А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если ты не хочешь идти к н
ам, так прямо и скажи.
По волнам гнева, ударявшим ей в спину, Линда могла определить, что мать гот
ова разрушить хрупкую дамбу благопристойности. Она поспешила сказать, у
дивляясь сама своему ответу:
Ц Я с удовольствием приведу близнецов к ужину и повидаюсь с Джен. Если то
лько это не обременит твою маму. Пожалуйста, поблагодари ее и скажи, что мн
е не терпится выслушать все ваши семейные новости. Может быть, мне принес
ти что-нибудь на десерт?
От улыбки Мэтта по рукам Линды пробежал странный холодок.
Ц Что ж, захвати, Ц кивнул он. Ц Я почти поверил, что тебе и в самом деле х
очется прийти к нам на ужин.
Линда вздохнула и заставила себя посмотреть ему в глаза. Это оказалось т
рудней, чем она думала.
Ц Не понимаю, о чем ты говоришь, Мэтт. Ты ведь знаешь, что мне всегда приятн
о бывать в вашей семье.
На какой-то момент его темно-синие глаза в упор уставились на нее, затем о
н слегка пожал плечами.
Ц Ты никогда не думала над тем, как приятно говорить правду? Ц поинтере
совался он. Ц Не другим, а самой себе. Знаешь, когда говоришь одну лишь пра
вду, так легко становится на душе.
Линда вспыхнула от негодования, в пылу момента забыв о присутствии матер
и.
Ц Я всегда говорю правду, Мэтью Дейтон. Всегда.
Он обвел ее возмутительно сочувствующим взглядом.
Ц Бедная Линди Бет, Ц пробормотал он. Ц По-моему, ты и впрямь веришь том
у, что говоришь. Может, и всегда верила. До свидания, миссис Оуэн.
Небрежно махнув рукой ее матери, он повернулся и зашагал по аккуратно вы
метенной садовой дорожке.
Ц Ну и ну! Ц воскликнула Нора Оуэн, вкладывая в это короткое восклицани
е всю силу подавлявшихся доселе эмоций. Ц Ну, Линди Бет, что я тебе говори
ла? От этого человека одни лишь неприятности.

2

Мэтт присоединился к остальным членам своей семьи, уютно сидевшим за сто
лом на заднем дворе среди цветов, когда Линда с близнецами уже уходила до
мой.
Ц Ну что, как дела с твоей новой работой? Ц с нетерпением спросил Фрэнк с
ына.
Мэтт покачал головой.
Ц Они все еще никак не могут окончательно решить, па. Теперь мне придется
звонить им в понедельник.
Ц Я буду за тебя болеть, Ц улыбнулась брату Дженнифер.
Ц Спасибо, но большой беды не будет, если я и не получу ее, Ц небрежно пож
ал плечами Мэтью.
Ц А что за работу ты надеешься получить, Мэтт? Ц вежливо поинтересовала
сь Линда. Для нее было большим облегчением, что почти весь вечер прошел бе
з него, и теперь она могла разговаривать с ним вполне по-дружески.
Ц Связанную со строительством, Ц ответил он после краткой паузы и прис
ел на корточки, оказавшись на одном уровне с близнецами. Ц Мы еще не знак
омы. Меня зовут Мэтт Дейтон, я знал вашу маму, когда она была еще маленькой
девочкой. А как зовут вас?
Кейт задумчиво посмотрела на него.
Ц Вот он Дрю, Ц сказала она наконец. Ц А я Кейт.
Девочка сунула под самый нос Мэтта три пальца.
Ц Нам обоим вот столько лет, потому что мы близнецы.
Ц Три года Ц замечательный возраст, Ц сказал Мэтт. Ц А ты знаешь, когда
тебе и брату исполнится четыре?
Ц В день нашего рождения.
Она отбросила волосы с глаз и насмешливо посмотрела на большого дядю, ко
торый задал ей такой глупый вопрос.
Дженнифер тихо засмеялась.
Ц Что-то сегодня на женщин не действует твое роковое обаяние, Мэтт. Неуж
ели ты стареешь?
Он усмехнулся.
Ц Еще поглядим. Пожалуй, мне придется поехать в город и утешить свою уязв
ленную гордость с какой-нибудь красоткой.
Салли Дейтон окликнула сына из гамака.
Ц Сначала проводи до дома Линду, Мэтт, будь так любезен. Дрю почти засыпа
ет на ходу, да и у Кейт тоже слипаются глаза.
Линда тут же запротестовала:
Ц Ах, не нужно, Салли! Я сама справлюсь. К чему утруждать Мэтта...
Ц Мне это не составит никакого труда, Ц перебил он ее, подхватывая на ру
ки Дрю. Ц И вообще мне хотелось поговорить с тобой о некоторых вещах, Лин
да, и случай как нельзя более подходящий.
В ограде, разделявшей участки Дейтонов и Оуэнов, когда-то была удобная ла
зейка, в которую мог протиснуться ребенок. А теперь визитерам приходилос
ь идти от одной парадной двери до другой, что с двумя полусонными детьми к
азалось целым путешествием.
Линда поняла, что нелепо протестовать слишком энергично против помощи М
этта. Да и вообще у нее нет каких-либо причин ощущать неудобство от его пр
исутствия. В то давнишнее лето она вела себя неразумно, но ведь тогда ей ед
ва исполнилось восемнадцать лет и она была слишком напугана, чтобы оказа
ть Мэтту ту поддержку, которой он заслуживал. Оглядываясь назад, она поня
ла, что его холодный гнев и презрение во время их последней встречи были в
полне оправданны. Однако все старые раны должны уже давным-давно затяну
ться. И напряжение, возникшее между ними, не иначе как плод ее воспаленног
о воображения.
Линда взяла на руки сонную, но все еще брыкающуюся Кейт и повернулась к Де
йтонам, чтобы поблагодарить их за этот вечер.
Ц Увидимся завтра утром, Ц пообещала Дженнифер. Ц Только не слишком р
ано. Я собираюсь отоспаться и посвящу этому большую часть каникул.
Хор веселых слов прощания летел по заднему двору вслед за Линдой и Мэтто
м. Линда думала о том, что ее мать сейчас уже стояла бы у раковины по локоть
в мыльной пене, а вот Салли Дейтон не видела особых добродетелей в мытье п
осуды и подала ужин на одноразовых тарелках. Ту немногочисленную посуду
, которую нельзя было сразу же выбросить, отнесли на кухню и оставили мокн
уть в раковине, пока у кого-нибудь не появится достаточно энергии, чтобы п
омыть ее.
Линда улыбнулась при мысли, в какой ужас пришла бы ее мать от такого безоб
разного ведения хозяйства.
Мэтт тихо произнес над головкой спящего Дрю:
Ц Я готов поменяться с тобой мыслями. Похоже, твои очень забавные.
Линда засмеялась.
Ц Не очень. Я подумала про мытье посуды.
Ц Несколько лет назад я бы попросил тебя объяснить, что же смешного в гря
зных тарелках, но теперь я стал слишком умным, чтобы задавать подобные во
просы. Дожив до зрелого возраста, до двадцати восьми лет, я наконец-то пон
ял, что существуют какие-то высшие области мышления, которые мужчины ник
огда не смогут понять, в отличие от женщин.
Он даже не пытался скрыть едкую иронию.
Ц Я чувствую отзвук мужского шовинизма в этом замечании, Ц возмутилас
ь Линда.
Мэтт усмехнулся.
Ц И это только потому, что я предположил, что женщины мыслят по иным мерк
ам, чем мужчины?
Его улыбка не потеряла своей прежней власти над ней, и руки Линды непроиз
вольно сжались крепче вокруг тельца дочери.
Ц Мы идем домой? Ц спросила она, очнувшись от полусна.
Ц Да, домой, Ц ответила Линда, выходя из дейтоновского двора на улицу. Ц
Тебе уже давно пора спать, Кети.
Ц Нет, Ц запротестовала девочка, Ц не пора.
Когда появлялась возможность сказать «нет», устоять малышка просто не м
огла.
Дрю приоткрыл глаза, проснувшись ровно настолько, чтобы возмущенно прои
знести:
Ц Не пора. Я не устал. Я играю. Ц И его голова тут же снова привалилась к пл
ечу Мэтта.
Мэтт опустил взгляд на сонного ребенка, явно забавляясь происходящим.
Ц Вижу, что мужчина немногословный, но с твердыми убеждениями.
Ц Очень твердыми, Ц согласилась с сокрушенным вздохом Линда. Ц Кейт и
Дрю абсолютно не волнует то, что говорится в книгах по уходу за маленьким
и детьми: когда малышам исполняется три года, они вырастают из своих капр
изов. А эта парочка, как мне кажется, будет и до окончания школы вести себя
будто несносные двухлетки.
Ц Лучше научи их поскорее читать. Твои дети не могут рассчитывать на при
личное воспитание, если ты не будешь читать с ними одни книги. Только пост
арайся, чтобы они не стали слишком рано совать нос в раздел «Подростковы
й возраст», Ц насмешливо посоветовал Мэтт.
Ц Это мысль, Ц засмеялась она. Потом прижала Кейт к бедру, чтобы освобод
ить руку и отбросить с лица светлую прядь волос. Ц Ты сказал, что хочешь с
просить меня о чем-то.
Ц Я? Ах, верно! Об Урчалках.
Она с пораженным видом вскинула голову.
Ц Об Урчалках? Кто тебе сказал об этом?
Ц Мать. Она прислала мне в прошлом месяце пару твоих рисунков. По ее слов
ам, ты сделала целую серию и все работы очень удались.
Линда вспыхнула.
Ц Она слишком добра ко мне, чтобы ' судить мои работы объективно.
Ц Да, верно. Вот почему мне и хочется посмотреть самому всю серию, если ты
позволишь.
Линда криво усмехнулась.
Ц И ты будешь настаивать, что мои рисунки замечательные, соглашаясь с мн
ением своей матери, даже если они тебе не понравятся?
Он пожал плечами.
Ц Если тебе и в самом деле важна твоя работа, ты не захочешь слушать вежл
ивую ложь. Моя мать смотрит на твои рисунки глазами, полными любви, и мы об
а знаем, что это не может не влиять на ее суждения. Она утверждает, что тебе
пришла в голову по-настоящему оригинальная мысль о семействе придуманн
ых животных, которых ты назвала Урчалками, и что ты сделала превосходные
эскизы для серии мягких игрушек. Обычно я полностью доверяю ее мнению. Но
она считает тебя почти членом семьи и не может судить беспристрастно, та
к что мне придется посмотреть самому долгим и критическим взором. Линда
заставила себя говорить равнодушным тоном, хотя ей всегда нелегко давал
ось обсуждение собственных работ:
Ц Не знаю, насколько оригинальна моя придумка, но я вполне уверена, что р
исунки обладают коммерческой ценностью.
Ц А достаточно ли у тебя профессионализма, чтобы так говорить?
Ц Думаю, что да. В колледже я прослушала неплохой курс по коммерческой ст
оимости произведений искусства, так что немного разбираюсь что к чему. И
не надо быть великим коммерсантом, чтобы понять, как легко можно воплоти
ть мои идеи в производство.
Ц Так я смогу увидеть рисунки, Линда? Ц настойчиво спросил Мэтт.
Она прислонилась к двери родительского дома, радуясь, что руки заняты до
чкой, и испытывая странную беззащитность при мысли, что Мэтт будет разгл
ядывать ее Урчалок. Пусть даже он не слишком преуспел в Нью-Йорке в качест
ве профессионального художника, все равно он необычайно талантлив. И он
сразу поймет, если ее рисунки хоть чего-то стоят.
Не глядя на него, она ответила:
Ц Я не показывала Урчалок никому, кроме твоей матери. Почему ты хочешь на
них посмотреть, Мэтт?
Он ответил после недолгих колебаний:
Ц Потому что один из моих приятелей случайно оказался президентом комп
ании по изготовлению игрушек «Плейбрит». Я ничего не обещаю, но если обра
зцы и впрямь так хороши, как утверждает мать, его компания, возможно, и заи
нтересуется ими. Тогда производство твоих Урчалок будет поставлено на к
оммерческую основу.
Линда резко выпрямилась, отчего Кейт что-то сонно забормотала. Уже неско
лько месяцев в душе она мечтала добиться коммерческого успеха своими Ур
чалками. Но теперь, когда Мэтт даст ей возможность проверить ее фантазию
при ярком свете дня, она засомневалась, хочется ли ей и в самом деле рисков
ать и разрушать свои мечты. Она молча призналась себе, что страдает от про
грессирующей творческой анемии.
Ц Эскизы еще не закончены, Ц поспешно заявила она. Ц Над ними нужно еще
много работать, прежде чем они будут готовы предстать на коммерческую ап
робацию.
Ц Я вполне понимаю, что ряд эскизов еще не завершен. Не беспокойся, Линда,
я и не жду совершенства.
Ей следовало бы знать, что Мэтт не из тех, кто верит вежливым отговоркам. О
н никогда не считался приверженцем светских условностей, тем более если
речь шла об искусстве. Даже подростком он был страстно одержим живописью
, за что его и невзлюбил тренер Маккензи. Тот предложил Мэтту место полуза
щитника в футбольной команде школы, когда парень учился в выпускном клас
се, а тот отказался от столь лестного предложения, небрежно заявив, что ча
сы, отведенные на тренировки, совпадают с его уроками живописи в Гранд-Дж
анкшене и что искусство ему дороже.
Линда осмелилась наконец задать вопрос, который весь вечер вертелся у не
е на языке:
Ц Как у тебя дела, Мэтт? Надеюсь, ты продолжаешь писать?
Ц Вроде того. Ц Тон его ответа пресекал ее дальнейшие вопросы. Он покос
ился на нее. Ц И не увиливай, Линди Бет. Сейчас речь идет о тебе, а не обо мне
. Когда я смогу посмотреть эскизы к Урчалкам?
Ц Мне непонятна твоя настойчивость, Мэтт. Откуда тебе знать, годятся ли м
ои эскизы? Ведь у тебя нет опыта в дизайне игрушек?
Мэтью немного помедлил.
Ц Непосредственного опыта нет, это верно, Ц ответил он наконец. Ц Я не д
ам тебе стопроцентной гарантии, что твоя работа обладает коммерческим п
отенциалом, однако я часто видел, как принимает подобные решения мой дру
г, и прекрасно знаю его требования. И если твои эскизы покажутся мне подхо
дящими, я перешлю их ему по почте, а уж он даст им оценку эксперта.
Линда сделала вид, что поглощена застегиванием пуговицы на кофточке доч
ери.
Ц Может, тебе покажется глупым весь мой замысел Урчалок.
Ц Не исключено, Ц согласился он. Ц Но разве тебе не будет приятно, когда
ты поймешь, что не просто отдавала свое свободное время приятному занят
ию, но и создала забавную игрушку для тысяч детишек?
Ц Я и сама не знаю, Ц призналась она, удивившись собственной откровенно
сти. Ц Порой легче жить с надеждой в душе, чем понимать, что у тебя ничего н
е вышло.
Ц Мне это знакомо, Ц пробормотал Мэтт.
Он произнес эти слова с глубоким убеждением, и Линда вспомнила, что, по ста
ндартам большинства ее знакомых, Мэтт закоренелый неудачник. В двадцать
восемь лет у него нет ни ученой степени, ни приличной работы, ни жены, ни де
тей и скорее всего денег тоже.
И все-таки, стоя перед ним, Линда ощущала, что он излучает волны такой увер
енности в себе, какая обретается людьми лишь при подлинном успехе. Что бы
он ни сделал к данному моменту своей жизни, вид у него вполне довольный.
Неожиданно в его глазах появилось сочувствие, когда он взглянул на нее. П
отом он легко погладил ее по щеке.
Ц Что ж, подумай пару дней, а после этого скажешь, можно или нет мне посмот
реть твои эскизы. Хорошо? Я останусь в городе еще недели на две.
Не успела Линда ответить, как дверь распахнулась так резко, что она едва н
е потеряла равновесие.
На пороге появились Рон и Нора Оуэны. Нора учащенно дышала, словно только
что пробежала немалую дистанцию.
Линда не упала только потому, что схватилась за дверной косяк.
Ц Мама! Папа! Я и не ожидала, что вы вернетесь так рано.
Ц Я и вижу, что ты не ожидала этого. Ц Голос Норы звучал еще более грозно,
чем обычно в присутствии Мэтью.
Рон прокашлялся.
Ц Добрый вечер, Мэтт, Ц кивнул он. Ц Давай мне Дрю. Ц Он взял спящего реб
енка на руки. Ц Детям уже давно пора быть в постели.
Рон с неуклюжей лаской похлопал внука по спине, когда тот зашевелился. А Н
ора Оуэн тем временем брала на руки внучку, с упреком выговаривая дочери:

Ц Уже почти девять часов, Линда, они уже час назад должны были лечь спать.
Детям их возраста необходим твердый режим. Ты все время до самого оконча
ния школы ложилась спать очень рано, и я ни разу не слышала от тебя малейше
го протеста.
Ц Сейчас лето, Ц стала оправдываться Линда. Ц А им было так весело у Дей
-тонов. Они вполне могут отоспаться завтра.
Ц Ты заходишь в дом? Ц спросила Нора, подчеркнуто не приглашая Мэтта, не
брежно оперевшегося спиной о столбик крыльца.
Мэтт выпрямился и положил руку на плечо Линды.
Ц Нет, благодарю, Ц ответил он с нахальной улыбкой. Ц Нам еще рано ложит
ься спать.
Нора Оуэн посмотрела на его пальцы, по-хозяйски обхватившие плечо дочер
и; казалось, она балансирует на грани апоплексического удара.
Ц Боже мой, Мэтт, крыльцо освещено! Ц ахнула она. Ц Вас увидит весь горо
д!
Ц Неужели?
Мэтта, казалось, вовсе не смутили слова Норы. Он оглянулся через плечо, как
будто искал наблюдающих за ними зрителей, и еще тесней прижал Линду к себ
е. Потом посмотрел на нее сверху вниз, создавая абсолютно ложное впечатл
ение интимности, и она увидела, что в его глазах пляшет смешинка, но губы н
апряженно сжаты.
Ц Мы крайне признательны, если вы позаботитесь о близнецах и уложите их
в кроватки, верно, дорогая?
Ц Да, верно. Ц Лишь произнеся эти слова, Линда с удивлением подумала, не з
агипнотизировал ли ее Мэтт. Иначе как могла она согласиться с человеком,
который явно смеялся над косными взглядами на жизнь ее родителей?
Он повернулся к супругам Оуэн и одарил их еще одной скупой улыбкой.
Ц Пожалуй, мы с Линдой прогуляемся по городу. Если немного задержимся, не
ждите и не беспокойтесь. Можете быть уверены, я позабочусь, чтобы Линда бл
агополучно легла в постель.
Линда и ее родители онемели от этого, казалось бы, простодушного замечан
ия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19