А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вполне возможно, что этот Дж
ордж Уингейт Ц вовсе и не брат... а Стивен просто-напросто воспользовался
фамилией знакомого капитана британской армии... Вся радость Мэган вмиг у
летучилась.
Когда дело касалось Стивена, Мэган напоминала себе утлое суденышко в бур
ном океане. Эмоции то возносили ее в заоблачные выси надежд и головокруж
ительного счастья, то столь же стремительно обрушивали в непроницаемо-ч
ерные глубины отчаяния.
Из-за этого человека она постоянно терзается сомнениями.
А все потому, что уж слишком фантастично звучит его история.
И все же... Все же... Чем ближе она его узнает, тем больше склонна верить в его и
скренность.
Мэган пришла в голову неожиданная мысль. Она не верит Стивену не только п
отому, что рассказанная им история о джентльмене, которого насильно заве
рбовали на военный корабль, а потом еще и спутали с опасным преступником,
кажется ей довольно подозрительной. Есть и другая причина, не менее, а воз
можно, и более серьезная. И кроется она в самой Мэган. Ей так трудно довери
ться мужчине... Слишком многие из тех, кто встречался на ее пути, не только н
е заслуживали доверия, но делали все, чтобы использовать ее в своих целях.

И уж тем более трудно поверить человеку со следами кандалов на руках и но
гах и спиной, исполосованной плетью. Разве может ни в чем не повинный, дост
ойный человек оказаться на каторге, среди преступников?
Но разве может опасный преступник поступать так, как поступил Стивен? Уж
кто-кто, а Мэган знала, что больше всего на свете Стивен мечтал выбраться
отсюда и вернуться на родину. Но, несмотря ни на что, он не бросил ее с больн
ым Джошем на руках! Ради нее и мальчика он поставил на карту собственную б
езопасность и даже свободу.
А если его поймают... о, господи! Благородный поступок может слишком дорого
обойтись Стивену.
Но присутствие Стивена может обойтись самой Мэган еще дороже.

Глава 12

Стивен подоил корову, отставил низенький треногий табурет к стене хлева
и поднял ведро, с гордостью любуясь результатом своего труда. Молоко едв
а не переливалось через край; белые пузыри то появлялись на поверхности,
то лопались беззвучно, чтобы через миг возникнуть снова. Стивен по праву
гордился своими успехами. За те девять дней, что прошли с его первой позор
ной попытки наладить отношения с Бесс, он стал чертовски искусен в этом д
еле.
Благодаря урокам Вильгельма Стивен постепенно обретал и другие, не мене
е важные для жизни в этих суровых краях навыки Ц от плотницких работ до у
мения выделывать кожи.
А вчера, например, он помог спасти свалившуюся в глубокий овраг корову. Ст
ивен как раз был на ферме у Вильгельма, когда туда прибежал хозяин несчас
тного животного, умоляя о помощи. Вильгельм бросил свою работу, и Стивен т
оже решил не отставать. И хорошо сделал, потому что без лишней пары мужски
х рук соседи не обошлись бы.
Ц Мы фсегда помогать один другому, Ц заметил позже Вильгельм, Ц потому
что никто не снать, когда ему тоше нушна помощь!
С ведром в руке Стивен вышел из амбара на сверкающий от утренней росы дво
р. Мэган тоже возвращалась в хижину с корзинкой, где лежали несколько све
жих яиц.
Шагая следом за ней Стивен думал о том, что эта девушка с каждым днем пораж
ает его все больше и больше. Сколько же она всего делает.
Работает не покладая рук.
Но и этих нечеловеческих усилий явно не хватает. Вильгельм был прав, гово
ря, что даже с помощью Джоша Мэган урожай не соберет. Работы слишком много
даже для двух пар неутомимых рук.
Если Квентин не объявится... а у Стивена веры в этого безответственного ти
па было не больше, чем у Вильгельма... то Мэган и Джош окажутся в очень тяжел
ом положении. Вернее сказать, в опаснейшем!
Почти всю предыдущую ночь Стивен провел в борьбе с этими печальными мысл
ями. И с собственной совестью.
Рассвет он встретил, уже зная наверняка, что останется помочь с урожаем, ч
его бы ему это ни стоило.
Ни одно решение в жизни не давалось Стивену с таким трудом. Да, удача пока
была на его стороне Ц ищейки Флинта до сих пор не напали на его след. Но ка
к долго можно полагаться на везение? Каждый лишний день, проведенный им н
а ферме Дрейков, играл только на руку Флинту. Откладывая прощание с милой
Мэган, Стивен навлекал на себя смертельную опасность.
Он чуть ли не физически ощущал металлический ошейник, защелкивающийся у
него на шее. От ужаса кровь стыла у него в жилах. Чертов идиот. Уходить, бежа
ть отсюда как можно быстрее Ц вот единственная надежда на спасение!
Но Стивен отлично понимал, что никакая свобода не примирит его с собстве
нной совестью, если он бросит Мэган и Джоша на произвол судьбы.
Интересно, как отреагирует Мэган, узнав о его решении остаться и помочь и
м с урожаем? Десять дней назад, когда Джош повредил ногу и Стивен решил зад
ержаться до выздоровления мальчика, Мэган особого энтузиазма не прояви
ла. Но ведь с тех пор он доказал ей, что не так уж бесполезен на ферме, верно?

И все равно... что-то не заметно, чтобы Мэган отдавала себе отчет, насколько
необходима ей мужская помощь. Особенно сейчас, когда Джош прикован к пос
тели, а его поврежденная лодыжка как будто и не собирается возвращаться
в норму. Опухоль спала, но парень стонет при любой попытке ступить на боль
ную ногу.
Стивен негромко окликнул Мэган.
Ц Подойди, пожалуйста, Ц сказал он, когда она оглянулась. Ц Нужно погов
орить.
Явно встревоженная серьезностью его тона, Мэган опустила корзинку с яйц
ами на скамью у двери и быстрыми шагами направилась к Стивену.
Ц О чем? О... твоем уходе, да? Он кивнул.
Ц Я все понимаю, Ц глотая слова, забормотала Мэган. Ц Да-да, конечно. Ост
аваться слишком опасно. Ты и так задержался надолго, и мы тебе очень благо
дарны. А насчет ноги Джоша не беспокойся...
Ц Как же я могу не беспокоиться. Может, он все-таки сломал кость? Уж очень
долго все это длится для обычного вывиха.
Ц Нет у него никакого перелома. Ц Серые, такие проницательные и ясные гл
аза встретили взгляд Стивена. Ц Джош притворяется.
Ц Что?
Ц Он не хочет, чтобы ты уходил.
Ц Но почему? Из-за дел на ферме? Ни за что не поверю, чтобы парень был до так
ой степени ленив!
Ц И правильно сделаешь. Он далеко не лодырь, несмотря на пример старшего
брата и еще худший пример отчима. Нет, просто Джош... просто ты нравишься. Дж
ошу. И еще, наверное, рядом с тобой он чувствует себя в большей безопасност
и.
А ты? Ты, Мэган.
Ц Когда я свалился на пороге вашего дома, Джош дождаться не мог, чтобы я и
счез, Ц криво усмехнулся Стивен.
Ц Знаю. С тех пор он изменил свое отношение. Стивен протянул руку, осторо
жно заправил выбившийся из-под чепца локон.
Ц Ну, а тебе, Мэган? Ц глухим от волнения голосом задал он вопрос, что неот
вязно преследовал его последние дни. Ц Тебе хорошо со мной?
Она отвела глаза. Пунцовый румянец, вспыхнувший на щеках, сам по себе уже б
ыл ответом. Но Стивен хотел услышать этот ответ из ее уст.
Ц Мэган? Ц настойчиво повторил он.
Ц Да.
Сдавленный голос, опущенный взгляд... Чего, должно быть, стоил этот ответ н
езависимой, гордой женщине!
Ц Вот и хорошо. Знаешь, почему? Потому что я останусь до тех пор, пока весь
урожай не будет собран. Разумеется, если не объявится Квентин.
Нескрываемое, искреннее облегчение и счастье, озарившие ее лицо, перепол
нили Стивена восторгом. О большей награде за решение, стоившее ему бессо
нной ночи Ц а может, и еще многих, очень многих бессонных, мучительных ноч
ей, Ц он не смел и мечтать. Ц Нужно сказать Джошу! Ц В серых глазах запляс
али веселые искорки. Ц Его нога, будь уверен, моментально пойдет на попра
вку.
Мэган направилась к дому, а Стивен проводил ее взглядом, невольно любуяс
ь грациозной походкой и легким покачиванием бедер. Боже, как ему хотелос
ь увидеть Мэган одетой в тонкое, шелковое платье, облегающее ее восхитит
ельные формы, вечно скрытые под жуткими холщовыми балахонами.
Хотя нет... Еще сильнее ему хотелось увидеть ее безо всяких, пусть даже сам
ых роскошных нарядов.
Вечера превратились для Стивена в самую настоящую пытку. Боже, этот шоро
х одежды за занавесками... когда Мэган переодевалась на ночь. В двух шагах
от него. Такая близкая. И вместе с тем недосягаемо далекая.
Стивен изнывал от страсти к Мэган. Но попытаться соблазнить ее он не мог. С
облазнить Ц и исчезнуть из ее жизни навсегда? А если ребенок? Нет! Чтобы М
эган осталась с ребенком на руках одна, в глуши, безо всякой помощи, Кроме
Джоша, которому самому еще нужна помощь...
Не доходя до двери, Мэган замедлила шаги. Потом остановилась и снова обер
нулась к Стивену. Серый взгляд больше не светился радостью.
Ц А ты не боишься, что тебя схватят, если ты так надолго задержишься у нас?

Ц Нет, Ц с деланным безразличием пожал плечами Стивен.
Ложь. Пусть во спасение, но все же ложь. Ледяное кольцо страха сжимало серд
це Стивена при одной мысли о возможной встрече с Флинтом. Но у Мэган и без
того хватает тревог и забот. Увеличивать этот груз Стивен не собирался. Е
му оставалось лишь молиться, чтобы его не схватили... иначе помочь с урожае
м Мэган уж точно будет некому.
На прошлой неделе Стивен дважды ходил к таверне Ц проверить, нет ли объя
вления о награде за его поимку. Пока описание Билла Ганнела, беглого раба
Флинта, среди прочих не появлялось. Как не появлялись в округе Сайлас Рей
ф или ищейки самого Флинта.
Может, и не появятся?
К несчастью, Стивен слишком хорошо знал упорство Флинта и Рейфа, чтобы в э
то поверить.
Ц Но если тебя все-таки схватят? Ц Мэган с тревогой заглянула ему в лицо.

Ц Я рассчитываю на то, что брат получит письмо и сразу же приедет. Ц Где о
но, интересно, сейчас, его послание? Далеко ли от Нью-Йорка? Ц Джордж сможе
т подтвердить, что я тот, за кого себя выдаю.
И даже Гираму Флинту не удастся поставить под сомнение слово безупречно
го офицера британской армии.
Ц Надеюсь, Джордж скоро приедет, Ц с жаром выпалила Мэган.
Ц Уверен. Он же даст мне и денег на возвращение в Англию. Ц Без поддержки
брата Стивен вряд ли мог рассчитывать добраться до родины. Пусть билет с
тоит какую-нибудь сотню фунтов... с тем же успехом в этих нищих краях можно
попытаться заработать я тысячу.
Стивен скривился как от зубной боли, вспомнив, что в Лондоне мог за вечер п
роиграть в карты сотню, тысячу, несколько тысяч фунтов. Да и откуда ему был
о знать цену деньгам, если он не зарабатывал их собственными потом и кров
ью!
В Англию он вернется другим человеком.
Если вернется.
О, Джордж! Только не подведи меня! Ради бога, не подведи меня, Джордж! Ты долж
ен успеть раньше ищеек Гирама Флинта!

Глава 13

Мэган сидя за ткацким станком, то и дело поглядывала на дверь. Стивен и Джо
ш занимались во дворе делами, а в хижине без них было одиноко и тоскливо.
Дверь распахнулась. Через порог ступил Джош, за ним Стивен с двумя ведрам
и воды. Предсказание Мэг сбылось Ц лодыжка Джоша пошла на поправку уже н
а следующий день после того, как Стивен пообещал остаться до конца осенн
ей страды. Ну, а теперь, спустя две недели, Джош даже не хромал.
Мэг была очень довольна тем, как Стивен обращался с Джошем Ц справедлив
о, но не потакая тем чертам его характера, на которые оказал плохое влияни
е пример старшего брата и отчима. И словом, и делом Стивен воспитывал в мал
ьчике будущего мужчину Ц ответственного и работящего.
Результат не замедлил сказаться. Мэган замечала этот результат в десятк
ах на первый взгляд ничего не значащих мелочей. Как, например, аккуратно с
ложена поленница. Джош больше не раскидывал дрова как попало, а старател
ьно складывал, в точности подражая Стивену.
Сам того не замечая, Стивен постепенно оттеснял Вильгельма с пьедестала
кумира в глазах Джоша.
Ц Хочется музыку послушать. Поиграй, пожалуйста, Мэг, Ц попросил Джош. М
эг вздохнула:
Ц Не могу. Никак не могу, Джош. Времени нет.
Ц Немножко-то можно отвлечься, Мэган! Хоть на пару минут! Ц раздался у са
мого ее уха сочный баритон Стивена. Ц Пожа-алуйста, Ц скопировал он Джош
а. Ц Я так люблю твою игру.
Ну, как устоять против такой просьбы?! Мэг поднялась из-за ткацкого станка
. Пока она доставала флейту из небольшого кожаного футляра, Джош шепнул С
тивену:
Ц Ты бы слышал, как она играет на клавесине! Ц Обернувшись, Мэг увидела с
ияющее гордостью лицо брата. Ц Все ее так хвалили!
Сама Мэг тосковала по клавесину, как мать тоскует по своему потерянному
ребенку. В Эшли-Гроув она могла проводить за любимым инструментом целые
часы, выплескивая в музыке все свои чувства Ц радости и печали, надежды и
опасения. Чарльз заявил, что инструмент чересчур большой, чтобы тащить е
го в приграничную глушь. Возможно, и так... Но отчим заявил то же самое и в от
ношении виолончели, позволив взять с собой одну лишь флейту.
О себе он, однако, не забыл. Ну как же! Чарльз Галлоуэй, денди до мозга костей
! В заброшенную посреди лесов хижину он не поленился привезти полный сун
дук дорогих Ц и при этом совершенно бесполезных! Ц нарядов и огромную п
уховую перину на кровать.
Мэг открыла специальный футляр, достала флейту. Соединив три секции инст
румента, проверила, чтобы не было перекосов. Сделала пару пробных аккорд
ов Ц и начала играть.
После второй мелодии Мэг предложила Джошу и Стивену присоединиться к ко
нцерту.
Ц Исполняется народная песня «Овес, фасоль и ячмень»! Ц торжественно о
бъявила она. И приложила флейту к губам.
Джош немедленно подхватил затею, пропев первые несколько слов песни нер
овным ломающимся голосом.
Со второй строки вступил и Стивен. Задорно сверкнув глазами, он подскочи
л со стула и принялся сопровождать слова действиями.
Ц Топ ногами, хлоп руками... Ц распевал он, топая и хлопая в такт музыке, Ц
... кругом ходит вместе с нами! Ц Стивен, по-мальчишески ухмыляясь, крутану
лся в центре комнаты. Раскатистый, глубокий его баритон неизменно вызыва
л дрожь восторга, поднимающуюся откуда-то из самых глубин естества Мэг. В
осторга... и еще чего-то незнакомого, нераспознанного...
В этот миг ладонь Стивена с быстротой молнии мелькнула в воздухе Ц и чеп
чик с головы Мэган исчез. Все с той же по-мальчишески задорной ухмылкой он
спрятал чепец за спину.
Ц О-о, не-ет! Ц Мэг оборвала незаконченную мелодию. Ц Только не начинай
снова! Ц простонала она.
Ц Снова, снова и снова! Ц Его неотразимая улыбка ослепила Мэг.
Несчастный головной убор стал сначала причиной бесконечных споров меж
ду ними, а потом уж породил и эту игру. Поскольку Мэг не уступала просьбам
Стивена выбросить «это уродство» или хотя бы убрать куда-нибудь подальш
е, он стал срывать с нее чепчик, когда Мэг этого меньше всего ожидала, и тре
бовать выкупа за возвращение.
Вот и сейчас он вскинул руку с чепчиком высоко над головой:
Ц Плати выкуп!
Ц Какой? Ц Ответ был известен Мэг заранее.
Ц Какой-какой! Поцелуй, конечно!
Она быстро чмокнула Стивена в щеку и тут же получила обратно свой чепец.

Ну, прямо как дети. Мэг прекрасно понимала, что со стороны все это выглядит
ребячеством, но... могла только удивляться самой себе. Казалось бы Ц глуп
ость, детская забава, а Мэг наслаждалась от души. От добродушных шуток и по
ддразнивания Стивена дни словно становились светлее, а бесконечная раб
ота, не такой утомительной.
Стивен постоянно выискивал способы ее рассмешить, и ему это нередко удав
алось. Особенно во время так называемых «пьесок», когда он разыгрывал па
нтомиму на разные пословицы. Зрители Ц и Мэг, и Джош Ц просто покатывали
сь со смеху от его комичных гримас.
Долгие Ц и прежде мучительно скучные Ц вечера в компании Стивена превр
атились в самые приятные и быстротечные часы суток. Даже если Мэг была за
нята шитьем, вязанием, даже если сидела за ткацким станком или прялкой, Ст
ивен все равно находил для всех какие-то развлечения.
Иногда они по очереди пели. Или же он читал стихи.
Больше всего Мэг любила, когда Стивен читал пьесы Шекспира в лицах.
Временами Стивену удавалось уговорить Мэг, чтобы она взяла на себя женск
ие роли пьесы. Сам же читал мужские. Тогда Мэг и Стивен усаживались рядышк
ом, склонившись над книгой, и головы их соприкасались...
От близости Стивена ее пульс бился в бешеном ритме. Мэг мечтала о его поце
луях Ц не дружеском чмоканье в щеку и не мимолетном касании губ в благод
арность за какую-нибудь услугу... о поцелуях, полных огня и страсти... как то
т, на ручье.
Мэг качнула головой, с трудом прогоняя дразнящее видение. Вновь поднесла
флейту к губам.
При всем желании она больше не могла обманывать саму себя. Непонятно, как
это случилось, но факт оставался фактом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35