А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– спросил Мигель.
– Вполне. Она имеет право знать все.
– Она пролила за тебя свою кровь, но и ты спас ей жизнь, – сказал Мигель. – Ты ничего ей не должен.
– Я продолжаю настаивать.
– Давайте позовем девочку, – сказал дон Диего. – Я не вижу в ее присутствии никакого вреда. В конце концов, я хозяин этого замка, и мне решать, кого приглашать для беседы, а кого – нет.
Это было сказано настолько твердо, что даже Мигель не стал препираться, и слуга пригласил в курительную комнату Карин и подвинул к нашему кругу еще одно кресло.

– От лица присутствующих хочу выразить вам признательность за то, что вы оберегали Ринальдо на протяжении долгого пути, – заявил дон Диего. Карин коротко кивнула в ответ, после чего дон Диего повернулся ко мне: – А теперь расскажи нам о драконах, мой мальчик.
– Хорошо, – сказал я. – Вы правы, в историю с драконами я угодил по собственной глупости. Последние полгода я жил в небольшом домике во владениях графа Осмонда, выполняя работу сельского чародея, когда мне нанесла визит женщина, назвавшаяся леди Ивой. Она попросила помочь ей выручить ее возлюбленного, попавшего в лапы дракона по имени Грамодон. По некоторым причинам леди Ива не могла обратиться за помощью к графу Осмонду, чьим номинальным вассалом являлся Грамодон, и я согласился помочь девушке. Когда мы прибыли к жилищу Грамодона, дракон был уже мертв, и… леди Ива стукнула меня по голове и оставила в пещере, чтобы подозрения в убийстве Грамодона пали на мою персону. Так и произошло, хотя, вопреки ее расчетам, я очень скоро очнулся и стражники Осмонда не успели захватить меня на месте преступления. Для убийства Грамодона был использован весьма могущественный одноразовый магический артефакт, происхождение которого мне удалось выяснить не так давно.
– И кто же создал сей артефакт? – поинтересовался Исидро.
– Лоуренс Справедливый.
– Это точно?
– Человек, который выдал эту информацию, вряд ли был способен солгать. Если сомневаетесь, спросите у Гарланда. Он лично проводил допрос.
– Я разговаривал с Гарландом, – сказал Мигель. – Он подтвердил информацию.
– Лоуренс Справедливый способен создавать артефакты первого уровня, – согласился Исидро. – Другой вопрос, зачем ему потребовалось это делать.
– Сначала я подумал, что все было затеяно ради золота, – сказал я. – Но, на мой взгляд, это слишком сложная схема обогащения.
– И чересчур рискованная. Вряд ли Лоуренс Справедливый настолько нуждается в золоте, – сказал Исидро. – Маги его калибра уже не зависят от денежных поступлений.
Ему ли не знать. Исидро находился на том же уровне, что и Лоуренс, а может быть, даже стоял чуть выше. Его имя не так хорошо известно широкой общественности, как имя Лоуренса, потому что мой учитель не занимается саморекламой и старается держаться подальше от вызывающих общественный резонанс деяний. Но в среде чародеев всем прекрасно известно, кто такой Исидрион Пентабаир и чем он знаменит.
– Насколько я понимаю, похищенный возлюбленный и рыцарь, уложивший дракона, – это юный Гавейн, которого ты привел с собой? – уточнил дон Диего.
– Да.
– Я хотел бы поговорить с ним, – сказал Исидро. – Мне важно знать, как именно действовал артефакт.
Дон Диего позвонил в колокольчик и вызвал слугу, а тот пригласил к нам сэра Джеффри. Кресла рыцарю не предложили, а это означало, что долго он тут не задержится.
Гавейн стоял перед моими опекунами, как нашкодивший ребенок перед взрослыми наставниками. Наверное, он бы даже не удивился, если бы его вызов сюда закончился публичной поркой.
– Вы убили дракона, – сказал Исидро. – Я не буду вас спрашивать, зачем вы это сделали, о чем думали в тот момент и представляли ли вы, какими последствиями был чреват ваш поступок. Меня интересует только техническая сторона вопроса. Опишите мне механизм действия артефакта.
– Я сразил дракона, но хвастаться мне особенно нечем, – признался сэр Джеффри. – Ивон сказала мне… В общем, меня заверили, что я располагаю магическим артефактом, созданным специально для уничтожения драконов, и что мне практически ничего не придется делать.
– И вы поверили? – холодно осведомился Мигель. – Поверили на слово? Положились на чье-то непроверенное мнение в такой ситуации?
– Э… да. Конечно, у меня были некоторые сомнения, но в итоге я решил рискнуть.
– Иными словами, чувства взяли верх над доводами разума, – сказал Мигель, глядя при этом не на сэра Джеффри, а на меня.
– Можно сказать и так, сэр. В общем, у меня не было никаких инструкций, и когда я прибыл к пещере дракона, я просто спешился и взял копье в руки. Дракон в тот момент был внутри, поэтому я решил воспользоваться эффектом внезапности и биться с ним пешим в пещере, нежели гарцевать на лошади и вызывать его на бой по всем правилам.
– Разумно, – одобрил Исидро. – Насколько я знаю, все эти благородные правила хороши лишь в песнях и легендах, конечно, если вы не собираетесь закончить свою жизнь самоубийством. Случаи, когда драконы гибли в поединках один на один, можно пересчитать по пальцам одной руки.
– Я знаю, сэр, – согласился сэр Джеффри. – Когда я приблизился к пещере, то почувствовал, как копье вибрирует в моей руке. По мере того как расстояние между мной и входом в пещеру уменьшалось, вибрация становилась все сильнее, и мне было сложно удержать копье в руке. Оно словно рвалось вперед, сэр, и у меня создавалось такое впечатление, что я ему просто мешаю.
– И что же вы предприняли?
– Я решил перестать ему мешать, сэр, – сказал сэр Джеффри.
– Вы метнули копье или просто выпустили его из рук? – спросил Исидро.
– Выпустил из рук, сэр. К этому моменту мне стоило большого труда его удерживать.
– Что произошло дальше?
– Копье улетело внутрь, сэр, с такой силой, будто им выстрелили из требюшета. Почти сразу после этого из пещеры донесся страшный рев, который быстро оборвался. Некоторое время ничего не происходило, и я решил проверить, в чем дело.
– Вы пошли внутрь, не зная наверняка, убит дракон или нет? – уточнил Мигель.
– Да, сэр.
Храбрый поступок. Даже с мечом, щитом и в полном боевом облачении рыцарю не справиться с драконом. Я попытался представить, что должен был чувствовать сэр Джеффри, входящий в темный зев пещеры, ожидая, что в любую секунду на него может обрушиться испепеляющий поток пламени, от которого нет защиты, – и не смог. Подобная смелость находится выше моего разумения.
– Я обнаружил дракона в самом конце пещеры. Из его груди торчало копье, а изо рта струился легкий дымок… Полагаю, к этому моменту он был уже мертв.
– А вам не приходило в голову, зачем вашей сообщнице потребовалось убивать дракона?
– Я полагал, все дело в деньгах, сэр. Она говорила, что как только мы раздобудем денег, мы сможем пожениться. Она лгала мне, сэр.
– Она мертва, – резко сказал Мигель. – Какие чувства по этому поводу вы испытываете?
– Полагаю, она сама заслужила все, что с ней случилось, сэр, – сказал сэр Джеффри. – Кроме того, в той ситуации у сэра Гарланда не было выбора.
– Скорее, у него не было времени подумать, – буркнул Мигель. – От живой преступницы толку было бы больше, чем от ее трупа. Впрочем, я там не присутствовал, и не мое дело осуждать сэра Гарланда.
Я заметил, что со мной Мигель никогда не был столь терпим. Любой мой промах, даже малейший, сразу же возводился в ранг катастрофы. Может быть, дело в том, что Гарланд закончил свое обучение, а я, по мнению Мигеля, еще нет?
– Спасибо, сэр Джеффри, – сказал Исидро. – Это все, что я хотел знать. Слуга проводит вас в ваши апартаменты.
– Спасибо вам, сэр, – ответил Гавейн. – Мне хотелось бы искупить тот вред, который я причинил…
– Поговорим об этом позже, – мягко сказал Исидро. Тут пришел слуга, и сэр Джеффри был вежливо, но твердо выпровожен из курительной комнаты. – Выходит, Грамодон был убит не из-за его сокровищ. Тогда почему?
– Полагаю, вы уже догадываетесь, – сказал я. – Когда мы настигли леди Иву, выяснилось, что она была лазутчицей с Красного континента. И не просто лазутчицей, а диверсантом. Для нее не существовало разницы, какого дракона убивать. Ей требовалось испытать копье.
– Как давно ты начал подозревать о ее связи с Восточным континентом? – поинтересовался Мигель. Не иначе, он хочет проверить, как хорошо я усвоил теорию заговора.
– Довольно давно, – сказал я. – Как только я пришел к выводу, что сокровища не имеют никакого отношения к убийству, я задался вопросом о мотиве. Потом до меня дошла информация о предстоящей войне, и мотив стал очевиден.
– Честно говоря, для меня он не так очевиден, – сказала Карин.
– Все просто, – сказал я. – Драконы Вестланда – это не просто магические существа. Связанные договорами с вассалами короля Людовика, драконы являются мощным оружием. Я бы даже сказал, оружием массового поражения. Страшно подумать, что может сотворить с армией хотя бы десяток драконов. Еще больший кошмар драконы могут сотворить с флотом. Корабли ведь делаются из дерева, а древесина очень хорошо горит.
– Верно, – сказал Исидро. – На Красном континенте нет своих драконов, и армии вторжения требовалось найти средство, которое помогло бы ей противостоять драконам Вестланда. А где легче всего найти такое средство, как не в самом Вестланде?
– Но почему Лоуренс Справедливый стал помогать нашим врагам? – поинтересовался дон Диего. – Он ведь мудрый человек, если достиг своего положения, и он не мог не понимать, к чему приведет выполнение подобного заказа. Ведь если мы говорим о нуждах целой армии, то речь идет не об одном артефакте, а чуть ли не о поставленном на поток производстве.
– Лоуренс – человек сложный, – сказал Исидро. – Человек с очень трудным характером. Он долго помнит старые обиды и склонен с годами преувеличивать их тяжесть. Возможно, он посчитал, что весь Вестланд нанес ему обиду, и решил рассчитаться с целым континентом, помогая армии противника.
– Вряд ли Красные оставят его в живых, – сказал я. – Насколько я слышал, они весьма решительно настроены против традиционной магии Вестланда.
– Красные – фанатики, но определенный прагматизм им не чужд. Они избавятся от Лоуренса, только когда он перестанет быть им полезен, и ни минутой раньше.
– Это не более чем пустые умствования, – заметила Карин. – У вас есть какие-нибудь доказательства вины Лоуренса, кроме показаний лазутчика с Красного континента, который мог соврать Гарланду, чтобы подставить одного из самых могущественных волшебников Вестланда накануне войны?
– Недавно появилось еще кое-что, – сказал Исидро. – Сэр Ралло доложил о происшествии графу Осмонду, а тот, в свою очередь, отправил доклад в Хайгарден. Когда эта история стала известна королю Людовику, он послал своих людей, чтобы получить у Лоуренса объяснения, но… Лоуренс покинул свою башню, и чародеям Людовика не удалось установить его теперешнее местонахождение.
– Но это еще не значит, что он отправился на Красный континент, – сказала Карин.
– Это косвенная улика, – согласился Исидро. – Но если бы Лоуренс был тут ни при чем, он не преминул бы появиться на публике и развеять все слухи, чтобы вернуть к себе расположение короля. Доказательств для предъявления Лоуренсу официального обвинения пока не хватает. Возможно, что исследование остаточного магического фона на убившем Грамодона копье позволит сделать какие-то выводы. Граф Осмонд сохранил артефакт, и к этому моменту уже наверняка передал его чародеям короля. Кларенс Третий Удар держит нас в курсе расследования.
– Если вы все и так знаете, зачем спрашивали мое мнение? – поинтересовался я. – Еще один чертов экзамен?
– Можно и так сказать, – согласился Исидро. – Однако твое мнение особенно ценно, потому что ты находился к событиям ближе остальных.
– У леди Ивы было двое сообщников, посвященных в курс дела, – заметил дон Диего. – Не понимаю, зачем ей понадобилось приплетать сюда еще и Гавейна. Почему один из них сам не мог убить дракона?
– Существует такое понятие, как средство доставки, Диего, – сказал Мигель. – Копье – это довольно громоздкое оружие, которое не спрячешь под одеждой или под лошадиной попоной. Его носят на виду. И еще копье – это оружие рыцаря. Гавейн был нужен им, потому что он мог доставить копье к пещере Грамодона, не вызывая подозрений, которые непременно возникли бы при виде простолюдина или женщины с мощным магическим артефактом, имеющим вид благородного оружия.
– И теперь армия противника располагает самонаводящимися копьями, способными убивать драконов, – сказал Исидро. – А Людовик наверняка отводил драконам особое место на поле боя.
– Наверное, он здорово разочарован, – сказал я. – Что касается самого поля боя… Как вы думаете, эльфы должны там быть?
Дон Диего кивнул. Его мнение на этот счет уже было мне известно.
– Должны, – сказал Мигель. – Но повести их в бой может только их настоящий король.
– А что вы думаете? – спросил я, глядя Исидро в глаза.
– Вряд ли теперь у нас получится остаться в стороне, – сказал он.
– Дядя Озрик считает иначе.
– Озрик не имеет права принимать такие решения, – отрезал Мигель. – Только король…
– Гарланд сказал, что Пятнистых Лиан за мной отправил лорд Аларик, нынешний мастер над оружием, – сказал я. – Как он вообще узнал о моем существовании?
Не сомневаюсь, что у моих опекунов имеются источники информации на Зеленых Островах. И не только… Оба были старыми интриганами, веками принимающими участие в дворцовых заговорах, и я не думаю, что после смерти Оберона они обрубили все свои связи.
– Я знаю Аларика, – сказал Мигель. – Вряд ли он сам отдал такой приказ.
– Но кто может приказать мастеру над оружием? – спросил я.
– Как кто? Регент, – сказал Мигель.
– Вы полагаете, что Оберона убил Озрик?
– Я просто не верю, что твой отец мог погибнуть в результате несчастного случая. И не верю, что дворец мог загореться сам по себе.
– Допустим, приказ о моей ликвидации отдал Озрик, – сказал я. – Это логично, поскольку очевиден мотив. Но откуда Озрик узнал о самом факте моего существования, если вспомнить, что убийцы появились куда раньше, чем я раскрыл свою страшную тайну?
– Мы не знаем, – сказал Исидро. – Полагаю, ответ на этот вопрос ты сможешь найти только на Зеленых Островах.
– А кто из вас отдал Гарланду приказ ликвидировать остальную группу убийц и выступить в роли моего телохранителя? – поинтересовался я.
– С чего ты это взял? – поинтересовался Исидро.
– Гарланд – лучший ученик Мигеля, – сказал я. – Вы поддерживаете связи с кем-то на островах. Гарланд сделал то, что он сделал, и вы доверяете ему настолько, что пригласили в этот замок и оставили без присмотра. Мигель совсем не был удивлен, когда увидел его сегодня утром. Мигель знает, что я и в подметки не гожусь любому из отряда Пятнистых Лиан, тем не менее его совсем не беспокоил вопрос моего выживания. Это факты. На их основании очень просто сделать определенный вывод.
– Все действительно просто, – сказал Мигель. – Когда наши источники информации сообщили, что против тебя направили группу убийц, я связался с Гарландом и приказал ему тебя охранять. К сожалению, тебя мы предупредить не успели.
– И даже когда я разговаривал с вами через зеркало Виолы По Волнам Ходящей, вы тоже ничего не сказали.
– А зачем? К этому моменту знание уже ничего бы не изменило.
– Вы играете со мной, – сказал я. – Вы все время со мной играете. Называете меня королем, подталкиваете меня к трону, а сами все время держите в темноте и кормите дерьмом. И наверняка считаете, что делаете это для моего же блага.
Дон Диего отвел глаза. Исидро тоже выглядел немного смущенным, и лишь Мигель не побоялся встретить мой взгляд. Не знаю, из какого материала Творец создал этого типа. По сравнению с ним самые твердые горные породы мягки, как перина.
– Я хочу знать, как умер Оберон, – сказал я. – Мне нужны факты, а не ваши домыслы и теории.
– Оберон знал, что против него готовится заговор, – сказал Исидро. – Поэтому он решил временно отправить свою жену на материк, чтобы он сам мог спокойно разобраться с проблемами и не подвергать опасности ее жизнь. Я должен был сопровождать королеву Александру. Корабль уже вышел в море, когда на Острове Владык вспыхнул пожар. Королева беспокоилась, и я приказал капитану развернуть корабль… Мы шли к берегу с потушенными огнями, но никто не обратил бы на нас внимания, даже если бы с вершины каждой мачты бил фейерверк, ибо все внимание эльфов поглощал горящий дворец. Когда мы подобрались к берегу почти вплотную, то увидели шлюпку… Мигель был без сознания, а его левая рука сжимала Повелителя Молний.
– Я мало что помню о пожаре, – добавил Мигель. – Точнее, вообще ничего о нем не помню. Когда я пришел в себя, Зеленые Острова уже скрылись из вида, мы были на полпути к Вестланду, и у меня стало на одну руку меньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34