Да не слишком-то он ее, впрочем, и уговаривал после отказа...
Нужно быть честной до конца и признать, что она не его боится, а саму себя.
Пробормотав какие-то неуклюжие извинения насчет массы дел по хозяйству
, Мэг схватила с крючка у двери зеленый шерстяной плащ и выскочила за двер
ь.
Ц От меня бежишь? Ц крикнул ей вслед Стивен.
Ц Ничего подобного, Ц не оглядываясь, бросила через плечо Мэг.
Но Стивен, разумеется, был прав. По тропинке, вьющейся между сосен и кленов
, Мэг торопливо зашагала к речке. Ледяной ветер налетал порывами, забирал
ся даже под теплый плащ, и, как она ни куталась, ничего не могла поделать с о
знобом, охватившим все тело.
Хорошо еще, твердила про себя Мэг, что он не предложил выйти замуж... Не дай б
ог, она бы согласилась, потом родила детей Ц а прошлое в конце концов все
равно настигло бы Стивена... или Билли? Или Эрла Ц неважно.
Какой стыд! Клеймо позора легло бы и на нее, как на жену беглого преступник
а, и на детей. Нет, никаким чувством, даже любовью не оправдать страдания д
етей.
Вне себя от волнения и тревожных мыслей, забыв об осторожности, она не зам
ечала, куда ступает.
Нога ее попала на полузамерзшую лужицу, Мэг поскользнулась, попыталась у
держать равновесие, ухватилась за сухую ветку, но та сломалась у нее в рук
е. Рухнув спиной на землю, Мэг скатилась вниз по обледеневшему берегу, оше
ломленная внезапной острой болью.
Она не сдержала крика, попав в ледяную воду. Быстрый поток мгновенно закр
ужил Мэг и, несмотря на ее отчаянные попытки удержаться на месте, понес вп
еред.
Мэг ударилась головой о громадный валун, что торчал чуть ниже по течению.
И ее поглотил мрак.
Услышав крик, Стивен нырнул из хижины в промозглый утренний холод и рину
лся вниз по тропинке со скоростью оленя, преследуемого волками. Оказавши
сь на берегу, он на миг застыл, лихорадочно прочесывая взглядом окрестно
сти.
Несколько раз, напрягая все силы, выкрикнул имя Мэган.
Ничего. Никакого ответа. Ни малейшего намека на движение в лесу или по бер
егам вздувшегося от осенних дождей быстрого потока, в который превратил
ась лесная речка.
Он уже готов был кинуться назад, как вдруг краем глаза уловил желто-зелен
ый отблеск в бурлящей пене потока. «Мэган! Ц молнией пронеслось в сознан
ии. Ц Это Мэган! Ее платье и накидка!»
В два прыжка перескочив через песчаный островок, где впервые поцеловал М
эган, Стивен сломя голову помчался вдоль берега. Ни пронзительный, сбива
ющий с ног ветер, ни ветви кустарника, хлестко бьющие по лицу, не могли зад
ержать его. Весь мир вдруг сузился до желто-зеленого пятна, уносимого все
дальше быстрым течением.
Боже, в отчаянии взмолился Стивен, не дай ей умереть. Помоги мне.
Он бежал что было сил.
Слишком медленно.
В тот самый миг, когда надежда уже покинула его, платье Мэг зацепилось за т
орчавшую из воды корягу и остановило ее путь в небытие.
С берега ему было видно лицо девушки. Значит, она может дышать! Стивен брос
ился в воду, сражаясь с бурным течением, доплыл до неподвижного тела Мэга
н. Настолько неподвижного, что она казалась мертвой. Лишь увидев плотное
облачко дыхания, оседающее на ее, губах, он вздохнул с облегчением:
Ц Слава богу!
С большим трудом Ц пальцы уже окоченели от ледяной воды Ц Стивену удал
ось-таки высвободить зацепившийся за корягу подол платья.
Обхватив ее за талию, он поплыл к берегу, молясь лишь об одном Ц чтобы теч
ение не вырвало Мэг из его заледеневших рук.
Как только ноги Стивена коснулись дна, он подхватил Мэг на руки и шагнул н
а берег. Ветер точно поджидал свою жертву и с удвоенной силой набросился
на замерзшего человека. Мэг была еще жива, но насквозь мокрая одежда и лед
яной ветер очень скоро довершили бы дело.
Ц Не смей умирать, Мэган! Ц закричал он, словно стараясь проникнуть скво
зь обморочный туман, застилавший ее сознание. Ц Пожалуйста! Только не ум
ирай!
Прижимая к груди свою ношу, Стивен двинулся по тропинке вверх. Влекомый о
тчаянием и страхом, он шел быстрее, чем рассчитывал сам. Но, уже подходя к д
ому, понял, что силы вот-вот его покинут.
Не выпуская Мэг из объятий, он рухнул на колени, едва переступив порог хиж
ины. И ногой захлопнул дверь, чтобы не выпускать драгоценное тепло.
Боясь, что уронит Мэг, если попытается снова подняться с ней на руках, Стив
ен опустил ее на пол и потащил неподвижное тело к очагу, оставляя грязный
сырой след от одежды, с которой все еще стекала вода.
Уложив Мэг почти у самого огня, он присел рядом с ней на корточках.
Все еще без сознания. Но почему? Она ведь не захлебнулась Ц Стивен видел,
что Мэг ни разу не ушла под воду с головой. Да и сейчас дыхание ее было абсо
лютно чистым.
Он приподнял тяжелую мокрую массу волос и почти сразу же нащупал на заты
лке шишку величиной с куриное яйцо. Так вот что стало причиной обморока. Д
олжно быть, Мэг стукнулась головой о камень и от удара потеряла сознание.
Счастье, что она не захлебнулась!
Стивен распахнул полы пропитанного водой зеленого плаща и в смятении ус
тавился на шерстяное желтое платье. Мэг колотила дрожь. Нужно было избав
иться от мокрой одежды, но возня с пуговицами заняла бы слишком много вре
мени!
Он схватил со стола тот самый скальп-нож, которым Мэг в свое время привела
его в ужас. Как ни обидно портить одежду из ее бедного гардероба, думал Ст
ивен, иного выхода просто нет. Через несколько секунд и платье, и нижняя со
рочка были разрезаны пополам, и Стивену оставалось только стащить мокру
ю заледеневшую одежду с миниатюрной хрупкой фигурки.
Когда его взгляду открылась безукоризненной формы упругая грудь с кора
лловыми вершинками, Стивен не сдержал восхищенного возгласа. И невольно
опустил глаза ниже, любуясь тонкой талией, гладкими округлыми бедрами, с
тройными ногами.
Но он не мог себе позволить долго любоваться этим совершенным телом. Сде
рнув с крючка полотенце, он растер обнаженную посиневшую кожу; затем под
нял Мэг, освободив ее от остатков одежды, уложил на кровать Джоша и как сле
дует укутал одеялом.
Теперь, когда большую кровать перенесли в новую спальню, сам Стивен зани
мал бывшую кровать Мэган.
Он стащил с кровати матрац, бросил на пол у камина и опустил девушку на мат
рац.
Несмотря на жар очага, несмотря на одеяло, Мэг дрожала, точно листок на вет
ру. Нужно во что бы то ни стало ее согреть, иначе.. Боже, боже! Если бы Рейчел б
ыла рядом! Уж она-то нашла бы выход.
Будь проклято его невежество. Стивен лихорадочно стащил с себя мокрую од
ежду, досуха вытерся и, откинув край одеяла, опустился прямо на Мэг.
Прикосновение ледяной кожи отозвалось дрожью в нем самом, словно он обна
женным упал животом на снег. Стивен вытянулся на этом обжигающе холодном
теле и покрепче прижал Мэг к себе.
Ц Только не умирай, Мэган! Ц умоляюще простонал он. Ц Не бросай меня! Я та
к тебя люблю!
Раздавшиеся в тишине слова как громом поразили Стивена. Признание в любв
и! Но ведь это правда. Он любит Мэган Дрейк... Любит так, что с готовностью от
дал бы свою жизнь за нее.
Только теперь, когда смерть грозила отнять у него Мэган, он понял, что не п
редставляет себе жизни без этой девушки.
Она должна быть рядом. Всегда. До конца его дней.
Она должна стать его женой.
И неважно, что английскому графу не годится брать в жены дочь плантатора
из американских колоний. Другой жены ему не нужно. Мэган дарила ему истин
ный душевный покой и счастье, которых он был лишен в Лондоне, когда металс
я точно безумный с бала на бал, с приема на прием... в неустанных поисках... че
го? Он и сам не знал.
И вот наконец нашел. Здесь, в богом забытом медвежьем углу, он нашел Мэган.
И любовь. И теперь никому не позволит отнять их у него!
Примет ли лондонское общество новую графиню Ц теперь этот вопрос не име
л значения. Отвергнет Ц что ж, так тому и быть. Стивен и сам отвергнет Лонд
он и высший свет. Уедет с Мэган в Уингейт-Холл, подальше от злых языков и на
дменных взглядов.
Стивен вспомнил избранный кружок молодых скептиков, поднимавших на сме
х саму возможность любви между мужчиной и женщиной.
Как же они ошибались. И как много теряли в этой жизни.
Он крепко прижал к себе Мэган, точно хотел не просто согреть замерзшее те
ло, а перелить в нее свою энергию, вдохнуть жизнь. Прошло несколько минут,
и ее дрожь стала заметно меньше, а потом и совсем прекратилась. Мэган заст
онала, заметалась в его руках.
Стивен гладил влажные волосы, приговаривал что-то ласковое, утешал ее, вс
поминая, как это делала Мэган во время его лихорадочного бреда. Он шептал
ей о своей любви и о том, что она значит в его жизни, и об их счастливом будущ
ем...
Мэган притихла. Дыханее выровнялось, кожа порозовела. Казалось, его объя
тия согрели и оживили ледяную статую. С Мэган все будет хорошо, вновь и вно
вь твердил про себя Стивен. Но беспокойство не оставляло его. И мать, и Рей
чел не раз говорили, что травмы головы могут иметь самые непредсказуемые
и опасные последствия.
Господи, нет! Только не это! Без Мэган все потеряет смысл Ц и возвращение
в Англию, и месть негодяю, обрекшему его на эти муки.
Он вслушивался в дыхание Мэган, ощущал, как все ритмичнее и спокойнее под
нимается и опускается упругая грудь, прижатая к его груди... Слава богу!
Только теперь Стивен позволил себе расслабиться, опустить голову на оде
яло рядом с Мэган. И на него вдруг навалилась такая усталость, которой он н
е знал даже после долгих часов каторжного труда на плантации Флинта. Сло
вно кто-то взял и мгновенно выкачал из него все жизненные силы. Стивен зак
рыл глаза и, убаюканный теплом камина, сам не заметил, как уснул, крепко сж
имая ее в объятиях.
Проснулся он от дрожи, сотрясавшей тело Мэган, и от ее глухого, жалобного с
тона:
Ц Холодно... Согрей меня...
Стивен открыл глаза. Пока он спал, одеяло, которым они были прикрыты, сполз
ло, а дрова в очаге прогорели, превратившись в едва мерцающие угли.
Ц Холодно... Ц снова всхлипнула Мэган. Полусонный, Стивен с трудом припо
днялся на локте, накрыл Мэган собой, обнял. В выстуженной хижине было так х
олодно, что спина его закоченела. Стивен дотянулся до края одеяла и набро
сил на себя и Мэган.
Ее глаза неожиданно раскрылись. Сначала затуманенный, пустой, взгляд уже
через миг остановился на Стивене.
Ц Стивен? Ц изумленно шепнула она. Мэган очнулась! Она в сознании, она ег
о узнала! Облегчение было так велико, что Стивен, не удержавшись, приник к
ее губам долгим, нежным поцелуем.
Как только он оторвал губы и приподнял голову, Мэган посмотрела на очаг, з
атем снова остановила непонимающий взгляд на Стивене:
Ц Почему мы здесь лежим?
Ц Одежничаем, Ц ухмыльнулся он.
Ц То есть... Но, Стивен! Ц Она еще не совсем проснулась и говорила невнятно
. Ц Мы ведь... без одежды?
Ц Поверь мне, солнышко, одежничать без одежды куда приятнее.
Сонная улыбка скользнула по губам Мэг.
Ц Так вот как ты называешь своих возлюбленных?
Ц Только тех, с кем мне довелось одежничать. А это первый случай в моей жи
зни.
Теплая, очаровательно взъерошенная, Мэган была так прелестна, что он не у
держался от еще одного поцелуя.
Кажется, скрипнула дверь... Должно быть, сквозняк. Но оторваться от губ Мэг
ан, неожиданно открывшихся навстречу его поцелую, было выше его сил. Жела
ние захватило врасплох истосковавшееся по женской ласке и теплу тело.
Ц Какого черта здесь происходит, Мэг? Ц громом прозвучал в тишине незна
комый мужской голос.
Стивен вмиг скатился с Мэган. Одеяло соскользнуло, открыв обнаженные тел
а на обозрение двух пар чужих глаз.
Один из незнакомцев, довольно красивый парень приблизительно пятью год
ами младше Стивена, в изысканной городской одежде, сверлил Мэган яростны
м взглядом.
Второй же, круглолицый и в очках, с ошарашенным видом выглядывал из-за спи
ны товарища. Стивен скользнул по нему взглядом Ц и вновь обратил все вни
мание на первого.
Именно в его руках был мушкет, нацеленный прямо в грудь Стивена.
Глава 18
Ахнув, Мэг судорожно вцепилась в плед и дернула его на себя.
Собственная нагота сейчас меньше всего заботила Стивена. Не сводя насто
роженного взгляда с младшего из незнакомцев Ц того, кто держал его на му
шке, Ц он мгновенно заслонил Мэган от нескромных мужских взглядов.
Ц Не двигайся Ц или ты покойник! Ц рявкнул парень с мушкетом. Стивен ок
аменел.
Ц Квентин! Ц воскликнула Мэг, едва успев натянуть плед на обнаженные пл
ечи и грудь.
Проклятье! Стивен чудом успел проглотить ругательство. Нужно же было это
му лоботрясу появиться в самый неподходящий момент! А впрочем, чего и жда
ть от такого ничтожества, как Квентин...
Ц Это не то, что вы подумали... Ц попытался он объяснить ситуацию. Ц Я не х
отел...
Ц Не знаю, чего вы там хотели, мистер, но в том, что вы делали, сомневаться н
е приходится. Ц Оборвав Стивена, Квентин демонстративно опустил взгляд
на его откровенно возбужденную плоть.
Ц Но что ты здесь делаешь, Квентин?! Ц Несмотря на весь ужас положения, Мэ
ган выглядела просто прелестно Ц чуть взъерошенная, раскрасневшаяся, в
ся в янтарном облаке блестящих волос.
Ц Я же обещал вернуться к сбору урожая!
Ц Ты слегка подзадержался! Ц вскипел Стивен. Ц Урожай уже неделю как со
брали! Подонок! Бросил Мэган и Джоша на произвол судьбы, а теперь заявился
как ни в чем не бывало!
Квентин угрожающе сощурился. Взгляду старшего брата явно недоставало с
покойствия и доброжелательности его сестры. Устремленные на Стивена гл
аза горели откровенной враждой. Это был взгляд человека, над которым вла
ствует не здравый смысл, а эмоции. Должно быть, в мать пошел, отметил про се
бя Стивен.
Шагнув вперед, Квентин ткнул стволом мушкета в его голую грудь:
Ц Ты кто такой, черт побери?
Ц Человек, который выполняет твою работу, пока ты прохлаждаешься неизв
естно где!
Взгляд светло-карих глаз демонстративно скользнул по нагому телу Стиве
на.
Ц Вижу, какая именно работа тебе по душе!
Ц Все не так, как ты думаешь.
Ц А что еще прикажешь думать? Тебе не провести меня лживыми речами. Несча
стная моя сестра! Как ты могла, Мэг, как ты могла позволить ему такое?
Стивен не дал ей и рта раскрыть.
Ц Ничего она не позволяла! А я ровным счетом ничего не сделал Ц разве чт
о спас ей жизнь.
Ц Неужели? По мне, так ты пытался сочинить для нее еще одну... понимаешь, о ч
ем я?
Стивен его отлично понял. И намек ему не понравился.
Но что можно доказать, если тебя застали в чем мать родила в обнимку с обна
женной женщиной?! И стоит ли пытаться объяснить что-то вспыльчивому юнцу
с заряженным мушкетом в руках?
Ц Какого черта себе думает Галлоуэй? Как он-то позволил...
Ц Галлоуэя убили несколько месяцев назад, Ц взорвался Стивен. Ц Я помо
гал Мэган и Джошу, иначе им бы ни за что не справиться с фермой!
Ц Такой помощи Мэг не требуется.
Ц Квентин! Ц неожиданно резко вставила Мэган. Ц Ты, как всегда, ошибаеш
ься.
Спутник ее брата вдруг выступил вперед. Круглое лицо незнакомца вытянул
ось от потрясения, губы дрожали, а в глазах стоял нескрываемый ужас. До сих
пор не замечавшая присутствия второго гостя, Мэган коротко ахнула и съе
жилась, натянув плед до самого подбородка. На щеках ее заалели пунцовые п
ятна.
Стивен с радостью воспользовался бы хоть краешком пледа. Он чувствовал с
ебя совершенно по-дурацки. Точно обнаженная статуя, выставленная на все
общее обозрение.
Ц Питер Барнаби! Ц в ужасе прошептала Мэган. Ц Вы-то что здесь делаете?
Стивен резко вскинул голову. Так это, значит, преподобный Барнаби Ц един
ственный из претендентов на руку Мэган, кто не исчез вместе с ее наследст
вом. Помнится, Мэган говорила, что Питер ее не любит. Похоже, она ошибалась.
Во взгляде преподобного Барнаби читалось горькое разочарование челове
ка, обнаружившего, что любимая женщина недостойна его любви.
Питер открыл было рот, но, видимо не найдя в себе сил выдавить хоть какой-т
о звук, так же молча закрыл его.
За святого отца ответил Квентин:
Ц Видишь ли, Мэг, я сказал Питеру, что ты к этому времени наверняка поднаб
ралась ума и согласишься принять его предложение. Он готов был увезти те
бя из этой нищенской лачуги.
Мэган вся как-то сникла, бросив на священника полный сожаления взгляд. Же
стокая ревность когтями вцепилась в сердце Стивена. Дьявольщина! Неужто
Мэган нравится этот круглолицый святоша?
Ц Ну и как? Вы все еще хотите жениться? Ц сорвался с его губ язвительный в
опрос.
Барнаби вновь промолчал. Впрочем, ответа и не требовалось. Его бегающий, с
мущенный взгляд сам по себе уже был красноречивее любых слов.
Ц Ничего, Ц прорычал Квентин. Ц Ты все равно приехал очень кстати, Пите
р.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35