А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что? Что с ней? Ц внезапно севшим голосом спросил Стивен.
Морган протянул ему сложенный листок:
Ц Твоя жена оставила это в Королевских Вязах. Стивен лихорадочно сорва
л печать, пробежал глазами письмо.
И поднял на Джерома и Моргана потрясенный взгляд:
Ц Но тут сказано... когда я это прочту, она уже будет на пути в Виргинию!
Ц Она уже на борту. Начнется отлив Ц и корабль покинет порт.
У Стивена земля качнулась под ногами:
Ц Мэган в Лондоне?! Как она сюда попала?!
Ц Так же, как и мы, верхом, Ц отозвался, спешившись, Джером. Ц Причем сраз
у же направилась в порт.
Стивена обуял ужас:
Ц О, дьявольщина! И она проделала весь путь одна?! Боже правый, с ней же мог
ло случиться все, что угодно!
Ц Не одна. С ней Ферри. Он проследит за ней до самого отплытия. А до отплыти
я, кстати сказать, времени осталось не так уж много. Ц Джером вручил Стиве
ну поводья. Ц Вот, возьми мою лошадь. Морган поедет с тобой, а я двинусь сле
дом в экипаже. Молю Бога, чтобы вы успели.

Мэг стояла, облокотившись о поручни бригантины Ц торгового судна, котор
ое должно было с отливом двинуться по Темзе в океан. Со всех сторон раздав
ались зычные возгласы матросов, готовивших бригантину к отплытию. Все. Е
ще несколько минут Ц и Англия станет прошлым...
И она больше никогда не увидит мужа.
Стивен же будет этому только рад. Да и неудивительно Ц ведь его заставил
и жениться силой.
Несмотря на все старания Мэг, слезы нескончаемыми потоками струились по
ее щекам.
Стивен. Боже правый, как же она его любит!
Любит слишком сильно, чтобы заставить его жить в браке с нелюбимой, некра
сивой женой.
Она дарит ему свободу. Большего подарка женщина не может сделать мужчине
.
Мэг прижала руку к груди. Ладонь легла на драгоценную брошь в форме колиб
ри... его подарок. Нужно было бы вернуть... но Мэг не хватило сил расстаться с
вещицей, так много для нее значившей. Для Стивена это небольшая потеря, а е
е эта брошь будет согревать еще много-много долгих одиноких лет...
Подняли паруса. Возгласы моряков звучали все громче. Все кончено. Поздно
сожалеть о принятом решении. Вернуться на берег уже нельзя. Да и нужно ли?
Ее отъезд Ц лучшее, что можно было сделать. Для всех.
Но для всех ли? А как же она сама?
Все вокруг как-то засуетились, крики и топот усилились... но Мэг, потерянна
я, несчастная, просто не замечала, что творится на палубе.
Пока ее не подхватили сильные руки. Она изумленно раскрыла глаза.
Стивен! Злой, как никогда!
Мэг отшатнулась, вцепилась в поручни.
Ц Дьявольщина! Пойдем, Мэган!
Ц Нет!
Извергая проклятия, он бесцеремонно схватил ее, прижал к себе и, не обраща
я внимания на ее отчаянные попытки вырваться, кинулся вниз по сходням в т
от самый момент, когда их уже собирались поднять.
Ц Не смей! Ц кричала Мэг. С тем же успехом она могла бы взывать к Темзе.
Стивен пронес ее мимо матросов, изумленно наблюдающих за ними, мимо лорд
а Моргана... Этот-то что здесь делает?!
По пристани прогромыхал экипаж, остановился рядом со Стивеном. Со ступен
ьки спрыгнул Джером.
Ц Ага, Ц расплылся он в ухмылке. Ц Ты все-таки успел!
Ц Едва успел, Ц процедил сквозь зубы Стивен.
Ц Да поставь же меня! Ц взвизгнула Мэг. Но нет. Он запихнул ее в карету, вс
кочил следом и рявкнул кучеру:
Ц Двигай! Все равно куда! Ц И тут же повернулся к Мэг.
Он едва не дымился от ярости. Даже в экипаже, казалось, стало жарко.
Ц Что за черт, Мэган! Неужели я не заслужил, чтобы жена распрощалась со мн
ой по-человечески! Сказала бы в лицо, что бросаешь! Так нет, ты оставила зап
иску, которую я мог найти слишком поздно! Ц Он сунул руку в карман и доста
л письмо. Ц Фокус, достойный твоего чертова братца Квентина!
Ц Как оно у тебя оказалось? Ц ахнула Мэг.
Ц Ферри догадался о твоих планах, передал Рейчел, она нашла письмо и посл
ала Моргана в Лондон.
Ц Но... как ты узнал, что я на этом корабле?
Ц Опять Ферри. Он послал записку в городской особняк Джерома и сообщил, г
де ты находишься. Слава богу, что этот человек оказался рядом. Теперь я пон
имаю, почему Джером так к нему привязан. А теперь отвечай, какого черта ты
сбежала?
Ц Я хочу домой.
Ц Твой дом Ц Англия, Йоркшир, Уингейт-Холл!
Ц Нет! Я здесь чужая. Виргиния Ц вот мой дом. И я хочу там жить!
Стивен вздохнул:
Ц Правда? Ты этого хочешь?
Ц Да!
Ложь. Она хочет жить со Стивеном, пусть хоть на краю света! Но ради его счас
тья... нужно быть твердой!
Ц Что ж... Значит, будем жить в Виргинии. Мэг в шоке отпрянула:
Ц То есть как это Ц будем жить в Виргинии?! А Уингейт-Холл?
Ц Я люблю Уингейт-Холл, но готов пожертвовать и им, и еще очень многим рад
и того, чтобы никогда с тобой не разлучаться.
В изумительных фиолетовых глазах застыло упрямство. Этот взгляд был сли
шком хорошо знаком Мэг, чтобы настаивать на своем. Но есть ведь еще масса д
ругих аргументов!
Ц Я не гожусь в жены английскому лорду. Ты сам это прекрасно знаешь.
Ц Чушь! Ничего глупее в жизни не слышал!
Ц Тебе противен брак с плохо воспитанной провинциалкой из американско
й колонии!
Ц Твое воспитание выше всяких похвал. Что же касается брака Ц иного я не
желаю!
И он думает, что Мэг поверит в столь очевидную ложь?!
Ц Почему же ты тогда сказал Рейчел, что не повезешь меня в Лондон?
Ц Мне это просто не удастся Ц сам-то я в Лондон не поеду.
Ц Почему?
Ц Потому что устал от Лондона. Предпочитаю общество жены. В Уингейт-Холл
е. Я так горжусь тобой, Мэган!
Ц Если ты так мной гордишься Ц почему заказал такое простое платье? Я бы
ла самой невзрачной на фоне всех этих разодетых красавиц! Ц не сумела он
а скрыть прошлую обиду.
Стивен был потрясен:
Ц Тебе не понравилось платье?! Но, Мэган, я выбирал то, что тебе к лицу! Ты та
кая миниатюрная! Ты бы просто потерялась во всяких рюшах и оборочках, пой
ми!
Неожиданное объяснение сбило Мэг с толку. Прошло несколько секунд, прежд
е чем она, заикаясь, пробормотала:
Ц Но ты ведь и сейчас не взял меня с собой в Лондон...
Ц Да, не взял. Только потому, что я поехал...
Ц Знаю, зачем ты поехал! Ц оборвала его Мэг. Ц Чтобы без помех встретить
ся со своей любовницей, леди Каролиной Тэбер!
Ц Нет же, Мэган, у меня была совсем другая причина...
Она даже не пыталась скрыть обиду и недоверие:
Ц Я так люблю тебя, Стивен, что не могу....
Ц А знаешь, Мэган... Ведь ты впервые сказала, что любишь меня.
Ц Ты и так знал! Ц Да есть ли на свете женщина, которая бы не любила его, не
мечтала о нем! Ц Разве я бы поехала с тобой в Англию, если бы не любила?
Ц Мэган, Мэган... Но ведь мне и слова были нужны. Самые простые слова! Ц У не
го дрожал голос. Ц Ты хоть представляешь, как я мечтал услышать эти слова?

Ц Нет... Мне и в голову не приходило... Тебя ведь заставили жениться!
У Стивена желваки заходили на щеках:
Ц Никто меня не заставлял, сколько можно повторять?! Это тебя заставили!
Дьявольщина! Ц Он в смятении схватился за голову. Ц Вспомни, как ты обращ
алась со мной! Я решил, что иного пути добиться твоего согласия нет!
Ох, как же ей хотелось поверить! Мэг уже готова была поверить... но вспомнил
а, зачем он поехал в Лондон, и снова сникла.
Ц Ты сказала, что любишь меня слишком сильно...
Ц Чтобы делить тебя с твоими любовницами!
Ц Мэган, нет у меня никаких любовниц. Они остались в прошлом. Каро не имее
т отношения к моему визиту в Лондон.
Ц Ты с ней виделся. И не отрицай! Я слышала на балу, как вы договаривались о
встрече. Помолчав, Стивен снова вздохнул:
Ц Так вот в чем дело. Теперь понятно... Да, я согласился с ней встретиться, п
оскольку все равно собирался приехать в Лондон. Истерика Каро на глазах
у двух сотен людей меня совершенно не устраивала. А тем более Ц на глазах
у моей жены.
Ц Ты не знал, чего от нее можно ждать, да? Стивен дотронулся до своей щеки.

Ц К несчастью, знал. Очень хорошо знал... Ц виновато протянул он. Ц И, как в
ыяснилось, оказался прав. Можно было бы, конечно, послать прощальное пись
мо. Но я считаю Ц мужчина должен иметь смелость сказать «прости», глядя в
глаза даме.
Ц Я тоже должна была сказать, что уезжаю, Ц вздохнула Мэг. Сердце ее пело
от счастья. Стивен порвал связь с леди Каролиной! И все же...
Ц Но почему ты с ней расстался? Ц не удержалась она от вопроса.
Ц О боже! Ц в отчаянии выдохнул Стивен. Ц А почему я сейчас сижу здесь, в
этой карете? По той же самой причине. Я расстался с Каро потому, что женат и
знаю, как много значит для моей жены верность!
Ц Не уверена, что в высшем свете Англии найдется хоть один человек, котор
ый понимает смысл этого слова.
Ц Уже нашелся! Я буду верен тебе, Мэган, как мой отец был верен моей матери.

Мэг нахмурилась, раздираемая на части надеждой и сомнением.
Ц Ив Лондон я поехал ради тебя, Мэган, а не ради Каро. Мы с Джеромом подали
от твоего имени апелляцию о признании опекунства Галлоуэя недействите
льным. Сегодня состоялось слушание, и комиссия постановила, что Флинт за
владел поместьем Эшли-Гроув мошенническим путем. Помнишь, я говорил о вт
ором свадебном подарке. Так вот, сегодня ты его получила.
Мэг в немом изумлении уставилась на мужа. Уж слишком много всего случило
сь за последние полчаса. Ее сознание отказывалось воспринимать новости.
Эшли-Гроув... разрыв Стивена с леди Каролиной...
И главное Ц Стивен любит ее, так любит, что готов переехать в Виргинию, ли
шь бы не разлучаться с ней!
Но Мэг-то знала, как он будет тосковать по Уингейт-Холлу. К тому же теперь е
й было все равно, где жить Ц лишь бы вместе со Стивеном.
Ц Вообще-то я рассчитывал на более... м-м... выразительный ответ. И он его ту
т же получил.
Мэг бросилась ему на шею, сжала в объятиях, припала губами к его губам. Он о
тветил на поцелуй с той же ненасытной страстью... И, едва приподняв голову,
пробормотал:
Ц Вот это уже больше похоже на мои мечты.
Ц О Стивен! Я хочу жить с тобой в Уингейт-Холле.
Ц Правда? Ц Он заглянул Мэг в глаза. Ц Уверена?
Ц Да! Да! Да! Его лицо озарилось счастливой улыбкой.
Ц И мы вместе встретим Джоша в Лондоне, любовь моя!
Стивен накрыл ладонью грудь жены Ц и изумленно воскликнул:
Ц Это что такое? Сколько на тебе надето?
Ц Слишком много, Ц призналась она. Ц Я побоялась взять чемодан.
Он на глазах помрачнел.
Ц О, Мэган, Мэган... Как ты могла меня бросить?
Ц Я думала, ты с радостью от меня избавишься.
Ц Ты Ц единственная женщина, которая мне нужна. Единственная, которую я
буду любить всю жизнь. Ц Он с нежностью прикоснулся к разрумянившейся щ
ечке Мэг. Ц Ты же доверила мне младшего брата, его будущее... Так почему же н
е доверила свое сердце?
Ц Боялась, что ты его разобьешь.
Ц Любовь моя... ну, разве мог я разбить свое единственное сокровище? Пойми
же, перед тобой не тот человек, которого схватили в Дувре. Два года страдан
ий не прошли даром. Теперь я слишком хорошо понимаю, что для меня важно в ж
изни. А ты... ты научила меня любить. И я буду достоин твоей любви, Мэган.
Ее сердечко трепетало от радости, словно маленькая птичка колибри. Но Мэ
г все же заставила себя сделать еще одну попытку:
Ц Ты мог бы найти настоящее счастье... без меня. Он притянул ее к себе:
Ц Ты Ц мое настоящее, мое единственное счастье! Мэг прильнула к широкой
, сильной груди мужа, и в тепле его объятий все ее сомнения и страхи растая
ли без следа. Она с улыбкой подняла голову и посмотрела ему в глаза:
Ц А в тебе одном Ц вся моя жизнь.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35