Аморн хотел отдать ей свой плащ, чтобы защитить от осенней сырости, но она отказалась наотрез. Только позже той ночью понял он причину отказа: Авеола знала, что теплая одежда пригодится ему самому. Тогда он отдал ей свое кольцо — реликвию его рода, скованную из магического золота. Кольцо сияло и переливалось внутренним пламенем, словно метал был живой. В нем таились могучие силы, подвластные лишь человеку одной с ним крови, так что Авеола не могла воспользоваться кольцом, но Аморну это было безразлично. Ему кольцо больше не понадобится, а у нее останется память о нем — и это самое важное.
Когда стражники уже собрались увести Авеолу, с порога она обернулась, протянула руку — и кольцо на ее пальце полыхнуло живым пламенем. Серые глаза ее уже влажно блестели от слез. Кольцо да эти слезы — вот и все, что он оставит ей на память. Такой Аморн и запомнил Авеолу, Больше он ее не увидел — до сегодняшней ночи, когда он превратился в бессердечного чужака лорда Блейда, а прекрасное лицо его возлюбленной, бесстыдно исковерканное шрамом, повторилось в сероглазой женщине, что явилась ниоткуда и исчезла в снежной ночи.
Глава 22. ДЕСЯТИННЫЕ ПЕЩЕРЫ
Ох, и зачем я только решила, что нам стоит сюда забраться? Я, должно быть, спятила! Тулак оглянулась назад — и совершенно зря. Хотя диковинный шарик Вельдан давал совсем немного света и различить что-то в метельной ночи было невозможно, оглянувшись, старая наемница мгновенно вспомнила, что под ними вниз на сотни футов тянется отвесная пустота. У Тулак свело живот от сосущего страха. Где-то там, далеко внизу, скрытый за полосой леса, стоит ее дом… и сейчас давно постылое жилище показалось ей вдесятеро желанней. Наемница с тоской подумала о своей широкой и мягкой постели, об очаге, в котором так славно трещит огонь, о кувшине с выпивкой…
Не смей хныкать! Еще вчера ты мечтала о приключениях! Что, забыла? Тулак сильнее стиснула коленями бока дракена, поудобнее перехватила ноющими от боли руками обмякшее тело Вельдан и решительно перевела взгляд наверх — туда, где, судя по словам Каза, между ними и вершиной кряжа тянулись еще сотни три футов каменистого склона и осыпи.
— Осталось немного. — Даже мысленный голос Каза звучал так, точно дракен едва переводил дух, — и Тулак немедленно устыдилась своего малодушия. В конце концов, карабкается вверх по отвесному склону именно бедняга Каз, а не его спутницы. Он полз и полз все дальше, хрипло дыша в такт своим движениям, жадно хватая разинутым ртом морозный воздух. Глубоко задышав — скорее из солидарности с дракеном, чем по необходимости, — Тулак огляделась по сторонам, но ничего не увидела.
— Дай-ка я тебе помогу, — прозвучал в ее мыслях голос дракена. — Во всяком случае, для Вельдан это срабатывает.
— Сохрани нас Мириаль! — Перед мысленным взором Тулак вдруг во всей своей мрачной красе развернулся окрестный пейзаж.
— Ты видишь то, что вижу я, — самодовольно сообщил Каз.
— Ну, чтоб мне утопиться в собачьем дерьме! Уж теперь-то я точно повидала в жизни все!
— Держись меня — еще не то увидишь, — хихикнул дракен. Тулак смахнула с ресниц намерзший иней и хорошенько огляделась вокруг. Высокий кряж, по склону которого они сейчас карабкались, был, по сути, отрогом горы Халкар, и его вершина с плоской макушкой высилась как раз справа от наемницы. Тулак поежилась, дрожа от холода. Ветер здесь был так силен и неистов, что снег не падал, а стелился параллельно земле, и убийственный мороз пробирал до костей. Его хищные ледяные пальцы проникали и под несколько слоев теплой одежды, даже и добротная овчина от них не спасала. Пронизывающий холод высасывал из Тулак остатки сил, цепенел тело, болью отзывался в костях. Зубы старой наемницы выбивали отнюдь не веселую барабанную дробь. А уж бедной Вельдан и вовсе ни к чему здесь торчать, мрачно подумала Тулак.
— Ну, отдохнул? — окликнула она Казарла. — Нечего нам здесь задерживаться.
— Я готов. С Велъдан все в порядке?
— Пока держится, но, думается мне, чем раньше мы доставим ее в укрытие, тем лучше.
Еще не договорив, Тулак ощутила, что Каз изготовился двигаться дальше.
— Держись крепче, — предостерег он. — Ну, вперед!
Голова Тулак резко откинулась назад — дракен стремительным прыжком ринулся на штурм склона. Впиваясь в камень острыми когтями, он карабкался вверх ловко, точно ящерица. Тулак слышала, как с шумом и грохотом осыпаются из-под его лап камни, катясь вниз, в долину. На минуту дракен остановился передохнуть в расселине, наискось перечеркнувшей отвесный склон, — и снова, прежде, чем Тулак успела собраться с мыслями, рванулся вперед, последним усилием мускулов вымахнув на плоскую вершину горы.
— Отлично! Добрались!
Понимая, что Казу необходим отдых, Тулак крепче обняла Вельдан и вместе с ней соскользнула со спины дракена, с наслаждением ощутив под ногами твердый, а главное — ровный камень. После изнурительной скачки ноги у нее затекли и подкашивались, но она изо всех сил прижимала Вельдан к себе, не давая ей упасть. Девушка шевельнулась, застонала — то ли ее привела в чувство перемена позы, то ли пробудил порыв ледяного ветра, который здесь, на вершине, ярился сильнее прежнего — казалось, что их окатили студеной водой.
Каз пошатнулся и громко чихнул.
— Отдышаться., дайте отдышаться… — почти проскулил он. Тулак едва успела отпрыгнуть, увлекая за собой Вельдан, — дракен поджал короткие сильные лапы и плюхнулся на брюхо — с такой силой, что гулкое эхо отозвалось в пятках Тулак.
Вельдан, уже отчасти пришедшая в себя, проснулась окончательно, когда дракен с шумом рухнул наземь.
— Каз, что с тобой? — Вырвавшись из объятий Тулак, чародейка, шатаясь, шагнула к своему напарнику Подняв голову, Казарл изогнул длинную гибкую шею, чтобы поддержать девушку, и чуть переменил позу, прикрыв ее от ветра.
— Все в порядке, душенька, все в порядке. Просто запыхался, карабкаясь по этой треклятой груде камня. Ты-то как? Тебе полегче?
Чародейка дрожала от холода и едва держалась на ногах, голова раскаливалась от боли, но она постаралась скрыть свою слабость от обеспокоенного не на шутку напарника.
— Немного легче, ну да переживу. Клянусь всеми адскими безднами, где это мы?
— Почти что на вершине горы. Твоя подружка утверждает, что где-то здесь мы сможем укрыться от бури — только она позабыла сказать, что до этого убежища не так-то легко добраться.
— И ничего я не забыла, просто не хотела тебя пугать! — Тулак пришлось повысить голос, чтобы перекричать вой ветра. — К тому же спускаться вниз будет еще труднее, так что давайте поторопимся.
Что-то здесь не так… Вельдан сдвинула брови, стараясь не обращать внимания на боль, ухавшую в голове кузнечным молотом.
— Послушай, Тулак… ты как будто поняла, что говорил Каз…
Старая наемница одарила ее лукавой ухмылкой:
— Ну да, конечно! Как тебе это нравится, детка? Когда ты отключилась, нам с Казом просто позарез нужно было договориться — вот мы и договорились.
Вельдан уставилась на нее разинув рот, до глубины души потрясенная тем, что ее спутница, оказывается, обладает телепатическим даром. Тулак словно и не заметила ее изумления.
— Ну же, Вельдан, довольно отдыхать. Нам нельзя здесь задерживаться. Нужно поскорее доставить тебя в укрытие. Бодрись себе, сколько хочешь, но, по-моему, вид у тебя — краше в гроб кладут. Каз, ты можешь отправиться в дорогу прямо сейчас?
— Чем раньше, тем лучше.
— Давай-ка, девочка, я тебя подсажу. — Крякнув от усилия, Тулак помогла Вельдан взобраться на спину дракена, и чародейке стало стыдно оттого, что она не может обойтись без помощи женщины, которая почти втрое ее старше. Вельдан стиснула зубы и, дав себе слово, что постарается как можно скорее восстановить силы, протянула руку старой наемнице, которая неуклюже карабкалась вслед за ней.
— — Зато отсюда дорога ведет только под гору, — «утешила» их Тулак — Одно жалко — гора почти отвесная.
Опасения Тулак оказались хорошо обоснованы. Спуск по другой стороне кряжа был намного опаснее, чем предыдущий подъем. Там, где попадался уступ либо впадина, им приходилось пробираться по глубоким сугробам, но по большей части склон отвесно ниспадал в пустоту, и дракен продвигался здесь с величайшей осторожностью, ощупывая каждый дюйм и распластываясь на склоне, точно гигантская ящерица. На северном склоне горы Халкар на путников обрушился во всей своей ярости ледяной ветер, несущий снежные заряды. Они пытались перебраться на более безопасный восточный склон, но решить так было легче, чем сделать, — Казарл мог передвигаться только там, где находилась хоть крохотная опора для его цепких лап.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51