А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я же знаю, что вы думаете, Ц ты, Хэм,
баронет. Но я все равно считаю, что он настоящий Кристиан Сэвидж.
Поскольку это уже не было истинной правдой, ее голос прозвучал не очень у
веренно. К ее радости, кузина только покачала головой:
Ц Бедная Джулиана. Ты слишком доверчива!
Ц Никакого вреда не было. Только для моей репутации, как я вижу. Но я скоро
уеду. Ц Так она и сделает, как только узнает, что с Кристианом. Она снова вз
ялась за шитье и расслабилась. Разговор может оказаться трудным, но она п
одумала, что проведет его без излишней лжи. Однако сначала надо написать
несколько писем.
Джулиана пошла в свою комнату и, прежде чем встретиться с сэром Морисом, н
аписала три записки.
Первая Ц мистеру Мерчисону, она спрашивала его, не знает ли он, что происх
одит с Кристианом.
Вторая Ц снова Энтони Ц Эймиасу. Она написала ему сразу же, как оказалас
ь дома, чтобы сообщить, что все прошло благополучно. Теперь она знала, что
это не так, поэтому написала просто и сжато, что он больше не должен прибли
жаться к дому баронета, потому что его видели и все уверены, что он ее любо
вник. Она посмотрела на небольшую пачку денег, которые у нее остались, отл
ожила часть на дорогу и приписала: «Пожалуйста, возьмите вложенное для н
его. Хорошие слуги закона стоят дорого, найдите для него самых лучших».
Она сложила записки одну к другой. Кем бы ни был предполагаемый капитан, о
н полностью предан Кристиану.
Она приложила к ним третью записку и четко написала имя адресата. Там гов
орилось: «Что происходит? Пришли хоть слово. Ты мне ничем не обязан, поверь
. Но я тревожусь».
Теперь она была готова к разговору с сэром Морисом.
Ц Моя дорогая, Ц сэр Морис встал, когда она вошла в кабинет, Ц как вы себя
чувствуете? Должен сказать, вы выглядите намного лучше, этот цвет вам иде
т. Да и какой цвет вам не к лицу? Садитесь, пожалуйста.
Джулиана опустилась в кресло; хорошо, что она надела розовое платье, в нем
и мертвая будет хорошо выглядеть.
Баронет вышел из-за стола и заложил руки за спину. Джулиана окинула комна
ту взглядом: полки были забиты книгами, все они выглядели старыми, ценным
и и зачитанными. Комната была под стать хозяину: дорого и со вкусом меблир
ованная, наполненная античными знаниями. И так же, как хозяин, здесь все бы
ло в хорошем состоянии, несмотря на древний возраст. Она подумала, что сэр
Морис временами бывает сухой, педантичный и старый, как эти горы книг. Но о
н всегда был подтянут, и, несмотря ни на что, она не могла не чувствовать к н
ему симпатии хотя бы за то, что у него были такие же голубые глаза, как у Кри
стиана.
Он прислонился к столу и сложил руки на тощем животе.
Ц Мне сказали, что вы здесь не чувствуете себя счастливой. Ц Он поднял р
уку, не дав ей возразить. Ц Не могу вас в этом винить. Дорогая, вы деревенск
ая девушка, сердечная и душевная. Ваша кузина любит моду, постоянное весе
лье, ночную жизнь Лондона. Вы Ц нет, это очевидно. Более того, мне сказали, ч
то вы собираетесь уехать омой.
Он бросил на нее странный взгляд и прокашлялся.
Ц Но что вы будете иметь дома? Ваших родителей. Вам делает честь, что вы ра
дуетесь и наслаждаетесь их обществом. Но какое будущее вам это сулит? Вы м
олоды, вам нужна собственная жизнь, муж, дети. Мне также говорили, что у себ
я дома вам нелегко будет обзавестись семьей. Я сам убедился, что вы не по г
одам мудры и слишком разборчивы, чтобы остановиться на каком-нибудь мод
ном бездельнике из тех, что ухаживают за вами здесь, в городе. Я старый, но н
е мертвый. Я богат, но не женат. Ц Он улыбнулся. Ц Несколько романтичен. Вы
удивляетесь? Не надо. Я это долго обдумывал. Короче, моя дорогая Джулиана,
вы произвели на меня сильное впечатление, и я предлагаю вам руку и сердце.

Джулиана ушам своим не верила.
Ц Будь я моложе, заключил бы вас в объятия и признался в вечной любви. Но я
не могу претендовать на роль пленника вожделения Ц хорошенький был бы в
ид, если б я это сделал! Ц Он поморщился. Ц И как ни прискорбно это говорит
ь, моя любовь не будет вечной. Я не стою на пороге смерти, но скорее всего не
пробуду с вами до конца вашей жизни. Если быть предельно честным, я не расс
матривал бы этот вопрос, если бы не присутствие смерти. Я не сентименталь
ный человек, и моя женитьба не была соединением по любви. Но, как вы знаете,
во мне сильно чувство семьи. Мой сын был моим будущим, и, когда он умер, я пот
ерял шанс увековечить свою линию. Я остался жить на севере и пытался забы
ть о своем горе. Но, встретив вас, я осознал, что еще мог бы обеспечить себе н
аследника, чтобы мое имя не угасло. Я не настолько стар, чтобы не иметь дет
ей, Ц сказал он, пристально глядя на нее. Ц Возможно, мое предложение не е
сть предложение любви, но уверяю вас, вы не будете ее лишены.
Джулиана округлила глаза и попятилась.
Он кивнул.
Ц Вы разумная женщина, Ц сказал он уже более холодно. Ц И должны оценит
ь мое почтительное к вам отношение. Вряд ли найдется приличный мужчина, ж
елающий жениться на вас, после того как станут известны ваши похождения
в городе. А они станут известны, не сомневайтесь.
Он дал ей время переварить услышанное и продолжил:
Ц Не знаю, чем вы занимались прошлой ночью с капитаном, который помогал н
ам в расследовании, и не хочу знать. Но я должен быть уверен, что не будет по
следствий, и попросил бы вас подождать со свадьбой шесть месяцев.
Она вскочила, вся дрожа и не сводя с него глаз.
Сэр Морис снова заговорил:
Ц Мне также сказали, что вы продолжаете беспокоиться о судьбе претенде
нта на графство. Пустая трата времени. И денег, Ц добавил он с хитрой улыб
кой, и она испугалась, что ее деньги не пошли по назначению. Ц Скажу вам пр
ямо, моя дорогая: человек, называющий себя Кристианом Сэвиджем, никогда н
е получит титул, Ц заявил он. Ц Из тюрьмы вышел, в тюрьме и останется Ц ес
ли повезет. Ну что ж, я не жду немедленного ответа. Подумайте. Вы станете оч
ень богатой женщиной, даже богаче моей первой жены, как знать? Ц Он небреж
но взмахнул рукой. Ц Жизнь мимолетна. Возможно, со временем ваш ребенок с
танет полноправным наследником Эгремонта. Человек, называющий себя Кри
стианом Сэвиджем, Ц самозванец. Хэммонд Ц последний в этой линии. Конеч
но, после него иду я, Ц произнес сэр Морис. Ц Об этом редко кто упоминает, п
отому что мне недолго осталось жить. Так что вполне возможно, что в один пр
екрасный день наш ребенок станет хозяином Эгремонта. Чего не бывает на с
вете!
Ц Нет! Ц выпалила Джулиана, охваченная яростью, разозленная его самона
деянностью, опасавшаяся за жизнь Кристиана. Ц Мой ответ Ц нет, и другого
быть не может. С чего вы взяли, что я приму ваше предложение? Я не давала вам
повода. У вас сложилось обо мне ложное представление. Спасибо за внимани
е, но это невозможно. Давайте забудем этот разговор. Ц Она встала. Ц И не в
олнуйтесь, я никому ничего не скажу. Я еду домой.
Ц А как насчет вашего друга, самозванца?
Она уже была на полпути к двери и остановилась.
Ц Вы не хотите узнать, что с ним будет? Стань вы моей женой, я бы позволил е
му благополучно покинуть страну при условии, что он никогда не вернется.
У меня есть власть и связи. Мисс Лоуэлл, на самом деле я не верю, что объекто
м вашего внимания был капитан, Ц холодно произнес сэр Морис. Ц Я ни минут
ы в это не верил. Я видел ваши глаза, когда вы смотрели на самозванца. Вы ник
огда не сможете меня обмануть.
Она молчала, пытаясь придумать, что ему ответить. Послышался стук в дверь.

Ц Да? Ц раздраженно сказал баронет, не оглядываясь.
Ц Сэр, к вам гости, Ц доложил дворецкий.
Ц Я никого не звал. Пошли их прочь, Ц сказал баронет, не сводя глаз с Джули
аны.
Ц Да, сэр. Но я уверен, вы захотите их видеть.
Ц Вот как? Ц ледяным тоном произнес баронет. Ц Почему?
Ц Потому что это человек с Боу-стрит, сэр, и судья, и еще несколько джентль
менов. И они сказали, что с ними граф Эгремонт.

Глава 23

В дверях стоял Кристиан. Безупречно одетый, с холодной улыбкой на губах. Т
рудно было себе представить, что совсем недавно он сидел в тюрьме.
У Джулианы перехватило дыхание. Она с трудом удержалась, чтобы не бросит
ься к нему. И вдруг заметила, что он даже не смотрит на нее.
Ц Что за шутки? Ц возмутился сэр Морис.
Ц Никаких шуток, сэр, Ц ответил Кристиан. Ц У меня есть все бумаги, доказ
ывающие, кто я такой. Я с самого начала их представил: запись о свадьбе мои
х родителей, свидетельство о рождении и о крещении. К счастью или к несчас
тью, я нахожусь в уникальном положении, имея то, что имеют немногие: доказа
тельство своего существования. Моя взрослая жизнь вся расписана Ц суд,
транспортировка, все места, куда меня отвозили: из Ньюгейта в Халкс, на кор
абль «Мститель», в Новый Южный Уэльс. И данные под присягой показания люд
ей, с которыми я сталкивался на этом пути. Где вы тут видите шутку?
Баронет поднял голову. Кристиан криво усмехнулся:
Ц Я Кристиан Сэвидж. Но если вам от этого станет легче Ц я не граф Эгремо
нт в конечном счете. Ц Он повернулся к двери. Ц Могу я вам представить по
длинного графа и наследника Эгремонта? Мой отец, Джефри Сэвидж. Входите, с
эр, если пожелаете.
Ц Не желаю, но должен, Ц сказал высокий джентльмен, вошел и снял перчатк
и.
Джулиана во все глаза смотрела на него.
Мужчина средних лет, крепкий, мускулистый, одет как джентльмен со средст
вами. Он снял и отдал дворецкому цилиндр, густые волосы были пострижены п
о последней моде. Лицо загорелое, с резкими чертами. Он улыбнулся, обнажив
белые ровные зубы. Глаза у него были такие же синие, как у Кристиана.
Джефри Сэвидж не поклонился и не протянул руку. Он просто стоял и смотрел
на баронета.
Ц Сэр Морис, Ц обратился он к баронету. Ц Я долго ждал этой встречи.
Баронет резко вдохнул.
Ц Я вас хорошо помню, Ц произнес джентльмен. Ц Я видел вас в доке, когда н
ас погружали на «Мститель», вас и сэра Гордона, который поклялся, что мы ег
о обокрали, продал дьяволу душу, если она вообще у него была. Я слышал, он ум
ер несколько лет назад. Уверен, вы тоже об этом знаете. Вам также известно,
что человек он был богатый, но ничтожный, и его внезапную смерть никто не р
асследовал. Сказали, подавился костью. Сказала неряха-домохозяйка, а она
все, что угодно, скажет за деньги. Ц Он пожал плечами. Ц Но какой смысл рас
следовать эту смерть, когда есть много других.
Он не отрываясь смотрел на сэра Мориса, однако тот не отвел глаз. И без тог
о бледный, баронет еще больше побледнел.
Ц С вашей стороны было глупо прийти пожелать мне приятного путешествия
, Ц произнес джентльмен. Ц Да еще вместе с Гордоном. Он вырядился, как пет
ух, так что я не мог не заметить вас обоих, когда перед спуском в трюм броси
л последний взгляд на родную землю. Я поклялся запомнить ваше лицо и то, гд
е я вас в последний раз видел. Я вспоминал вас каждый день, пока не проехал
полморя, и позже это воспоминание не приносило мне ничего хорошего. Пола
гаю, вы приходили убедиться, что все концы прочно связаны. Вы не ожидали, ч
то мы останемся в живых. Мы сами этого не ожидали... А вы, должно быть, мисс Ло
уэлл. Ц Голос джентльмена потеплел. Ц Вы повзрослели и стали очаровате
льны, мой сын мне об этом сказал.
Джулиана наклонила голову набок. Робкая улыбка медленно расцветала на е
е полуоткрытых губах. Сердце взлетело так высоко, что ей пришлось задерж
ать дыхание.
Ц Я вас помню, Ц сказала она. Ц Тогда вы были не таким загорелым... Были ху
дым, но ваш голос я хорошо помню. Он мне очень нравился. Ведь вы отец Кристи
ана, да? Джефри Сэвидж. Да, я вас помню! Ц крикнула она.
Он улыбнулся:
Ц Да, я стал больше по всем параметрам и стар, как грех. Но я вернулся. А теп
ерь простите меня, дитя, у нас здесь работа. Кристиан, приступай, пожалуйст
а, Ц голос его неожиданно ослабел, Ц чтобы мы поскорее покончили с этим.

Кристиан кивнул.
Ц Сэр Морис, Ц сказал он, Ц думаю, следует пригласить остальных ваших г
остей.
Хэммонд, Софи и ее родители цепочкой вошли из холла, откуда слушали этот р
азговор, и явно нервничали.
Ц Позвольте мне представить остальных, Ц сказал Кристиан. Ц Мой брат Э
ймиас. Ц Эймиас сделал шаг вперед.
Джулиана услышала, как Софи ахнула.
Ц А это мой брат Даффид. Ц Высокий красивый молодой человек с оливковой
кожей, черный, как цыган, грозно уставился на баронета. Но когда он перевел
взгляд на Джулиану, его странные притягательные голубые глаза потеплел
и. Он ей кивнул.
Ц Мистера Мерчисона вы знаете, Ц сказал Кристиан, когда вошел сыщик, Ц
но, видимо, не знаете мистера Теркела, главного судью округа, и сэра Юджина
Клифта, известного адвоката.
Мужчины вошли, слегка поклонились и уставились на баронета.
Ц Очень драматично, смею вас уверить, Ц сказал сэр Морис своим обычным с
ухим тоном. Ц И в чем причина этой маленькой шарады?
Кристиан недобро улыбнулся:
Ц Я бы сказал, это конец шарады. Мы намерены с ней покончить, сэр.
Сэр Морис молчал.
Ц Именно для этого я и приехал в Англию, Ц ровным тоном произнес Кристиа
н. Ц Видите ли, мне вручили письмо с известием о том, что отец получил насл
едство. Он в это время был в отъезде. Я удивился и показал письмо братьям. М
ы чего угодно ожидали от страны, которая вышвырнула моего отца, но только
не извещения о том, что он унаследовал богатое графство. Ведь мы не знали,
почему его ложно обвинили и выслали. Но когда прочли письмо, стали догады
ваться.
Ц Очень большая ошибка, Ц произнес Эймиас, покачиваясь на пятках. Ц Ник
огда не пытайтесь обмануть преступника. Наши мозги работают сходным обр
азом.
Ц Мы провели некоторое расследование, Ц продолжал Кристиан. Ц Мы жили
на другом краю земли, но у нас были свои ресурсы. Мы обнаружили, что после п
олучения наследства графы один за другим погибали в результате несчаст
ных случаев. Короче, мы поняли, что быть графом Эгремонтом Ц небезопасно.
Разумеется, мы не хотели подвергать опасности отца.
Ц И когда я вернулся, то обнаружил, что двое моих сыновей уехали, как мне б
ыло сказано, по делам, Ц сказал Джефри Сэвидж, покачав головой. Ц Они ост
авили записку, где говорилось, что им подвернулось дело, которое нельзя у
пускать. Оставшийся сын поклялся, что это так, а когда они вовремя не верну
лись, старался рассеять мои страхи. Как ты мог? Ц грустно спросил он Крист
иана.
Ц Я тебе говорил, Ц сказал Кристиан, Ц для меня было естественно поехат
ь в Англию, заявить права на титул и попытаться разобраться.
Ц Он на самом деле был следующий в линии на графство, Ц сказал Эймиас. Ц
Я не мог, и Даффид не мог, а Кристиан при случае мог бы доказать, что он тот, к
то он есть, и его бы за это не повесили. И все же я поехал следить за ним, как т
ы знаешь, отец.
Ц Я бы поехал, но мы бросили монету, и я проиграл, Ц сказал Даффид, хмуро г
лядя на Эймиаса.
Ц Ты младший, Ц быстро проговорил Эймиас. Ц Но все равно, это был хороши
й и справедливый способ решения.
Ц Ага, как же, хороший и справедливый, раз исходит от тебя, да? Но я все же вы
держивал свою часть сделки, сколько мог. Так вот. Попробуй загнать дождь н
азад.
Ц Ты поступил правильно, Ц сказал отец. Ц Ни минуты не щадил себя. Ц Он в
упор посмотрел на сэра Мориса. Ц Моего сына должны были в субботу осудит
ь, а в понедельник повесить. Не удалось доказать, что он лжец, попытались о
бвинить в воровстве.
Ц Полагаю, много лет назад те предметы сами прогулялись от дома сэра Гор
дона к вам домой? Ц спросил сэр Морис с мрачной улыбкой.
Ц Нет, их украли, Ц спокойно ответил Джефри Сэвидж.
Ц Но мы наконец-то узнали, кто их украл, Ц сказал Эймиас, сверля глазами с
эра Мориса. Ц С помощью лакея из Эгремонта.
Ц Полезный малый, Ц пробурчал Даффид. Ц После дозы поощрения. Он там бо
льше не работает.
Ц Он рад был работать где угодно. Видеть, что он сделал, и молчать об этом?
Он был бы рад работать хоть в аду.
Ц Ньюгейт Ц почти то же самое, Ц сказал Джефри, не сводя глаз с баронета.
Ц Этот парень тоже заплатит за свое участие в деле, но не ему принадлежал
а главная роль, он только увидел вора и получил плату за молчание. Сейчас,
наконец, мы можем сказать кто. И хотя за деньги можно купить почти все, суд
ей можно покупать только по одному, прошу прощения, господин судья, Ц он,
стрельнув глазами в одного из мужчин, с которыми пришел. Ц Но так было, и м
оего сына снова упрятали в Ньюгейт.
Ц Он не будет принимать участие в следующем разбирательстве, Ц пообещ
ал мужчина.
Ц Мой сын был на пути к гибели, Ц сказал Джефри, Ц только потому, что он и
есть Кристиан Сэвидж.
Вмешался Эймиас:
Ц Они бы ни за что этого не сделали, и не потому, что я мог подкупить полови
ну стражников Ньюгейта, а остальных убить и вообще спалить это место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27