VadikV
42
Джэсмин Крейг: «Червовы
й валет»
Джэсмин Крейг
Червовый валет
OCR Диана; SpellCheck Светлана
«Червовый валет»: Эксмо; Москва; 1997
ISBN 5-521-00036-7
Оригинал: Jasmin Craig, Knave of Hearts
Перевод: Ирина Гилярова
Аннотация
Они очень любили друг друга, че
стный, но беспутный Мэт и юная Линда. Но, испугавшись злой молвы, девушка о
треклась от любимого в трудную для него минуту. Спустя семь лет они встре
чаются вновь, и страсть вопреки всем преградам вспыхивает с новой силой.
Он готов помочь ей вырваться из замкнутого мирка, в котором она жила, бояс
ь пересудов и сплетен, но хватит ли ей на этот раз сил и смелости сражаться
за свою любовь?
Джэсмин Крейг
Червовый валет
1
Именины Тода Вивера, устроенные в саду за домом, немного затянулись. У при
глашенных в гости детей появились опасные признаки скуки, и Линда забесп
окоилась. Ее близнецы уже успели полить цветы лимонадом и превратили сво
и порции шоколадного торта, поданные на бумажных тарелках, в нечто невоо
бразимое. Правда, Дрю пока что сидел тихо и лишь мусолил липкие пальцы, но
вот у малышки Кейт появился задумчивый блеск в глазах, слишком хорошо зн
акомый Линде.
Пора отправляться домой. Близнецы, похоже, исчерпали резервы хорошего по
ведения, а теперь в любую секунду и Кейт может догадаться о заманчивых во
зможностях, которые предоставляет шоколадный торт, если использовать е
го в качестве краски, и немедленно попытается проверить это его свойство
на брате. После этого уже ни одна поверхность, до которой девочка сможет д
отянуться, не убережется от их совместной атаки.
Не обращая внимания на протестующий рев близняшек, Линда схватила детей
за локти Ц одно из немногих мест, не испачканных шоколадом, Ц и потащила
к садовому крану. Кейт, разумеется, тут же сунула голову под холодную стру
ю и завизжала от восторга, воинственно глядя на мать сквозь мокрые кашта
новые кудряшки.
Ц Полей еще! Ц потребовала она с настойчивостью трехлетнего ребенка.
Ц Еще воды, мамусик! Пусть Дрю тоже будет мокрым.
Проходившая мимо Бекки Вивер, мать Тода, расхохоталась.
Ц Не очень-то они похожи на тебя, Линди Бет! Клянусь, ты никогда в жизни не
роняла на праздничное платье больше одной крошки пирога.
Ц Верно, так оно и было, Ц с улыбкой согласилась Линда.
Ц Ты была во всем маленькая мисс Образец совершенства, Ц усмехнулась Б
екки.Ц Господи, как я злилась, когда моя мама все время твердила мне, кака
я ты замечательная! И самым радостным был тот день, когда Мэтт Дейтон загн
ал тебя в угол на спортивной площадке и облил новую юбку красной краской.
Помнишь, мы тогда учились во втором классе?
Ц Мэтт всегда выкидывал немыслимые номера, Ц ответила Линда, избегая п
рямого ответа. Ц А я всегда тихо себя вела и старательно училась.
Она вытащила из кармана носовой платок и вытерла мокрые пальчики близне
цов.
Ц Но образцовой девочкой я вовсе не была, зря ты так говоришь, Бекки.
Бекки взглянула на ее безукоризненно чистый носовой платок, затем откин
ула со лба прядь волос.
Ц Линди Бет, ты так и осталась образцом для всех Ц миссис Безупречность
, Ц заявила она с легкой завистью. Ц Господи, да я могу поклясться, что в го
роде не найдется второй такой женщины, которая носила бы в кармане накра
хмаленный и отглаженный носовой платок! Линда натянуто улыбнулась.
Ц Близнецов тоже больше ни у кого из знакомых нет. Скажешь, это тоже моя з
аслуга?
Ц Но ты только погляди на себя! Ц запричитала Бекки. Ц Два часа провела
в саду с маленькими детьми, и ни единого пятнышка на одежде. И как только т
ебе это удается?
Ц Видимо, материнское воспитание.
Ты ведь знаешь, какая она чистюля.
Ц Это уж точно! Я с ума бы сошла через пять минут такой муштры. Не представ
ляю, как ты только дотянула до окончания школы и не взбунтовалась.
Линда сосредоточенно вытирала шоколадное пятно на ухе сына.
Ц Ну, я не была такой уж безупречной, как казалось всем со стороны, Ц проб
ормотала она.
Бекки лукаво улыбнулась.
Ц Милая моя, окинь взглядом свой жизненный путь Ц сначала прилежная уч
еба, отличный диплом по домоводству, затем замужество за местным священн
иком... Разве тут можно разглядеть хоть малейший намек на бунтарство? Вы с
Джимом вообще были образцовой супружеской четой, словно шагнувшей со ст
раниц журналов для домохозяек.
Ее улыбка внезапно исчезла, и она с беспокойством взглянула на Линду.
Ц Прости. Кажется, меня занесло куда-то не туда.
Ц Нет, Бекки, что ты! Ц Линда старалась говорить бесстрастно и по-дружес
ки.
За три года, прошедшие после смерти Джима, жители Карсона так старались с
мягчить ее боль от потери, что эти их попытки уже стали для нее гораздо бол
ее тяжким испытанием, чем само вдовство. И она с облегчением услышала яро
стный рев Тода, который отвлек внимание Бекки и прервал неловкое молчани
е.
Бекки сморщила нос.
Ц Ну-у! Похоже, что мой маленький именинник чем-то недоволен. Как он напом
инает мне свекровь, когда орет! Ц поморщилась Бекки. Ц Ладно, до встречи,
Линди Бет!
Ц Да, и благодарю за приглашение. Мы прекрасно провели время.
Ц Благодарю, Ц торжественно проговорила Кейт, подражая матери. Она улы
бнулась сквозь спутанные волосы с непосредственностью ребенка, которы
й убежден, что его все любят. Ц До свидания, мамочка Тода. Ц Она подтолкну
ла братишку. Ц Скажи спасибо мамочке Тода.
Дрю упорно молчал, и Бекки, пожав плечами, взъерошила волосы мальчика.
Ц Дрю Ц скупой на слова мужчина, верно? Ц Но тут новый вопль собственно
го сына заставил ее поторопиться. Ц Спасибо, что пришли, детки, и спасибо
за подарок, который вы принесли Тоду.
Близнецы настолько устали, что вели себя на удивление послушно, когда во
звращались по жаркой улице домой. Линда даже не пыталась заговорить с ни
ми. Она внезапно обнаружила, что злится, и злится до такой степени, что сер
дце бешено колотится, а дыхание участилось и сделалось неровным и прерыв
истым. Но самое странное заключалось в том, что она даже не понимала причи
н своей злости.
Совершенно ясно, что неосторожные слова Бекки тут вовсе ни при чем. Честн
ое слово, она уже давно привыкла к тому, как смотрят на нее в городе. В Карсо
не, что находится в штате Колорадо, как и во всяком другом небольшом город
ке, общественное мнение помещает каждого жителя на свою полку и потом не
укоснительно следит, чтобы все оставались на своих местах.
Линда прекрасно понимала, какое место отведено ей в Карсоне. Ее ниша опре
делилась в тот день, когда ее взяли на воспитание Нора и Рон Оуэны. Приемны
е родители гордились своей многолетней репутацией самых правильных и б
огобоязненных горожан. И когда после четырнадцати лет бездетного брака
они удочерили голубоглазую девочку с золотыми волосами, весь город неме
дленно объявил ее «ангелочком» и «Божьим даром». Поставив таким вот обра
зом штамп одобрения на этом «ангелочке», горожане не делали секрета из т
ого, что ждут от Линди Бет полного соответствия предписанной ей роли. Тон
ко, сотнями разных, самых неожиданных порой способов они напоминали, как
ей повезло, что она попала в столь замечательную семью.
И Линда послушно старалась быть именно тем образцовым ребенком, какого х
отели видеть приемные родители, да и все остальные. Так что, когда другие м
алыши шлепали по грязным лужам и разбрасывали повсюду игрушки, она чинно
сидела, разглядывая книжки с картинками. Она никогда не засовывала из лю
бопытства пальцы в электрическую розетку, никогда не пробовала на вкус р
азведенный стиральный порошок, потому что он такого замечательного гол
убого цвета. Сколько Линда себя помнила, она без всяких понуканий чистил
а зубы и после первого же напоминания отправлялась спать.
Салли Дейтон, жившая в соседнем доме с Оуэнами, была, наверное, единственн
ой в городе, кто протестовал против такого строгого воспитания Линды.
Ц Бедная малышка, Ц заметила она однажды, когда зашла к Норе на чашку ко
фе.
Ее глаза наполнились жалостью, когда она увидела, как Линди Бет чинно отк
усывает печенье, а ее платье с оборками накрыто бумажной салфеткой.
Ц Нора, так ты до смерти замучаешь бедняжку своей заботой. Попомни мои сл
ова, рано или поздно она взорвется от того, что вы слишком сильно закрутил
и гайки.
Нора Оуэн с пренебрежением отнеслась к подобному предсказанию. Она была
не слишком высокого мнения о Салли, и Линде частенько доводилось слышать
, как она прохаживается на ее счет. Салли Дейтон считала себя скульптором
и вследствие этого занимала весьма низкое место в мнении жительниц Карс
она.
Всем было известно, что она проводит чересчур много времени в своем гара
же, где возится с глиной, вместо того чтобы хорошенько убраться в доме. Бол
ее того, ее ужу нередко приходилось самому готовить обед, да и дети тоже бе
гали, предоставленные самим себе, принося окружающим немало хлопот, особ
енно старший, Мэтт, невозможный озорник и головная боль учителей с перво
го же дня учебы. Поэтому Оуэны не сомневались, что Салли ничего не понимае
т в воспитании и, уж конечно, не смогла бы вырастить такого милого и образц
ового ребенка, как Линди Бет.
Линда знала, что приемные родители никогда не поймут, отчего их славная м
аленькая Линди Бет выбрала в лучшие подруги Дженнифер Дейтон. Нора Оуэн
постоянно упрекала дочь за это, но тут Линди Бет уперлась и не поддавалас
ь никаким уговорам. Она и Дженнифер стали неразлучными с той минуты, когд
а встретились в песочнице возле дома Дейтонов, и дружили до самого оконч
ания школы.
Оуэны вздохнули с облегчением, когда Дженнифер поступила в Колумбийски
й университет на факультет журналистики.
Ц Нью-Йорк самое подходящее место для таких девушек, как она, Ц сурово з
аметила Нора. Ц Там все сплошь актрисы да фотомодели, одна другой испорч
енней.
Линди Бет тоже добилась права на стипендию. Ей дали грант для учебы в Худо
жественном институте Филадельфии. Родители не беспокоились по этому по
воду во всяком случае, не слишком сильно. Они знали, что Линди Бет слишком
хорошо воспитана, чтобы и в самом деле поехать в художественную школу.
Линда слушала, как отец хвастается приятелям, что у его дочери достаточн
о здравого смысла, чтобы не тратить времени на глупости и не якшаться на В
осточном побережье с разными там художниками и прочим сбродом. Карсонск
ие мужчины одобрительно кивали. Хорошеньким девушкам нет нужды уезжать
учиться Бог знает куда, когда и тут найдется немало парней, готовых взять
их в жены. Женщины забивают себе мозги разными там науками только тогда, к
огда боятся засидеться в старых девах.
Естественно, что Оуэны не поверили ни единому слову Салли Дейтон, когда т
а явилась к ним и сказала, что Линди Бет три недели плакала ночами, после т
ого как отправила в Филадельфию письмо, где отказывалась от учебы.
Ц Ну! Ц возмущенно фыркнула Нора, стоило Салли отойти достаточно далек
о, чтобы не слышать ее слов. Ц Ты слышала, Линди Бет, что сказала эта женщин
а? Какая чушь! Ты ведь не хочешь уезжать в колледж, верно? Ц Не переводя дых
ания, она продолжала: Ц Салли Дейтон ничегошеньки не понимает в воспита
нии детей. Чем беспокоиться о нашей милой девочке, она лучше бы подумала о
своем ужасном сыне. В следующий раз, если она снова сунет нос в наши дела, я
ей так и скажу. У них в доме вообще нет никакой дисциплины, вот в чем их беда.
И все-таки в то лето, даже отказавшись от учебы в колледже, Линда дала Оуэн
ам некоторые основания опасаться, что она и в самом деле взбунтуется. Их п
режде примерная дочь где-то все время пропадала, а потом отказывалась ск
азать, где именно. Однажды даже забаррикадировалась у себя в спальне со с
ловами, что ей хочется спокойно поработать над картиной.
Ц Над картиной, скажите на милость! Ц возмутилась Нора.
Затем, словно желанная гроза после накапливавшегося напряжения, разраз
ился скандал с Мэттом Дейтоном и Сюзанной Маккензи. Нора Оуэн возблагода
рила свою счастливую звезду, увидев, что к ее милой девочке Линди Бет верн
улся здравый смысл, едва лишь стала известна ужасная правда про Мэтта Де
йтона.
Мэтт поспешно покинул город после того, как едва не угодил за решетку. Нед
елю спустя Линди Бет согласилась поступить в колледж в Гранд-Джанкшене
и даже обещала приезжать на выходные домой «в целях экономии» и посещать
летние занятия, чтобы закончить учебу за три года. С того момента, когда М
этт покинул город, Линди вновь стала прежней образцовой девушкой. Оуэны
ликовали, когда их дочь начала встречаться с Джимом Петри, помощником св
ященника из общинной церкви Карсона.
Линди Бет объявила о помолвке с Джимом Петри после утренней службы в пас
хальное воскресенье. На этот раз даже Салли Дейтон не нашла, что возразит
ь. Она поздравила Джима с прекрасным выбором и звонко поцеловала Линду. З
атем, как только появилась возможность, побежала поделиться новостью с м
ужем, который складывал Библии в задней части церкви. Она пришла бы в ужас
, если бы узнала, что Линда в эту минуту вернулась в храм, чтобы поискать но
вые кожаные перчатки матери, которые та обронила во время службы, и присе
ла между скамьями неподалеку от них.
Ц Город устроил эту помолвку, Ц печально заметила Салли мужу. Ц Все ре
шили, что «ангелочек» станет превосходной женой священнику, и толкнули и
х обоих в объятия друг другу.
Ц Я удивляюсь, почему ее родители соглашаются на этот брак? Ц поддержал
жену Фрэнк.
Ц А почему бы и нет? Они достаточно умны и понимают, что благодаря этому б
раку смогут навсегда удержать бедную девушку дома.
Ц Лучше бы она поехала в колледж, Ц заметил Фрэнк Дейтон. Ц Оуэны не вид
ят, какую дорогую цену она платит за то, чтобы угодить их идеалам. Ц Жена м
олчала, и он добавил: Ц Как ты думаешь, Джим Петри действительно ее любит?
Ц Конечно. Почему бы и нет? Линди Бет любят все. Она старается изо всех сил
, чтобы это было так.
Ц Но любит ли его она?
Ц Как она может знать об этом! Любая восьмиклассница знает о любви больш
е, чем Линда.
Супруги Дейтон замолчали. Линда поглядела на Фрэнка поверх скамьи. Он, ка
залось, весь ушел в свое занятие Ц складывал Библии.
Ц Ты уверена, что она настолько невинна? Ц поинтересовался он наконец.
Ц А помнишь лето, после которого Мэтт уехал из дома? Трудно смотреть объе
ктивно на собственных детей, но мне всегда казалось, что наш сын большой с
пециалист в том, что касается любви и секса.
Ц Кто знает, что в действительности случилось в то лето? Ведь Мэтт никогд
а ничего не рассказывал, и я на все сто процентов уверена, что Линда тоже н
е скажет правду.
Ц Ее нельзя осуждать за это. Она была тогда слишком наивной, чтобы понять
, как важны ее свидетельские показания. А уж как на нее давили родители Ц
такое не всякий выдержит. Ничего нет удивительного в том, что она решила: п
усть все думают, будто Мэтт проводил все эти летние ночи с известной свое
й репутацией девкой Маккензи.
Салли нервным движением провела рукой по коротким волосам.
Ц Конечно, я понимаю, что на нее давили родители. Но я просто надеялась, чт
о у девочки хватит здравого смысла и она поймет, что Мэтт не сделал ничего
такого, в чем его обвинял тренер Маккензи.
Ц К несчастью, тренер и его дочь состряпали весьма убедительную истори
ю, Ц вздохнул Фрэнк.
Ц Тут ты прав. Правда, теперь уже столько воды утекло. Да я и уверена, что М
этт уже не вспоминает про Линду. Каждый раз, когда он заезжает к нам, у него
одна деваха красивей другой.
Ц Так чего же ты тогда беспокоишься из-за помолвки Линды?
Ц Ах, Фрэнк, бедная девочка никогда не могла даже чихнуть, чтобы ей тут же
не протянули носовой платок, а теперь она влезает в еще более тяжкое ярмо,
чем прежде! У нее слишком большой потенциал, чтобы так легко все отбросит
ь, прежде чем она даже успеет понять, что теряет.
Ц По-моему, нельзя заставить человека реализовать свои возможности, ко
ли уж он этого не хочет, Ц возразил Фрэнк. Ц Прошли те времена, когда ты у
говаривала ее засунуть пальцы в тесто и испачкать одежду.
Ц Жаль девочку, она никогда не будет счастлива с Джимом Петри, Ц с груст
ью сказала Салли.
Ц Как можно загадывать наперед! Линда стала такой, какой все хотели ее ви
деть. Возможно, она замечательно заживет с этим священником. Ведь в конце
концов он, на мой взгляд, очень приятный парень.
Ц Линде вовсе не нужен приятный парень. Ей нужен человек, который поможе
т ей вырваться из этих оков. У нее талант, Фрэнк, пойми это. Настоящий талан
т, которым грешно бросаться.
Фрэнк Дейтон усмехнулся.
Ц Салли, дорогая моя, пора посмотреть правде в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
42
Джэсмин Крейг: «Червовы
й валет»
Джэсмин Крейг
Червовый валет
OCR Диана; SpellCheck Светлана
«Червовый валет»: Эксмо; Москва; 1997
ISBN 5-521-00036-7
Оригинал: Jasmin Craig, Knave of Hearts
Перевод: Ирина Гилярова
Аннотация
Они очень любили друг друга, че
стный, но беспутный Мэт и юная Линда. Но, испугавшись злой молвы, девушка о
треклась от любимого в трудную для него минуту. Спустя семь лет они встре
чаются вновь, и страсть вопреки всем преградам вспыхивает с новой силой.
Он готов помочь ей вырваться из замкнутого мирка, в котором она жила, бояс
ь пересудов и сплетен, но хватит ли ей на этот раз сил и смелости сражаться
за свою любовь?
Джэсмин Крейг
Червовый валет
1
Именины Тода Вивера, устроенные в саду за домом, немного затянулись. У при
глашенных в гости детей появились опасные признаки скуки, и Линда забесп
окоилась. Ее близнецы уже успели полить цветы лимонадом и превратили сво
и порции шоколадного торта, поданные на бумажных тарелках, в нечто невоо
бразимое. Правда, Дрю пока что сидел тихо и лишь мусолил липкие пальцы, но
вот у малышки Кейт появился задумчивый блеск в глазах, слишком хорошо зн
акомый Линде.
Пора отправляться домой. Близнецы, похоже, исчерпали резервы хорошего по
ведения, а теперь в любую секунду и Кейт может догадаться о заманчивых во
зможностях, которые предоставляет шоколадный торт, если использовать е
го в качестве краски, и немедленно попытается проверить это его свойство
на брате. После этого уже ни одна поверхность, до которой девочка сможет д
отянуться, не убережется от их совместной атаки.
Не обращая внимания на протестующий рев близняшек, Линда схватила детей
за локти Ц одно из немногих мест, не испачканных шоколадом, Ц и потащила
к садовому крану. Кейт, разумеется, тут же сунула голову под холодную стру
ю и завизжала от восторга, воинственно глядя на мать сквозь мокрые кашта
новые кудряшки.
Ц Полей еще! Ц потребовала она с настойчивостью трехлетнего ребенка.
Ц Еще воды, мамусик! Пусть Дрю тоже будет мокрым.
Проходившая мимо Бекки Вивер, мать Тода, расхохоталась.
Ц Не очень-то они похожи на тебя, Линди Бет! Клянусь, ты никогда в жизни не
роняла на праздничное платье больше одной крошки пирога.
Ц Верно, так оно и было, Ц с улыбкой согласилась Линда.
Ц Ты была во всем маленькая мисс Образец совершенства, Ц усмехнулась Б
екки.Ц Господи, как я злилась, когда моя мама все время твердила мне, кака
я ты замечательная! И самым радостным был тот день, когда Мэтт Дейтон загн
ал тебя в угол на спортивной площадке и облил новую юбку красной краской.
Помнишь, мы тогда учились во втором классе?
Ц Мэтт всегда выкидывал немыслимые номера, Ц ответила Линда, избегая п
рямого ответа. Ц А я всегда тихо себя вела и старательно училась.
Она вытащила из кармана носовой платок и вытерла мокрые пальчики близне
цов.
Ц Но образцовой девочкой я вовсе не была, зря ты так говоришь, Бекки.
Бекки взглянула на ее безукоризненно чистый носовой платок, затем откин
ула со лба прядь волос.
Ц Линди Бет, ты так и осталась образцом для всех Ц миссис Безупречность
, Ц заявила она с легкой завистью. Ц Господи, да я могу поклясться, что в го
роде не найдется второй такой женщины, которая носила бы в кармане накра
хмаленный и отглаженный носовой платок! Линда натянуто улыбнулась.
Ц Близнецов тоже больше ни у кого из знакомых нет. Скажешь, это тоже моя з
аслуга?
Ц Но ты только погляди на себя! Ц запричитала Бекки. Ц Два часа провела
в саду с маленькими детьми, и ни единого пятнышка на одежде. И как только т
ебе это удается?
Ц Видимо, материнское воспитание.
Ты ведь знаешь, какая она чистюля.
Ц Это уж точно! Я с ума бы сошла через пять минут такой муштры. Не представ
ляю, как ты только дотянула до окончания школы и не взбунтовалась.
Линда сосредоточенно вытирала шоколадное пятно на ухе сына.
Ц Ну, я не была такой уж безупречной, как казалось всем со стороны, Ц проб
ормотала она.
Бекки лукаво улыбнулась.
Ц Милая моя, окинь взглядом свой жизненный путь Ц сначала прилежная уч
еба, отличный диплом по домоводству, затем замужество за местным священн
иком... Разве тут можно разглядеть хоть малейший намек на бунтарство? Вы с
Джимом вообще были образцовой супружеской четой, словно шагнувшей со ст
раниц журналов для домохозяек.
Ее улыбка внезапно исчезла, и она с беспокойством взглянула на Линду.
Ц Прости. Кажется, меня занесло куда-то не туда.
Ц Нет, Бекки, что ты! Ц Линда старалась говорить бесстрастно и по-дружес
ки.
За три года, прошедшие после смерти Джима, жители Карсона так старались с
мягчить ее боль от потери, что эти их попытки уже стали для нее гораздо бол
ее тяжким испытанием, чем само вдовство. И она с облегчением услышала яро
стный рев Тода, который отвлек внимание Бекки и прервал неловкое молчани
е.
Бекки сморщила нос.
Ц Ну-у! Похоже, что мой маленький именинник чем-то недоволен. Как он напом
инает мне свекровь, когда орет! Ц поморщилась Бекки. Ц Ладно, до встречи,
Линди Бет!
Ц Да, и благодарю за приглашение. Мы прекрасно провели время.
Ц Благодарю, Ц торжественно проговорила Кейт, подражая матери. Она улы
бнулась сквозь спутанные волосы с непосредственностью ребенка, которы
й убежден, что его все любят. Ц До свидания, мамочка Тода. Ц Она подтолкну
ла братишку. Ц Скажи спасибо мамочке Тода.
Дрю упорно молчал, и Бекки, пожав плечами, взъерошила волосы мальчика.
Ц Дрю Ц скупой на слова мужчина, верно? Ц Но тут новый вопль собственно
го сына заставил ее поторопиться. Ц Спасибо, что пришли, детки, и спасибо
за подарок, который вы принесли Тоду.
Близнецы настолько устали, что вели себя на удивление послушно, когда во
звращались по жаркой улице домой. Линда даже не пыталась заговорить с ни
ми. Она внезапно обнаружила, что злится, и злится до такой степени, что сер
дце бешено колотится, а дыхание участилось и сделалось неровным и прерыв
истым. Но самое странное заключалось в том, что она даже не понимала причи
н своей злости.
Совершенно ясно, что неосторожные слова Бекки тут вовсе ни при чем. Честн
ое слово, она уже давно привыкла к тому, как смотрят на нее в городе. В Карсо
не, что находится в штате Колорадо, как и во всяком другом небольшом город
ке, общественное мнение помещает каждого жителя на свою полку и потом не
укоснительно следит, чтобы все оставались на своих местах.
Линда прекрасно понимала, какое место отведено ей в Карсоне. Ее ниша опре
делилась в тот день, когда ее взяли на воспитание Нора и Рон Оуэны. Приемны
е родители гордились своей многолетней репутацией самых правильных и б
огобоязненных горожан. И когда после четырнадцати лет бездетного брака
они удочерили голубоглазую девочку с золотыми волосами, весь город неме
дленно объявил ее «ангелочком» и «Божьим даром». Поставив таким вот обра
зом штамп одобрения на этом «ангелочке», горожане не делали секрета из т
ого, что ждут от Линди Бет полного соответствия предписанной ей роли. Тон
ко, сотнями разных, самых неожиданных порой способов они напоминали, как
ей повезло, что она попала в столь замечательную семью.
И Линда послушно старалась быть именно тем образцовым ребенком, какого х
отели видеть приемные родители, да и все остальные. Так что, когда другие м
алыши шлепали по грязным лужам и разбрасывали повсюду игрушки, она чинно
сидела, разглядывая книжки с картинками. Она никогда не засовывала из лю
бопытства пальцы в электрическую розетку, никогда не пробовала на вкус р
азведенный стиральный порошок, потому что он такого замечательного гол
убого цвета. Сколько Линда себя помнила, она без всяких понуканий чистил
а зубы и после первого же напоминания отправлялась спать.
Салли Дейтон, жившая в соседнем доме с Оуэнами, была, наверное, единственн
ой в городе, кто протестовал против такого строгого воспитания Линды.
Ц Бедная малышка, Ц заметила она однажды, когда зашла к Норе на чашку ко
фе.
Ее глаза наполнились жалостью, когда она увидела, как Линди Бет чинно отк
усывает печенье, а ее платье с оборками накрыто бумажной салфеткой.
Ц Нора, так ты до смерти замучаешь бедняжку своей заботой. Попомни мои сл
ова, рано или поздно она взорвется от того, что вы слишком сильно закрутил
и гайки.
Нора Оуэн с пренебрежением отнеслась к подобному предсказанию. Она была
не слишком высокого мнения о Салли, и Линде частенько доводилось слышать
, как она прохаживается на ее счет. Салли Дейтон считала себя скульптором
и вследствие этого занимала весьма низкое место в мнении жительниц Карс
она.
Всем было известно, что она проводит чересчур много времени в своем гара
же, где возится с глиной, вместо того чтобы хорошенько убраться в доме. Бол
ее того, ее ужу нередко приходилось самому готовить обед, да и дети тоже бе
гали, предоставленные самим себе, принося окружающим немало хлопот, особ
енно старший, Мэтт, невозможный озорник и головная боль учителей с перво
го же дня учебы. Поэтому Оуэны не сомневались, что Салли ничего не понимае
т в воспитании и, уж конечно, не смогла бы вырастить такого милого и образц
ового ребенка, как Линди Бет.
Линда знала, что приемные родители никогда не поймут, отчего их славная м
аленькая Линди Бет выбрала в лучшие подруги Дженнифер Дейтон. Нора Оуэн
постоянно упрекала дочь за это, но тут Линди Бет уперлась и не поддавалас
ь никаким уговорам. Она и Дженнифер стали неразлучными с той минуты, когд
а встретились в песочнице возле дома Дейтонов, и дружили до самого оконч
ания школы.
Оуэны вздохнули с облегчением, когда Дженнифер поступила в Колумбийски
й университет на факультет журналистики.
Ц Нью-Йорк самое подходящее место для таких девушек, как она, Ц сурово з
аметила Нора. Ц Там все сплошь актрисы да фотомодели, одна другой испорч
енней.
Линди Бет тоже добилась права на стипендию. Ей дали грант для учебы в Худо
жественном институте Филадельфии. Родители не беспокоились по этому по
воду во всяком случае, не слишком сильно. Они знали, что Линди Бет слишком
хорошо воспитана, чтобы и в самом деле поехать в художественную школу.
Линда слушала, как отец хвастается приятелям, что у его дочери достаточн
о здравого смысла, чтобы не тратить времени на глупости и не якшаться на В
осточном побережье с разными там художниками и прочим сбродом. Карсонск
ие мужчины одобрительно кивали. Хорошеньким девушкам нет нужды уезжать
учиться Бог знает куда, когда и тут найдется немало парней, готовых взять
их в жены. Женщины забивают себе мозги разными там науками только тогда, к
огда боятся засидеться в старых девах.
Естественно, что Оуэны не поверили ни единому слову Салли Дейтон, когда т
а явилась к ним и сказала, что Линди Бет три недели плакала ночами, после т
ого как отправила в Филадельфию письмо, где отказывалась от учебы.
Ц Ну! Ц возмущенно фыркнула Нора, стоило Салли отойти достаточно далек
о, чтобы не слышать ее слов. Ц Ты слышала, Линди Бет, что сказала эта женщин
а? Какая чушь! Ты ведь не хочешь уезжать в колледж, верно? Ц Не переводя дых
ания, она продолжала: Ц Салли Дейтон ничегошеньки не понимает в воспита
нии детей. Чем беспокоиться о нашей милой девочке, она лучше бы подумала о
своем ужасном сыне. В следующий раз, если она снова сунет нос в наши дела, я
ей так и скажу. У них в доме вообще нет никакой дисциплины, вот в чем их беда.
И все-таки в то лето, даже отказавшись от учебы в колледже, Линда дала Оуэн
ам некоторые основания опасаться, что она и в самом деле взбунтуется. Их п
режде примерная дочь где-то все время пропадала, а потом отказывалась ск
азать, где именно. Однажды даже забаррикадировалась у себя в спальне со с
ловами, что ей хочется спокойно поработать над картиной.
Ц Над картиной, скажите на милость! Ц возмутилась Нора.
Затем, словно желанная гроза после накапливавшегося напряжения, разраз
ился скандал с Мэттом Дейтоном и Сюзанной Маккензи. Нора Оуэн возблагода
рила свою счастливую звезду, увидев, что к ее милой девочке Линди Бет верн
улся здравый смысл, едва лишь стала известна ужасная правда про Мэтта Де
йтона.
Мэтт поспешно покинул город после того, как едва не угодил за решетку. Нед
елю спустя Линди Бет согласилась поступить в колледж в Гранд-Джанкшене
и даже обещала приезжать на выходные домой «в целях экономии» и посещать
летние занятия, чтобы закончить учебу за три года. С того момента, когда М
этт покинул город, Линди вновь стала прежней образцовой девушкой. Оуэны
ликовали, когда их дочь начала встречаться с Джимом Петри, помощником св
ященника из общинной церкви Карсона.
Линди Бет объявила о помолвке с Джимом Петри после утренней службы в пас
хальное воскресенье. На этот раз даже Салли Дейтон не нашла, что возразит
ь. Она поздравила Джима с прекрасным выбором и звонко поцеловала Линду. З
атем, как только появилась возможность, побежала поделиться новостью с м
ужем, который складывал Библии в задней части церкви. Она пришла бы в ужас
, если бы узнала, что Линда в эту минуту вернулась в храм, чтобы поискать но
вые кожаные перчатки матери, которые та обронила во время службы, и присе
ла между скамьями неподалеку от них.
Ц Город устроил эту помолвку, Ц печально заметила Салли мужу. Ц Все ре
шили, что «ангелочек» станет превосходной женой священнику, и толкнули и
х обоих в объятия друг другу.
Ц Я удивляюсь, почему ее родители соглашаются на этот брак? Ц поддержал
жену Фрэнк.
Ц А почему бы и нет? Они достаточно умны и понимают, что благодаря этому б
раку смогут навсегда удержать бедную девушку дома.
Ц Лучше бы она поехала в колледж, Ц заметил Фрэнк Дейтон. Ц Оуэны не вид
ят, какую дорогую цену она платит за то, чтобы угодить их идеалам. Ц Жена м
олчала, и он добавил: Ц Как ты думаешь, Джим Петри действительно ее любит?
Ц Конечно. Почему бы и нет? Линди Бет любят все. Она старается изо всех сил
, чтобы это было так.
Ц Но любит ли его она?
Ц Как она может знать об этом! Любая восьмиклассница знает о любви больш
е, чем Линда.
Супруги Дейтон замолчали. Линда поглядела на Фрэнка поверх скамьи. Он, ка
залось, весь ушел в свое занятие Ц складывал Библии.
Ц Ты уверена, что она настолько невинна? Ц поинтересовался он наконец.
Ц А помнишь лето, после которого Мэтт уехал из дома? Трудно смотреть объе
ктивно на собственных детей, но мне всегда казалось, что наш сын большой с
пециалист в том, что касается любви и секса.
Ц Кто знает, что в действительности случилось в то лето? Ведь Мэтт никогд
а ничего не рассказывал, и я на все сто процентов уверена, что Линда тоже н
е скажет правду.
Ц Ее нельзя осуждать за это. Она была тогда слишком наивной, чтобы понять
, как важны ее свидетельские показания. А уж как на нее давили родители Ц
такое не всякий выдержит. Ничего нет удивительного в том, что она решила: п
усть все думают, будто Мэтт проводил все эти летние ночи с известной свое
й репутацией девкой Маккензи.
Салли нервным движением провела рукой по коротким волосам.
Ц Конечно, я понимаю, что на нее давили родители. Но я просто надеялась, чт
о у девочки хватит здравого смысла и она поймет, что Мэтт не сделал ничего
такого, в чем его обвинял тренер Маккензи.
Ц К несчастью, тренер и его дочь состряпали весьма убедительную истори
ю, Ц вздохнул Фрэнк.
Ц Тут ты прав. Правда, теперь уже столько воды утекло. Да я и уверена, что М
этт уже не вспоминает про Линду. Каждый раз, когда он заезжает к нам, у него
одна деваха красивей другой.
Ц Так чего же ты тогда беспокоишься из-за помолвки Линды?
Ц Ах, Фрэнк, бедная девочка никогда не могла даже чихнуть, чтобы ей тут же
не протянули носовой платок, а теперь она влезает в еще более тяжкое ярмо,
чем прежде! У нее слишком большой потенциал, чтобы так легко все отбросит
ь, прежде чем она даже успеет понять, что теряет.
Ц По-моему, нельзя заставить человека реализовать свои возможности, ко
ли уж он этого не хочет, Ц возразил Фрэнк. Ц Прошли те времена, когда ты у
говаривала ее засунуть пальцы в тесто и испачкать одежду.
Ц Жаль девочку, она никогда не будет счастлива с Джимом Петри, Ц с груст
ью сказала Салли.
Ц Как можно загадывать наперед! Линда стала такой, какой все хотели ее ви
деть. Возможно, она замечательно заживет с этим священником. Ведь в конце
концов он, на мой взгляд, очень приятный парень.
Ц Линде вовсе не нужен приятный парень. Ей нужен человек, который поможе
т ей вырваться из этих оков. У нее талант, Фрэнк, пойми это. Настоящий талан
т, которым грешно бросаться.
Фрэнк Дейтон усмехнулся.
Ц Салли, дорогая моя, пора посмотреть правде в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19