Мэг съежилась. Каким же жалким, презренным существом должна выглядеть же
нщина в глазах мужчины, чтобы он позволил себе сделать ей подобное предл
ожение! Она отшатнулась, не в силах выносить его близости.
Ц Но не женой перед богом и людьми! Ее загнанный, мятущийся взгляд полосн
ул Стивена по сердцу. О господи! Ну, как ей объяснить!
Ц Мэган, Мэган... Любимая Ц это больше чем жена!
Пусть он не может предложить ей законный брак, но, забрав добродетель, он д
аст больше, неизмеримо больше!
Ц В Англии ты будешь жить в прекрасном доме. Тебе не придется ни готовить
, ни убирать Ц обо всем будут заботиться слуги. Я одену тебя в шелк и атлас,
осыплю драгоценностями, о которых многие герцогини даже не мечтают!
Ц И что потом? Когда я тебе надоем? Стивен был уверен, что она никогда ему н
е надоест, но все же ответил, лишь бы как-то успокоить Мэг:
Ц Я отпишу тебе часть состояния. Большую часть. Столько, чтобы ты жила в р
оскоши до конца своих дней.
Несколько невыносимо долгих секунд Мэг молчала, устремив на него полный
укоризны взгляд громадных серых глаз.
Ц Почему ты не хочешь жениться?
Ох, ну откуда в ней эта безжалостная прямота... Не может же он заявить, что он
а не годится на роль супруги английского лорда и что высшее общество про
сто-напросто ее отвергнет?..
Стивен так долго подыскивал наиболее дипломатичный ответ, что Мэг не выд
ержала:
Ц Ты уже женат?
Ц Нет, но... существуют иные, очень важные причины, по которым я не могу пре
дложить тебе руку.
Ц Какие же?
Он сделал вид, что не услышал:
Ц Но я всегда буду любить тебя, Мэган. И всегда буду относиться к тебе как
к жене. У тебя будет дом, слуги, наряды, деньги Ц все!
Судя по ответному взгляду Мэг, обещанные дары нисколько не приблизили ег
о к цели. Стивен лихорадочно пытался придумать что-нибудь настолько зам
анчивое, чтобы Мэган не в силах была устоять.
Ц Я куплю тебе лучший клавесин в Англии. Исполню все твои желания. Тебе б
ольше не о чем будет мечтать.
Ц Кроме брака! Ц Ее лицо исказилось от гнева и обиды. Ц Да за кого ты меня
принимаешь?!
За женщину удивительно чистую и честную. Ну как ей объяснить!
Вспомнив давний разговор, Стивен ухватился за слова Мэг как за последнюю
соломинку:
Ц Ты ведь, если не ошибаюсь, утверждала, чтс никогда не выйдешь замуж?
Ц Ты мог бы заставить меня передумать... Ц В глазах Мэг блеснула надежда.
Дьявольщина! Передумать! Да зачем ему это нужно! Или все-таки нужно? Недел
и общения с Мэг показали, как необходима ему жизненная стойкость этой де
вушки, ее оптимизм и... Черт, да вся она!
Ц Я не могу взять тебя в жены, Мэган, но обещаю Ц моя женитьба никак не отр
азится на наших отношениях. Ц Стивен не кривил душой. Он знал, чем будет е
го брак Ц холодным, пустым союзом, заключенным ради связей высокопостав
ленных семейств.
Ц То есть... ты что же, собираешься и после свадьбы держать любовницу?! Ц в
ужасе воскликнула Мэг.
Слишком поздно Стивен вспомнил ее фразу, высказанную непоколебимым тон
ом: «Любовь и верность Ц вот то единственное, что для меня было бы важно в
браке».
О господи! Вместо того чтобы приближаться к цели, он все больше запутывае
тся.
Ц Пойми же, Мэган... Ц сделал он еще одну попытку уговорить ее. Ц В Англии
любовь не считают серьезной причиной для брака. Никто не женится по любв
и, а потому любовница у женатого человека Ц это не исключение, а правило!
Ц Что ж. В таком случае я счастлива, что живу не в Англии.
Мэган держалась так гордо, так независимо. Он преклонялся перед силой ее
духа и упорством. Десятки красавиц в Англии, не колеблясь ни минуты, приня
ли бы его предложение. Но, кроме их внешней красоты, Стивена ничего в них н
е привлекало.
А Мэган ему нужна Ц нужна так, как никакая другая женщина на свете! Но как
заставить ее согласиться на его предложение?
Ц Если ты поедешь со мной, Мэган, обещаю Ц Джош получит самое лучшее обр
азование!
Глаза выдали Мэган. Стивен понял, что задел ее слабую струнку. Ну, конечно!
Она ведь так мечтала о том, чтобы Джош продолжил учиться!
Ц И речь идет не о местных университетах вроде Гарварда или колледжа Уи
льяма и Мэри! Ц быстро, чтобы не дать Мэг опомниться, добавил Стивен. Ц Не
т, я пошлю Джоша в один из лучших университетов Англии Ц хоть в Оксфорд, х
оть в Кембридж... сама выберешь.
Мэган боролась с собой Ц это было ясно видно по ее лицу. Образование млад
шего брата Ц вот то, о чем она втайне мечтала, и теперь, когда эта мечта мог
ла осуществиться... Стивен видел, что решимость Мэган слабеет.
Опустив глаза в пол своей новой спальни, она долго молчала. Потом вздрогн
ула и обхватила себя руками, как будто замерзла и не могла согреться.
Ц Итак, цена за образование Джоша Ц то единственное, что не отнял Чарльз
. Моя честь.
Стивен вздрогнул как от пощечины. В сравнении с Чарльзом он сам себе пока
зался еще худшим подонком.
Но о браке все равно не может быть и речи. Мэган гордо вскинула голову:
Ц Да, я хочу дать Джошу образование. Но не такой ценой. Продавать себя даж
е ради будущего Джоша я не стану. Ну, а что касается брака... Даже если б ты и п
редложил мне сейчас выйти за тебя замуж, я бы отказалась! Ц Ее царственна
я, полная внутреннего достоинства поза сама по себе уже была укором Стив
ену. А слова разили его самолюбие с неумолимостью острого ножа. Ц Я не жел
аю... Даже представить не могу себя замужем за человеком с такими понятиям
и о морали, как у тебя.
Такое великодушное, казалось бы, щедрое предложение внезапно обернулос
ь против Стивена. Внезапно он почувствовал себя бесчестным подлецом.
Ц Если мне удастся вернуться в Англию, Ц мрачно проговорил он, Ц и верн
уть себе имя и состояние... обещаю Ц я оплачу обучение Джоша. И ничего не по
прошу взамен.
В громадных серых глазах по-прежнему светился немой укор. Обида. Недовер
ие. Стивен приподнял кончиками пальцев ее подбородок, большим пальцем пр
икоснулся к чуть дрогнувшей пухлой губке.
Ц Послушай, Мэган... Мне нужно от тебя только то, что ты сама готова дать. По
мнишь, я говорил Ц твоя добродетель в безопасности. Если ты этого хочешь,
так оно и будет.
Ц Я этого хочу.
Он молча кивнул, принимая отказ. Да и. что оставалось делать... пусть даже ег
о сжигала страсть к Мэган? Только в очередной раз остудить нестерпимое ж
елание в ледяных объятиях ручья.
Оставив быстрый поцелуй на губах Мэган, он шагнул за порог и тихонько при
крыл дверь. По крайней мере у нее теперь есть отдельная спальня. Слабое, ко
нечно, но все же утешение. Не нужно больше мучиться каждый вечер, прислуши
ваясь к шорохам за занавесками.
О боже! Но это не выход! Ни бросить Мэган, ни жениться на ней он не может...
Как, впрочем, и уехать в Англию. Где взять деньги хотя бы на один билет Ц уж
не говоря о билетах для Мэган и Джоша?!
Я не могу взять тебя в жены, Мэган...
Ну, конечно! Зато он может взять ее в любовницы! Жгучая обида терзала душу
Мэг. Как только за Стивеном закрылась дверь новой спальни, Мэг кинулась н
а кровать и зарыдала. В последнее время на этой кровати спал Стивен. Арома
т корицы и горячей, опаленной солнцем кожи Ц до боли знакомый запах Стив
ена Ц еще не выветрился из белья. Мэг зарылась лицом в подушку, чтобы он н
е услышал ее рыданий.
А потом, когда слезы иссякли, она еще долго лежала на постели, опустошенна
я, измученная и физически, и морально. Просто лежала и смотрела в потолок.
Скрипнула входная дверь. «Может, Стивен ушел навсегда?» Ц вяло подумала
Мэг. Наверное, так было бы даже лучше.
Она с трудом поднялась, шатаясь, точно после тяжелой болезни, прошла в бол
ьшую комнату. Пустой угол Ц тот, где раньше стояла кровать Чарльза, Ц нев
ольно притягивал ее взгляд. На земляном полу у самой стены что-то белело.
Странно. Какой-то скомканный клочок бумаги. Должно быть, давным-давно зав
алился за кровать...
Из любопытства Мэг все-таки подняла листок, расправила...
Ц Боже! Ц выдохнула она в ужасе. Большими буквами на листке было написан
о объявление о награде за поимку беглого каторжника Билла Ганнела.
Осужденный в Англии за многочисленные преступления, гласило объявлени
е, этот убийца очень опасен.
Далее следовало описание Билла Ганнела: рост примерно восемнадцать лад
оней, длинные жесткие черные волосы, густая борода, глубокий шрам на лево
м виске, глаза необычного светло-синего оттенка. Одет в домотканую рубах
у и штаны, порванные до колен и подпоясанные веревкой.
От страха у Мэг свело желудок.
Ц Предположим, вы не преступник. Тогда как вы объясните следы кандалов у
вас на руках и ногах?
Ц Меня по ошибке приняли за убийцу по имени Билл Ганнел... Может, я чем-то н
а него похож...
Но описание Ганнела не просто напоминало Стивена Уингейта. Оно совпадал
о в точности Ц вплоть до домотканого тряпья, что Мэг собственноручно со
жгла в камине.
Она перевела взгляд в конец объявления, чтобы узнать, откуда сбежал прес
тупник и кто пообещал такую немыслимую награду за каторжника.
И снова ахнула.
ГИРАМ ФЛИНТ, ХОЗЯИН ПЛАНТАЦИИ ЭШЛИ-ГРОУВ!
Мэг отлично запомнила, как был потрясен Стивен Ц или нужно называть его
Билли? Ц узнав, что Эшли-Гроув раньше принадлежал ее отцу.
... существуют иные, очень важные причины, по которым я не могу предложить т
ебе руку.
Вот причина, важнее которой и быть не может! То, что он осужденный на катор
жные работы убийца! Комната вдруг завертелась вокруг Мэг волчком. Прижав
ладони к вискам, она сделала шаг в сторону и оперлась на стену, чтобы не уп
асть.
Ц Мэган! Что с тобой?! Что случилось?
От неожиданности Мэг вздрогнула и резко обернулась, не выпуская смятый л
исток из руки. При виде полуодетого Стивена Ц на нем были одни лишь бридж
и Ц сердце пустилось вскачь. Судя по влажным волосам, Стивен ходил к ручь
ю купаться.
Швырнув мокрое полотенце на стол, он кинулся к Мэг, протянул руки... Она отп
рянула в ужасе. И молча, не сводя с него широко распахнутых глаз, показала
листок.
Стивен коротко и грубо выругался:
Ц Где ты его нашла? Он выпал из кармана охотничьей рубахи, я уж весь дом об
шарил в поисках.
Ц В углу у стены. Наверное, лежал под кроватью. Где ты его взял?
На скулах у него заходили желваки:
Ц Сорвал со стены таверны.
Ц Почему? Потому что Билл Ганнел Ц это ты?
Ц Нет же, черт побери, нет! Я не Ганнел, сколько можно повторять! Но меня уж
е однажды приняли за него, и велик риск того, что это случится во второй ра
з. Потому я и сорвал объявление. Ты же сама видишь, насколько Ганнел похож
на меня.
Ц Похож?! Это ты и есть!
Ц Мэган, клянусь тебе, я Ц не Билл Ганнел.
Она пыталась ему поверить. Она хотела этого всей душой.
Но не могла.
Глава 17
От непрерывной работы у Мэг ныли шея и плечи. Уже много часов подряд она си
дела за прялкой, и под ее пальцами шерсть и лен превращались в нить, из кот
орой потом можно было бы соткать полушерстяное полотно.
Стивен и Джош за столом занимались латынью. Мэг про себя улыбнулась. Она р
адовалась успехам брата Ц под руководством Стивена тот быстро нагонял
упущенное.
Ц И к чему все это, не пойму, Ц недовольно буркнул Джош, когда урок был зак
ончен. Ц Пустая трата времени. В колледж-то мне все равно не попасть.
Ц Нет, не пустая, Ц возразил Стивен. Мэг затаила дыхание. Неужели он имее
т в виду свои слова о том, что пошлет Джоша в университет, если Мэг согласи
тся стать его любовницей?
Ц Латынь тренирует и дисциплинирует ум так же, как физический труд Ц те
ло.
Мэг неслышно выдохнула. Слава богу, она ошиблась...
За те четыре дня, что прошли с момента их кошмарного разговора, когда Стив
ен сделал ей совершенно немыслимое, позорное предложение, он больше ни р
азу не возвращался к этой теме. Мэг не в чем было его упрекнуть Ц поведени
е Стивена было безукоризненно. Она понимала, что возникшая между ними на
пряженность исходит не от него, а от нее самой. Мэг чувствовала себя нелов
ко, постоянно вздрагивала, когда Стивен внезапно появлялся рядом... а он ве
л себя так, словно ничего не произошло. Если в его поведении что-то и измен
илось, то только в лучшую сторону. Стивен внезапно стал необычайно забот
лив.
Каждое утро у двери спальни ее ждал таз с теплой водой для утреннего туал
ета. Кроме того, Стивен не уставал развлекать ее чтением Ц больше всего М
эг любила «Венецианского купца» Ц и удивительными пантомимами, в котор
ых он демонстрировал истинно актерское мастерство.
Все это, похоже, делалось ради довольной улыбки Мэг, и своей цели Стивен вс
егда добивался.
Нужно отдать ему должное Ц он по-прежнему работал не покладая рук. Недав
но вот начал очищать маисовое поле от сухих стволов и корней. Эта работа, м
онотонная и трудоемкая, отнимала у него все силы. Но, несмотря на усталост
ь, Стивен продолжал каждый вечер заниматься латынью с ее братом.
Мэг уж и не знала, что ей думать о Стивене Уингейте.
Его скандальное предложение... а потом еще это объявление, которое он сорв
ал и хотел уничтожить, воскресили в душе Мэг былые страхи.
Он казался искренним, говоря, что не имеет ничего общего с убийцей Биллом
Ганнелом, но описание Ганнела до мельчайших подробностей совпадало с об
ликом самого Стивена, когда он рухнул без сознания на пороге ее дома. Сам ф
акт, что Стивен не поленился сходить к таверне Ц да еще тайком! Ц только
для того, чтобы сорвать злосчастный листок, подливал масла в огонь сомне
ний Мэг.
Неужели он все-таки и есть тот самый опасный преступник, за поимку которо
го Флинт назначил такое огромное вознаграждение? Господи... неужели?!
Чем больше она узнавала Стивена Уингейта, тем труднее ей было поверить э
тому страшному обвинению.
Мэг ни слова не сказала брату о случае с объявлением. Стивен прекрасно вл
иял на мальчика, а Джош просто обожал старшего друга! Так зачем же вносить
в душу ребенка смятение и страх? Пусть лучше не догадывается о том, что у е
го нового кумира, вполне возможно, темное прошлое.
Мэг со стоном расправила плечи, покрутила затекшей шеей.
Несколько секунд спустя у нее за спиной возник Стивен.
Ц Сейчас станет легче.
Ладони Стивена, такие нежные и теплые, под стать его бархатному голосу, ле
гли ей на плечи и начали разминать ноющие мышцы. А у нее не было сил ни отст
раниться, ни... сдержать благодарного стона.
Ц О-о... Замечательно.
Эти ласковые, умелые руки, наверное, способны дарить женщине неземное на
слаждение...
Прикрыв глаза, Мэг против собственной воли отдалась мечтам о любви... со Ст
ивеном...
Да, он был прав, утверждая, что ее так же сжигает страсть, как и его.
Она пыталась ожесточить свое сердце. Ничего не вышло. Но пусть даже ее вле
чет к Стивену Уингейту, она не отдаст себя во власть человека, не способно
го хранить верность... человека, которого Ц очень возможно! Ц ждет каторг
а.
На следующее утро Мэг проснулась от холода. Она замерзла так, что зуб на зу
б не попадал. Приподнявшись на локте, Мэг выглянула в окно. Неужели во двор
е все покрыто инеем?
Нет, инея еще не было, но легкий морозец можно было почувствовать, даже не
выходя из дома.
Она расстроилась. Для таких холодов еще слишком рано. А вдруг сегодняшни
й рассвет предвещает затяжную, холодную зиму?
Настроение Мэг улучшилось при виде заботливо приготовленного таза с те
плой водой, который Стивен, по уже сложившейся традиции, поставил за двер
ью спальни. В такое морозное утро внимание Стивена было особенно приятно
.
Умывшись, она вытащила из своего чемоданчика темно-желтое шерстяное пла
тье и мгновенно натянула на себя. Холод подстегивал, так что Мэг, вообще не
отличавшаяся медлительностью, оделась быстрее обычного.
В большой комнате Стивен подкладывал дрова в очаг. Услышав звук шагов Мэ
г, он поднял голову:
Ц Сильно похолодало. Я пойду за дровами, а то нам на день не хватит.
Ц Только оденься потеплее. Ц Мэг вытащила из комода с вещами Чарльза те
мно-лиловую плотную накидку.
Завернувшись в накидку, он сверкнул благодарной улыбкой и вышел. Даже ес
ли бы огонь в очаге совсем погас, одной этой улыбки ей было бы достаточно,
чтобы согреться... Мэг замотала головой и, чтобы отвлечься от мыслей о Стив
ене, поспешно занялась завтраком.
Расправившись с заварным пудингом, мужчины вновь исчезли за дверью. А дв
адцать минут спустя Стивен вернулся в дом один.
Ц Где Джош?
Ц Попросился к Вильгельму, и я разрешил.
Ц Ты не имел никакого права... Ц вспыхнула Мэг.
Ц Нам нужно поговорить, Мэган! Ц Стивен положил руки ей на плечи.
Мэг отпрянула. Нет! Не хочет она ни о чем с ним говорить! И оставаться наеди
не с ним тоже не хочет! И дело не в страхе за свою честь Ц Стивен уже доказа
л, что он истинный джентльмен. Скорее Мэг боялась, что не сможет устоять пр
отив его уговоров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35