Но их беды только начинались. Им не
повезло Ц на горизонте появились четыре испанские галеры. Командир анг
личан капитан Джексон решил, что не стоит ввязываться в морское сражение
. Все равно добычи и воинских почестей в этом походе не видать. Поэтому, не
принимая боя, англичане устремились прочь.
Испанцы, ободренные бегством ненавистного врага, решили преподать ему х
ороший урок и устремились в погоню. Англичане уходили в открытое море, пы
таясь скрыться от преследователей. Но надежды на то, что их оставят в поко
е, не оправдались. Из-за низкой, всего лишь двухметровой, осадки галеры не
важные океанские ходоки, и обычно они не удаляются на значительное расст
ояние от берега. Но упрямство и злость гнали испанцев вперед, и они не соби
рались упускать добычу.
При добром ветре у фрегата имеются все преимущества в ходе перед галерой
, ведь треугольный латинский парус не может составить конкуренцию их бог
атой парусной оснастке. Но ветер был слаб, и преимущество перешло к галер
ам. Двадцать пар весел, к каждому из которых приковано по семь негров, инде
йцев или преступников, неумолимо влекли галеры вперед
Преследование длилось довольно долго Гребцы падали в изнеможении на ве
сла, но снова оживали под градом сыплющихся на них ударов плетей. И вот нас
тал миг, когда англичане и испанцы схлестнулись в кровавой схватке.
Одна из галер затонула сразу Ц в нее очень удачно угодил бортовой залп ф
регата. Солдаты и матросы барахтались в воде, сбрасывая с себя одежду, тяж
елые панцири, стараясь отплыть подальше от тонущего корабля, чтобы не бы
ть затянутыми в воронку. Они надеялись, что их кто-нибудь подберет. Ну а не
счастные гребцы шли на дно, скованные со своим кораблем одной цепью.
Фрегат тут же был взят на абордаж с другой стороны, и закипел жаркий рукоп
ашный бой. И испанцы, и англичане бились с отчаяньем обреченных, никто не ж
дал пощады. Вопли сотен глоток, грохот орудий, стоны раненых далеко разно
сились по водной глади. Молчали только галерные рабы, которым во время ср
ажений деревянными затычками затыкали рты, чтобы в случае ранения или с
перепугу они не сеяли панику
Вот раздался оглушительный грохот, казалось, сам небесный свод затрещал
и сейчас обрушится в океан Но это всего лишь взорвался пороховой магазин
взятого на абордаж фрегата, и корабль запылал, а затем отправился на дно.
Пламя от него перекинулось на галеру Ц Испанцы прыгали в воду, понимая, ч
то сейчас взорвется боезапас и на галере. Так оно и произошло. Снова оглуш
ительный грохот, летящие во все стороны деревянные обломки и изувеченны
е тела.
Это было одно из тех сражений, где не выигрывает никто. Победа была достиг
нута слишком большой ценой. Печальный результат Ц оба английских фрега
та пошли на дно, компанию им составили три испанские галеры. Четвертая, пе
регруженная спасенными моряками, тоже была сильно повреждена, что вынуд
ило ее встать на ремонт в бухте ближайшего острова. Безлюдного, если не сч
итать трех оставленных пиратами человек. То есть нас.
Капитан галеры любезно согласился принять нас на борт. Нам сильно повезл
о, ибо галера держала курс на Картахену, которая и являлась целью нашего п
утешествия. На ремонт ушло всего два дня, и после месячного пребывания на
острове мы опять бороздили океанские воды. Вскоре мы уже сходили по дере
вянному трапу на портовый пирс.
Перво-наперво нас отвели на прием к губернатору, который с интересом выс
лушал рассказ о наших приключениях, разумеется, несколько сокращенный и
сильно измененный. Оказалось, наш флот потерял в шторм три галиона. Но ник
ому и в голову не пришло, что «Санта-Крус» стал жертвой Клейменого Джека,
который уже года полтора не заплывал в эти края, довольствуясь разбоями
у берегов Северной Америки.
Ц Нужна ли вам какая-нибудь помощь, сеньоры? Ц вежливо осведомился губ
ернатор, хотя по его лицу можно было понять, что на серьезную материальну
ю поддержку нам рассчитывать нечего.
Ц Не стоит беспокоиться. Хоть все наше имущество и Досталось этим бешен
ым псам, но у нас в Картахене есть друзья, способные протянуть руку помощи
в трудную минуту, Ц произнес Адепт.
Ц Прекрасно, когда в жизни есть на кого положиться в час испытаний. Ц Гу
бернатор повеселел, поняв, что его ни о чем не будут просить.
Мы расстались с ним, как лучшие друзья, и он заверил, что и дальше готов ока
зывать нам посильное содействие. Выйдя из богатой губернаторской резид
енции, мы отправились искать дона Марио Донайрэ.
Город расположен на узком перешейке, выходящем одновременно на море и на
широкую полузакрытую бухту, глубоко врезавшуюся в берег. Состоит Картах
ена из двух частей Ц верхнего и нижнего города, каждый из которых обнесе
н крепостной стеной. Климат здесь очень жаркий и влажный С наступлением
периода дождей, который длится полгода, здесь вообще невозможно дышать,
все покрывается плесенью, и даже ночь и ветер с моря не спасают от духоты.
Картахена Ц последний пункт, где собираются атлантические флоты, котор
ым предстоит путешествие через океан. Торговля здесь в связи с этим шла о
чень бойко, город процветал много лет и мог похвастаться роскошными каме
нными зданиями, неприступными стенами и, конечно же, величественными цер
квями и монастырями. Из Испании в Новые Индии устремилось немало желающи
х нести Слово Божье погрязшим во грехе индейцам, которые до прихода евро
пейцев поклонялись кровавым и ложным божкам. Немало индейцев сгорело на
кострах инквизиции, но еще больше было просто уничтожено, погибло от зав
езенных благодетелями болезней, сгинуло на плантациях.
Картахена всегда влекла к себе орды грабителей, но мало кому удавалось о
долеть мощные форты, окружавшие город, и проникнуть за крепостные стены.
Но все-таки иногда удавалось. В 1543 году экспедиционный отряд из трехсот фр
анцузов захватил город. Делались и другие попытки. Всего лишь десять лет
назад капитан первого ранга французского военно-морского флота барон д
е Пуэнти заключил договор с флибустьерами и повел три тысячи матросов и
почти две тысячи солдат на штурм города. И взял его с боем! И до сих пор быва
лые пираты сопровождают рассказы об этой экспедиции грязной руганью. По
сле взятия Картахены добыча выражалась в восьми миллионах ливров, но Пуэ
нти при дележе надул флибустьеров так, как не умудрился бы надуть ни один
самый наглый ростовщик. Представитель корсаров даже добился приема у Лю
довика Четырнадцатого, и следствием этого явился высочайший рескрипт о
том, чтобы выплатить все присвоенное бароном, но решение это так и не было
выполнено до конца.
Дон Марио проживал в роскошном каменном доме. Это был маленький невзрачн
ый человечек, очень уважаемый в местном обществе. Обычно слуги Ордена за
нимают достаточно высокое положение в обществе, которое необходимо для
выполнения некоторых задач, требующих определенных усилий, в том числе ф
инансовых. Многие из слуг обязаны этим положением Ордену, его могучей, пр
оявляющейся исподволь, тайной поддержке. Марио Донайрэ не входил в число
посвященных и имел весьма смутное представление о силе, с которой связа
н, но вместе с тем прекрасно понимал, что за его спиной кроется нечто мощно
е и значительное.
Дон Марио принял нас несколько сухо, но вполне Доброжелательно. Он уже по
лучил сообщение и знал, что обязан выполнять все, что мы прикажем, чего бы
это ни стоило. Но требовали мы не так уж много: организовать экспедицию, на
нять небольшое, с низкой осадкой судно и команду.
Ц Как быстро это нужно? Ц спросил дон Марио.
Ц Послезавтра. Не дольше, Ц сказал Адепт.
Ц Но это невозможно! Найти судно, подобрать достойную команду, заключит
ь договор.
Ц Это вопрос не времени, а денег.
Ц Можно попытаться, но это обойдется очень дорого.
Ц Промедление обойдется гораздо дороже. И для нас, и для вас. Вы просто не
представляете, по какому тонкому канату мы идем. А теперь и вы вместе с нам
и.
Дон Марио помрачнел. Он понял, что действительно для него будет лучше, есл
и мы быстрее отправимся восвояси.
И все-таки обстоятельства снова складывались против нас. Команду, собла
знившуюся хорошими деньгами, удалось собрать быстро. Но единственное по
дходящее судно, которое сумели отыскать, нуждалось в ремонте. Так что нам
пришлось задержаться еще на несколько дней.
Ц Нам просто повезло, Ц сетовал дон Марио. Ц Могло статься, что под руко
й вообще не оказалось бы подходящей посудины.
Ц Мы и так сильно задержались, Ц обернулся ко мне Адепт. Мы сидели втрое
м за столом во дворике дома Марио Донайрэ. Ц Здесь много людей. Здесь бле
ск золота и кипение самых низменных страстей, Здесь он сильнее.
Ц Кто? Ц удивился Марио.
Ц Лучше бы вам никогда не узнать этого. Только бы не стало слишком поздно
.
Но было уже слишком поздно. Со шпиля колокольни, которая выглядывала из-з
а пальмовых листьев, сорвалась черная точка и устремилась к нам. С ужасом
я увидел нашего давнего преследователя Ц черную птицу. Она пронеслась,
срезав крылом пальмовый лист над нашими головами.
Ц Никогда раньше не видел подобных тварей! Ц воскликнул Марио.
Ц И славу Богу, Ц сказал Адепт.
Ц Мне показалось, я видел ее взор, обращенный на меня. Он продрал меня до п
еченки, как ветер в северных морях. Что это было?
Ц Это была смерть.
Ц Какая ерунда. Что за смерть?
Ц Ваша смерть. Она может поджидать где угодно Ц вечером за углом, в лице
старого врага или лучшего друга. Сегодня или через месяц. Но она придет
Ц За кем?
Ц Может быть, за вами. Потому что она не может достать нас.
Ц По-моему, вы шутите, Ц с напускным равнодушием произнес Марио, но я вид
ел, что слова Адепта пробрали его.
Ц Не шучу. Вы должны быть очень осторожны. С та-, кой опасностью вы не стал
кивались никогда в жизни.
Ц Не знаю, как вам и верить.
Ц А разве те, кто приходил к вам со знаком Ордена, хоть раз солгали?.. Может,
вам повезет больше других. Я буду молиться за вас. Горячо молиться
* * *
За кормой нашего корабля осталась Картахена, бухта с высокими белыми сте
нами фортов Санта-Крус и Сан-Ласар, которые казались непреодолимыми, но к
оторые удальцы барона де Пуэнти взяли без особого труда, поскольку мало
кто из солдат-испанцев готов был до смерти биться за этот опостылевший, в
лажный кусок земли и за золото, пролетавшее мимо их карманов, чтобы осест
ь в сокровищницах важных сеньоров.
Наш путь сейчас лежал не через океан, а вдоль побережья. Вскоре судно дост
игло необъятного, изрезанного островами устья великой реки Амазонки, пр
оходящей через весь континент и берущей начало где-то в Кордильерах, в те
х местах, где не был никто из белых людей и не будет еще много лет.
Команда из обычной портовой братвы, одинаково хорошо управляющейся и с н
ожом, и с фалом, считала, что мы идем за золотом. Время от времени я ловил на
собственной персоне косые взгляды, и тогда мне становилось не по себе, С э
тими добрыми молодцами надо держать ухо востро.
Ц Куда же мы все-таки держим путь? Интересно, в каких краях мне предстоит
навеки успокоиться, Ц не выдержав неизвестности, в лоб спросил меня Ген
ри, теребя ворот новой рубахи.
Ц Это ведомо только Винеру, Ц ответил я.
Ц Почему бы ему не поделиться с нами своими планами?
Ц Потому что и он точно не знает, куда нас ведет
Ц Как это?
Я объяснил ему все, что знал насчет бабочки, компаса и внутреннего чувств
а направления.
Ц За время общения со мной вы напустили туману во сто крат больше, чем я в
идел за два года из окна лондонской тюрьмы.
Амазонка была грандиозна. В некоторых местах вообще не было видно берего
в, иногда же река сужалась. В ее мутных водах водились такие твари, которых
просто невозможно себе вообразить: крошечные рыбы пираньи за две минуты
способны обглодать дикую свинью или человека до скелета; кайманы, лежащ
ие часами в полной неподвижности, словно коряги, но, когда необходимо, спо
собные двигаться стремительно и резво, как арабские скакуны; плоские рыб
ы, прикосновение к которым создает ощущение, будто тебя ударили кувалдой
по голове, и способные вызвать потерю сознания. Несколько раз мы встреча
ли гигантских змей, причем над водой возвышалась только их треугольная г
олова. В сплошной зеленой массе берегов, казалось, не может быть места люд
ям, там могут жить лишь монстры и чудовища из свиты самого Вельзевула, но э
то далеко не так. В сельве живут примитивные племена, большинство из кото
рых не знает железа и письменности, а некоторые питаются людьми. Раза два
мы видели длинные каноэ, а однажды, когда подошли поближе к берегу, в борт
воткнулось несколько стрел с костяными наконечниками.
Ц Это отравленные наконечники из кости обезьяны, Ц сказал Мако Ц сухо
щавый, невысокий, лет тридцати раб-индеец, которого мы взяли с собой в кач
естве проводника. Он отлично знал сельву, провел в ней долгие годы, пока не
попался в лапы испанцев. Он пойдет с нами до конца.
Мне становилось жутко, когда я думал о том, что все же настанет миг и Адепт
скажет: «Мы пришли на место, надо сходить на берег». Я просто не представля
л, как можно выжить в этом мире. Нет такой силы, которая сумеет хоть когда-н
ибудь покорить эти края, привнести в них упорядоченность и цивилизацию.
Это гиблые места.
Только один раз мы увидели двухмачтовый шлюп и Дважды нам попались на гл
аза жалкие европейские поселения, жавшиеся к воде. Мне было искренне жал
ь тех, кто живет в них.
Наше путешествие было странным. День мы шли под парусом, потом ложились в
дрейф, потом опять поднимали все паруса и неслись куда-то вперед. Иногда А
депт приказывал возвратиться назад. Отдав необходимые распоряжения, он
закрывался в каюте, где лежал на койке или сидел неподвижно, словно пытая
сь не упустить невидимую нить.
Когда мы, наконец, поднялись довольно высоко по реке, Адепт приказал ложи
ться на обратный курс, Снова дрейф. И снова паруса ловят ветер. Так продолж
алось уже три недели. Провизии у нас было более чем достаточно, и мы могли
еще долго слоняться подобным образом. Но на судне с каждым днем все больш
е проявлялась какая-то нервозность.
Адепт стоял на палубе, выпрямившись, и вглядывался куда-то в зеленую чащу
по правому борту. От него исходила энергия, которую почувствовали и матр
осы. Он негромко произнес три фразы на языке атлантов, и это тоже не укрыло
сь от ушей матросов. Они завороженно взирали на него.
Ц Опять вверх по реке. И быстрее! Ц резко крикнул Адепт перед тем, как уда
литься с палубы.
На следующий день ко мне подошел капитан Леон-сио, худой как щепка, борода
тый валлиец со злыми глазами.
Ц Команда волнуется, сеньор.
Ц Почему?
Ц Они не понимают, что происходит.
Ц Им платят не за понимание, а за службу.
Ц Они считают, что сеньор Винер немного не в себе И даже хуже.
Ц Что это значит Ц хуже?
Ц Они не верят, что он порядочный католик. Никто не слышал, чтобы он, да и в
ы тоже когда-нибудь молились. Наоборот, из уст сеньора Винера вырывались
Такие слова, которые приличествуют лишь людям, одержимым бесовскими чар
ами. Матросы считают, что вы принесете беду, что вами владеет какое-то зло.
Но не это главное.
Ц Что еще? Ц спросил я, думая про себя о том, что дело плохо, люди все четче
начинают ощущать потусторонние флюиды, порождаемые нашим присутствием
.
Ц В Картахене ходили слухи о пропавшем «Санта-Крусе». Будто там был черн
ый колдун, наславший на флот шторм.
Ц Ну и что?
Ц Команда полагает, что этим колдуном мог быть сеньор Винер.
Ц Напрасно вы повторяете эту чушь!
Ц Возможно, но команда думает иначе. И с каждым днем она укрепляется в ху
дших своих опасениях. Матросы на грани бунта.
Ц Я сам выброшу за борт первого же бунтовщика, который разинет свой гнус
ный рот!
Ц Вы не знаете, что такое бунт на корабле
Ц Я знаю и не такое. И вы будете делать то, что скажет Винер. Нам плевать на
то, что думает это отребье, и на то, что оно собирается бунтовать. Это у них н
е пройдет!
Капитан бросил на меня быстрый взгляд, пронзивший меня подобно кинжалу.
Затем он поклонился и вышел из каюты. Я разбирался в людях и знал, что этот
просоленный морской волк в любом случае будет на нашей стороне.
Интересно, откуда дошли слухи о том, что произошло на «Санта-Крусе»? Навер
ное, кто-нибудь из мерзавцев Клейменого Джека попал в Картахену, решив по
пытать счастья на берегу, и теперь потешает таверны рассказами о каком-т
о черте, пустившем на дно сразу три корабля атлантического флота своими
чарами.
Следующие дни подтвердили правдивость слов капитана. Команда медленно
закипала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
повезло Ц на горизонте появились четыре испанские галеры. Командир анг
личан капитан Джексон решил, что не стоит ввязываться в морское сражение
. Все равно добычи и воинских почестей в этом походе не видать. Поэтому, не
принимая боя, англичане устремились прочь.
Испанцы, ободренные бегством ненавистного врага, решили преподать ему х
ороший урок и устремились в погоню. Англичане уходили в открытое море, пы
таясь скрыться от преследователей. Но надежды на то, что их оставят в поко
е, не оправдались. Из-за низкой, всего лишь двухметровой, осадки галеры не
важные океанские ходоки, и обычно они не удаляются на значительное расст
ояние от берега. Но упрямство и злость гнали испанцев вперед, и они не соби
рались упускать добычу.
При добром ветре у фрегата имеются все преимущества в ходе перед галерой
, ведь треугольный латинский парус не может составить конкуренцию их бог
атой парусной оснастке. Но ветер был слаб, и преимущество перешло к галер
ам. Двадцать пар весел, к каждому из которых приковано по семь негров, инде
йцев или преступников, неумолимо влекли галеры вперед
Преследование длилось довольно долго Гребцы падали в изнеможении на ве
сла, но снова оживали под градом сыплющихся на них ударов плетей. И вот нас
тал миг, когда англичане и испанцы схлестнулись в кровавой схватке.
Одна из галер затонула сразу Ц в нее очень удачно угодил бортовой залп ф
регата. Солдаты и матросы барахтались в воде, сбрасывая с себя одежду, тяж
елые панцири, стараясь отплыть подальше от тонущего корабля, чтобы не бы
ть затянутыми в воронку. Они надеялись, что их кто-нибудь подберет. Ну а не
счастные гребцы шли на дно, скованные со своим кораблем одной цепью.
Фрегат тут же был взят на абордаж с другой стороны, и закипел жаркий рукоп
ашный бой. И испанцы, и англичане бились с отчаяньем обреченных, никто не ж
дал пощады. Вопли сотен глоток, грохот орудий, стоны раненых далеко разно
сились по водной глади. Молчали только галерные рабы, которым во время ср
ажений деревянными затычками затыкали рты, чтобы в случае ранения или с
перепугу они не сеяли панику
Вот раздался оглушительный грохот, казалось, сам небесный свод затрещал
и сейчас обрушится в океан Но это всего лишь взорвался пороховой магазин
взятого на абордаж фрегата, и корабль запылал, а затем отправился на дно.
Пламя от него перекинулось на галеру Ц Испанцы прыгали в воду, понимая, ч
то сейчас взорвется боезапас и на галере. Так оно и произошло. Снова оглуш
ительный грохот, летящие во все стороны деревянные обломки и изувеченны
е тела.
Это было одно из тех сражений, где не выигрывает никто. Победа была достиг
нута слишком большой ценой. Печальный результат Ц оба английских фрега
та пошли на дно, компанию им составили три испанские галеры. Четвертая, пе
регруженная спасенными моряками, тоже была сильно повреждена, что вынуд
ило ее встать на ремонт в бухте ближайшего острова. Безлюдного, если не сч
итать трех оставленных пиратами человек. То есть нас.
Капитан галеры любезно согласился принять нас на борт. Нам сильно повезл
о, ибо галера держала курс на Картахену, которая и являлась целью нашего п
утешествия. На ремонт ушло всего два дня, и после месячного пребывания на
острове мы опять бороздили океанские воды. Вскоре мы уже сходили по дере
вянному трапу на портовый пирс.
Перво-наперво нас отвели на прием к губернатору, который с интересом выс
лушал рассказ о наших приключениях, разумеется, несколько сокращенный и
сильно измененный. Оказалось, наш флот потерял в шторм три галиона. Но ник
ому и в голову не пришло, что «Санта-Крус» стал жертвой Клейменого Джека,
который уже года полтора не заплывал в эти края, довольствуясь разбоями
у берегов Северной Америки.
Ц Нужна ли вам какая-нибудь помощь, сеньоры? Ц вежливо осведомился губ
ернатор, хотя по его лицу можно было понять, что на серьезную материальну
ю поддержку нам рассчитывать нечего.
Ц Не стоит беспокоиться. Хоть все наше имущество и Досталось этим бешен
ым псам, но у нас в Картахене есть друзья, способные протянуть руку помощи
в трудную минуту, Ц произнес Адепт.
Ц Прекрасно, когда в жизни есть на кого положиться в час испытаний. Ц Гу
бернатор повеселел, поняв, что его ни о чем не будут просить.
Мы расстались с ним, как лучшие друзья, и он заверил, что и дальше готов ока
зывать нам посильное содействие. Выйдя из богатой губернаторской резид
енции, мы отправились искать дона Марио Донайрэ.
Город расположен на узком перешейке, выходящем одновременно на море и на
широкую полузакрытую бухту, глубоко врезавшуюся в берег. Состоит Картах
ена из двух частей Ц верхнего и нижнего города, каждый из которых обнесе
н крепостной стеной. Климат здесь очень жаркий и влажный С наступлением
периода дождей, который длится полгода, здесь вообще невозможно дышать,
все покрывается плесенью, и даже ночь и ветер с моря не спасают от духоты.
Картахена Ц последний пункт, где собираются атлантические флоты, котор
ым предстоит путешествие через океан. Торговля здесь в связи с этим шла о
чень бойко, город процветал много лет и мог похвастаться роскошными каме
нными зданиями, неприступными стенами и, конечно же, величественными цер
квями и монастырями. Из Испании в Новые Индии устремилось немало желающи
х нести Слово Божье погрязшим во грехе индейцам, которые до прихода евро
пейцев поклонялись кровавым и ложным божкам. Немало индейцев сгорело на
кострах инквизиции, но еще больше было просто уничтожено, погибло от зав
езенных благодетелями болезней, сгинуло на плантациях.
Картахена всегда влекла к себе орды грабителей, но мало кому удавалось о
долеть мощные форты, окружавшие город, и проникнуть за крепостные стены.
Но все-таки иногда удавалось. В 1543 году экспедиционный отряд из трехсот фр
анцузов захватил город. Делались и другие попытки. Всего лишь десять лет
назад капитан первого ранга французского военно-морского флота барон д
е Пуэнти заключил договор с флибустьерами и повел три тысячи матросов и
почти две тысячи солдат на штурм города. И взял его с боем! И до сих пор быва
лые пираты сопровождают рассказы об этой экспедиции грязной руганью. По
сле взятия Картахены добыча выражалась в восьми миллионах ливров, но Пуэ
нти при дележе надул флибустьеров так, как не умудрился бы надуть ни один
самый наглый ростовщик. Представитель корсаров даже добился приема у Лю
довика Четырнадцатого, и следствием этого явился высочайший рескрипт о
том, чтобы выплатить все присвоенное бароном, но решение это так и не было
выполнено до конца.
Дон Марио проживал в роскошном каменном доме. Это был маленький невзрачн
ый человечек, очень уважаемый в местном обществе. Обычно слуги Ордена за
нимают достаточно высокое положение в обществе, которое необходимо для
выполнения некоторых задач, требующих определенных усилий, в том числе ф
инансовых. Многие из слуг обязаны этим положением Ордену, его могучей, пр
оявляющейся исподволь, тайной поддержке. Марио Донайрэ не входил в число
посвященных и имел весьма смутное представление о силе, с которой связа
н, но вместе с тем прекрасно понимал, что за его спиной кроется нечто мощно
е и значительное.
Дон Марио принял нас несколько сухо, но вполне Доброжелательно. Он уже по
лучил сообщение и знал, что обязан выполнять все, что мы прикажем, чего бы
это ни стоило. Но требовали мы не так уж много: организовать экспедицию, на
нять небольшое, с низкой осадкой судно и команду.
Ц Как быстро это нужно? Ц спросил дон Марио.
Ц Послезавтра. Не дольше, Ц сказал Адепт.
Ц Но это невозможно! Найти судно, подобрать достойную команду, заключит
ь договор.
Ц Это вопрос не времени, а денег.
Ц Можно попытаться, но это обойдется очень дорого.
Ц Промедление обойдется гораздо дороже. И для нас, и для вас. Вы просто не
представляете, по какому тонкому канату мы идем. А теперь и вы вместе с нам
и.
Дон Марио помрачнел. Он понял, что действительно для него будет лучше, есл
и мы быстрее отправимся восвояси.
И все-таки обстоятельства снова складывались против нас. Команду, собла
знившуюся хорошими деньгами, удалось собрать быстро. Но единственное по
дходящее судно, которое сумели отыскать, нуждалось в ремонте. Так что нам
пришлось задержаться еще на несколько дней.
Ц Нам просто повезло, Ц сетовал дон Марио. Ц Могло статься, что под руко
й вообще не оказалось бы подходящей посудины.
Ц Мы и так сильно задержались, Ц обернулся ко мне Адепт. Мы сидели втрое
м за столом во дворике дома Марио Донайрэ. Ц Здесь много людей. Здесь бле
ск золота и кипение самых низменных страстей, Здесь он сильнее.
Ц Кто? Ц удивился Марио.
Ц Лучше бы вам никогда не узнать этого. Только бы не стало слишком поздно
.
Но было уже слишком поздно. Со шпиля колокольни, которая выглядывала из-з
а пальмовых листьев, сорвалась черная точка и устремилась к нам. С ужасом
я увидел нашего давнего преследователя Ц черную птицу. Она пронеслась,
срезав крылом пальмовый лист над нашими головами.
Ц Никогда раньше не видел подобных тварей! Ц воскликнул Марио.
Ц И славу Богу, Ц сказал Адепт.
Ц Мне показалось, я видел ее взор, обращенный на меня. Он продрал меня до п
еченки, как ветер в северных морях. Что это было?
Ц Это была смерть.
Ц Какая ерунда. Что за смерть?
Ц Ваша смерть. Она может поджидать где угодно Ц вечером за углом, в лице
старого врага или лучшего друга. Сегодня или через месяц. Но она придет
Ц За кем?
Ц Может быть, за вами. Потому что она не может достать нас.
Ц По-моему, вы шутите, Ц с напускным равнодушием произнес Марио, но я вид
ел, что слова Адепта пробрали его.
Ц Не шучу. Вы должны быть очень осторожны. С та-, кой опасностью вы не стал
кивались никогда в жизни.
Ц Не знаю, как вам и верить.
Ц А разве те, кто приходил к вам со знаком Ордена, хоть раз солгали?.. Может,
вам повезет больше других. Я буду молиться за вас. Горячо молиться
* * *
За кормой нашего корабля осталась Картахена, бухта с высокими белыми сте
нами фортов Санта-Крус и Сан-Ласар, которые казались непреодолимыми, но к
оторые удальцы барона де Пуэнти взяли без особого труда, поскольку мало
кто из солдат-испанцев готов был до смерти биться за этот опостылевший, в
лажный кусок земли и за золото, пролетавшее мимо их карманов, чтобы осест
ь в сокровищницах важных сеньоров.
Наш путь сейчас лежал не через океан, а вдоль побережья. Вскоре судно дост
игло необъятного, изрезанного островами устья великой реки Амазонки, пр
оходящей через весь континент и берущей начало где-то в Кордильерах, в те
х местах, где не был никто из белых людей и не будет еще много лет.
Команда из обычной портовой братвы, одинаково хорошо управляющейся и с н
ожом, и с фалом, считала, что мы идем за золотом. Время от времени я ловил на
собственной персоне косые взгляды, и тогда мне становилось не по себе, С э
тими добрыми молодцами надо держать ухо востро.
Ц Куда же мы все-таки держим путь? Интересно, в каких краях мне предстоит
навеки успокоиться, Ц не выдержав неизвестности, в лоб спросил меня Ген
ри, теребя ворот новой рубахи.
Ц Это ведомо только Винеру, Ц ответил я.
Ц Почему бы ему не поделиться с нами своими планами?
Ц Потому что и он точно не знает, куда нас ведет
Ц Как это?
Я объяснил ему все, что знал насчет бабочки, компаса и внутреннего чувств
а направления.
Ц За время общения со мной вы напустили туману во сто крат больше, чем я в
идел за два года из окна лондонской тюрьмы.
Амазонка была грандиозна. В некоторых местах вообще не было видно берего
в, иногда же река сужалась. В ее мутных водах водились такие твари, которых
просто невозможно себе вообразить: крошечные рыбы пираньи за две минуты
способны обглодать дикую свинью или человека до скелета; кайманы, лежащ
ие часами в полной неподвижности, словно коряги, но, когда необходимо, спо
собные двигаться стремительно и резво, как арабские скакуны; плоские рыб
ы, прикосновение к которым создает ощущение, будто тебя ударили кувалдой
по голове, и способные вызвать потерю сознания. Несколько раз мы встреча
ли гигантских змей, причем над водой возвышалась только их треугольная г
олова. В сплошной зеленой массе берегов, казалось, не может быть места люд
ям, там могут жить лишь монстры и чудовища из свиты самого Вельзевула, но э
то далеко не так. В сельве живут примитивные племена, большинство из кото
рых не знает железа и письменности, а некоторые питаются людьми. Раза два
мы видели длинные каноэ, а однажды, когда подошли поближе к берегу, в борт
воткнулось несколько стрел с костяными наконечниками.
Ц Это отравленные наконечники из кости обезьяны, Ц сказал Мако Ц сухо
щавый, невысокий, лет тридцати раб-индеец, которого мы взяли с собой в кач
естве проводника. Он отлично знал сельву, провел в ней долгие годы, пока не
попался в лапы испанцев. Он пойдет с нами до конца.
Мне становилось жутко, когда я думал о том, что все же настанет миг и Адепт
скажет: «Мы пришли на место, надо сходить на берег». Я просто не представля
л, как можно выжить в этом мире. Нет такой силы, которая сумеет хоть когда-н
ибудь покорить эти края, привнести в них упорядоченность и цивилизацию.
Это гиблые места.
Только один раз мы увидели двухмачтовый шлюп и Дважды нам попались на гл
аза жалкие европейские поселения, жавшиеся к воде. Мне было искренне жал
ь тех, кто живет в них.
Наше путешествие было странным. День мы шли под парусом, потом ложились в
дрейф, потом опять поднимали все паруса и неслись куда-то вперед. Иногда А
депт приказывал возвратиться назад. Отдав необходимые распоряжения, он
закрывался в каюте, где лежал на койке или сидел неподвижно, словно пытая
сь не упустить невидимую нить.
Когда мы, наконец, поднялись довольно высоко по реке, Адепт приказал ложи
ться на обратный курс, Снова дрейф. И снова паруса ловят ветер. Так продолж
алось уже три недели. Провизии у нас было более чем достаточно, и мы могли
еще долго слоняться подобным образом. Но на судне с каждым днем все больш
е проявлялась какая-то нервозность.
Адепт стоял на палубе, выпрямившись, и вглядывался куда-то в зеленую чащу
по правому борту. От него исходила энергия, которую почувствовали и матр
осы. Он негромко произнес три фразы на языке атлантов, и это тоже не укрыло
сь от ушей матросов. Они завороженно взирали на него.
Ц Опять вверх по реке. И быстрее! Ц резко крикнул Адепт перед тем, как уда
литься с палубы.
На следующий день ко мне подошел капитан Леон-сио, худой как щепка, борода
тый валлиец со злыми глазами.
Ц Команда волнуется, сеньор.
Ц Почему?
Ц Они не понимают, что происходит.
Ц Им платят не за понимание, а за службу.
Ц Они считают, что сеньор Винер немного не в себе И даже хуже.
Ц Что это значит Ц хуже?
Ц Они не верят, что он порядочный католик. Никто не слышал, чтобы он, да и в
ы тоже когда-нибудь молились. Наоборот, из уст сеньора Винера вырывались
Такие слова, которые приличествуют лишь людям, одержимым бесовскими чар
ами. Матросы считают, что вы принесете беду, что вами владеет какое-то зло.
Но не это главное.
Ц Что еще? Ц спросил я, думая про себя о том, что дело плохо, люди все четче
начинают ощущать потусторонние флюиды, порождаемые нашим присутствием
.
Ц В Картахене ходили слухи о пропавшем «Санта-Крусе». Будто там был черн
ый колдун, наславший на флот шторм.
Ц Ну и что?
Ц Команда полагает, что этим колдуном мог быть сеньор Винер.
Ц Напрасно вы повторяете эту чушь!
Ц Возможно, но команда думает иначе. И с каждым днем она укрепляется в ху
дших своих опасениях. Матросы на грани бунта.
Ц Я сам выброшу за борт первого же бунтовщика, который разинет свой гнус
ный рот!
Ц Вы не знаете, что такое бунт на корабле
Ц Я знаю и не такое. И вы будете делать то, что скажет Винер. Нам плевать на
то, что думает это отребье, и на то, что оно собирается бунтовать. Это у них н
е пройдет!
Капитан бросил на меня быстрый взгляд, пронзивший меня подобно кинжалу.
Затем он поклонился и вышел из каюты. Я разбирался в людях и знал, что этот
просоленный морской волк в любом случае будет на нашей стороне.
Интересно, откуда дошли слухи о том, что произошло на «Санта-Крусе»? Навер
ное, кто-нибудь из мерзавцев Клейменого Джека попал в Картахену, решив по
пытать счастья на берегу, и теперь потешает таверны рассказами о каком-т
о черте, пустившем на дно сразу три корабля атлантического флота своими
чарами.
Следующие дни подтвердили правдивость слов капитана. Команда медленно
закипала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38