А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Конечно, он этого не сделал. Только рассеянно жевал травин
ку и весь был поглощен созерцанием летящего в небе облачка.
Линда вздохнула и упрекнула себя за несбыточные фантазии. В реальном мир
е мужчины подобные Мэтту не отказываются ни с того ни с сего от вольной жи
зни и не обременяют себя семьей.
Когда Мэтт уедет из Карсона, ему едва ли будет интересно продолжать связ
ь с нею. Разве что она совсем потеряет голову и поставит себя в такую ситуа
цию, которая причинит ей одну лишь боль.
Линда понимала, что поступает правильно, однако, когда она ответила ему, г
орло перехватило от близких слез.
Ц Мэтт, прости, но я не могу поехать с тобой.
Травинка разорвалась, и он отшвырнул ее в сторону.
Ц Позавчера ночью между нами произошло нечто особенное, Ц спокойно за
метил он.
Ц Мне тоже так показалось. Ц Линда тяжело вздохнула. Ц Разве ты не види
шь, Мэтт? Я должна защитить себя. Семь лет назад мы позволили своей страсти
овладеть нами и причинили друг другу боль. Теперь мы повзрослели, и тебе н
е кажется, что мы сделались немного мудрей? Если я поеду с тобой... если мы сн
ова будем близки... я знаю, что мне будет больно.
Ее голос упал до шепота.
Ц Я не смогу выжить, если полюблю тебя снова, Мэтт.
Его губы сжались.
Ц Что тебе нужно, Линди Бет? Гарантий того, что тебя не ждет в будущем ника
кая боль? Неужели тебе никто не говорил, что такого в жизни не бывает?
Она поморщилась от сарказма, с которым он употребил ее уменьшительное пр
озвище. Зря только я пыталась объяснить ему ту правду, которую ощущаю, с гр
устью подумалось ей. Разве она не открыла для себя, будучи еще ребенком, чт
о никому не интересно слушать правду о ее ощущениях?
Ц Ты неправильно меня понял, Мэтт, Ц безжизненным тоном сказала она. Ц
Я пытаюсь вести себя разумно. И больше мне ничего не нужно.
Ц Даже обручальное кольцо? Ц поинтересовался он по-прежнему жестким т
оном. Ц Забавно. Судя по прошлому, я мог бы подумать, что сверкающая полос
ка золота, сулящая женщине респектабельность, сможет уговорить тебя бук
вально на все, Линди Бет.
Она поднялась с шезлонга и выпрямилась, глядя ему в глаза. Ц Обручальное
кольцо, предложенное тобой, это последняя вещь, которая может меня собла
знить, Ц спокойно заявила она. Ц Брак без взаимной любви невыносим. Я эт
о уже пережила. Прощай, Мэтт. Желаю приятно провести время в Гранд-Джанкше
не.
Линда повернулась и быстрым шагом направилась к задней двери дома, обход
я ящики с цветами и садовую утварь скорее по привычке, чем осознанно.
Мэтт догнал ее, схватил за руку и остановил, не давая войти в кухню.
Ц Извини, Линда. Мои замечания просто нелепы. Мне хотелось провести с тоб
ой выходные дни, и я был так разочарован твоим отказом, что наговорил глуп
остей. Ты простишь меня? А то ведь я слишком стар и неисправим, чтобы меня м
ожно было наказать как ребенка, заперев в детской, Ц с подкупающей улыбк
ой закончил он.
Ц Уже простила, Ц сказала она, улыбнувшись дрожащими губами. Ц Хотя мн
е все-таки кажется, что тебе не мешало бы посидеть немного под замком, что
бы ты остыл.
Две маленькие одинаковые мордашки прижались к стеклу двери.
Ц Почему ты тянешь мою мамочку за руку? Ц поинтересовалась Кейт, выходя
во двор.
Мэтт слегка ослабил хватку.
Ц Я не обижаю твою маму, Ц ответил он. Ц Просто с ней беседую. Мы старые д
рузья, и нам нравится разговаривать друг с другом.
Дрю остался на кухне и поинтересовался из-за двери:
Ц Почему?
Ц Потому что это приятно. Вам же приятно, когда мама вас обнимает?
Дрю молча обдумал ответ.
Ц Хочешь лимонада? Ц спросил он наконец. Ц Он красный.
Мэтт сверкнул глазами.
Ц Я вижу это по твоим усам. Спасибо за предложение, Дрю, но мне пора домой.
Я собираюсь уезжать, и мне нужно собрать вещи.
Ц Мамочка, а ты не уедешь? Ц поспешно спросила Кейт. Ц Ты ведь ее не увез
ешь, правда, Мэтт?
Ц Нет, Ц ответил он после небольшой паузы. Ц Ваша мамочка не едет со мно
й, хотя мне хочется этого.
Дрю вышел из кухни и нерешительно посмотрел на сестру. Как бы ощущая что-т
о необычное в атмосфере, они с Кейт бочком приблизились к Линде и вцепили
сь ей в шорты, словно демонстрируя свои права на нее.
Мэтт с сожалением смотрел на их встревоженные лица.
Ц Меня победили младенцы, Ц пробормотал он.
Не успела Линда ничего сказать, как он нагнулся над головами близнецов и
поцеловал ее жадными губами прямо в губы. К счастью для нее, все произошло
слишком быстро, чтобы она успела отреагировать. Положив ей руки на плечи,
он тихо произнес:
Ц Я буду один в доме Дага Хочкисса до следующего понедельника. И если ты
передумаешь, то приезжай, прошу тебя. Не позволяй близнецам держать тебя
в заложницах.
В ней все отозвалось на страстный зов, прозвучавший в его голосе. Как ей хо
телось забыть про благоразумие и осмотрительность и принять его пригла
шение! Пожалуй, если бы близнецы не прилипли к ней так прочно, она бы согла
силась. Как бы то ни было, Линда нашла в себе силы для сопротивления.
Ц Мэтт, ничего не получится, Ц пробормотала она. Ц Все это не для меня.
Ц Осторожность не всегда себя оправдывает, Линда. Иногда она заводит в т
упик, прежде чем ты успеешь найти выход на широкую дорогу.
Ц Возможно, Ц печально согласилась она. Ц Но если у тебя сохранился ра
ссудок, ты не станешь съезжать с края скалы в пропасть, которая разверзла
сь перед тобой.
Ц Не думаю, что нам это грозит, ведь нам вместе так хорошо.
Не дожидаясь ее ответа, Мэтт наклонился и обнял каждого из близнецов.
Ц Прощайте, детки. Увидимся на следующей неделе. Ц Выпрямившись, он тор
опливо погладил Линду по щеке. Ц Не убегай из дома с красивыми незнакомц
ами, пока я буду в отъезде.
Ц А с некрасивыми можно? Ц сумела шуткой ответить она.
Ц Нет!
Казалось, он сам поразился ярости, прозвучавшей в его голосе. С минуту Мэт
т колебался, очевидно, собираясь сказать что-то важное, но в это время Нор
а позвала близнецов.
Он нахмурился, прикоснулся пальцем к губам Линды, повернулся и быстро по
шел к калитке.
Остаток дня Линда изо всех сил старалась выбросить из головы мысли о Мэт
те. Самым действенным средством для этого была работа. К ее облегчению, ро
дители уехали на банкет, устроенный в честь присуждения ежегодных награ
д победителям в лиге боулинга, так что ей удалось избежать разговоров с н
ими. Как бы благожелательно они ни были настроены, именно теперь ей не хот
елось слушать едкие комментарии о том, какой Мэтт безответственный и как
ое благо для Карсона, что он в скором времени наконец-то вернется в свой Н
ью-Йорк.
Сон ночью не шел, и она оставила всякую надежду подремать хотя бы немного.
Присев к рабочему столу, Линда вскоре занялась разработкой эскизов одеж
ды для своих игрушек. В тиши летней ночи эти существа казались более живы
ми, более реальными, чем прежде, и постепенно в ее мозгу стал принимать оче
ртания сюжет сказочной истории. Линда так ярко представила себе персона
жей, что взялась за работу и рисовала до рассвета.
Когда взошло солнце, перед ней возник на бумаге маленький город, спрятав
шийся среди деревьев и травы в Центральном парке Нью-Йорка. Она придумал
а целую историю о том, как там поселились Урчалки.
Примут ли в «Плейбрите» ее иллюстрации и сам сюжет? Ведь юрист дал ей поня
ть, что «Плейбрит» планирует заключить контракт с профессиональным пис
ателем. Тем не менее, посмотрев свои рисунки при безжалостном утреннем с
вете, Линда поняла, что в иллюстрациях чувствуется настрой, которого ей р
едко приходилось достигать в прошлом.
С воспаленными глазами, все еще погруженная в свой вымышленный мир, Линд
а вышла из комнаты только тогда, когда наступила пора кормить близнецов
завтраком.
Когда они поели, ей не сиделось на месте, и вместо того, чтобы играть с ними
на заднем дворе, она усадила их в машину и повезла в местный парк. Там Линд
а промучилась несколько часов, стараясь не думать о Мэтте, а вот близнецы
были наверху блаженства, объевшись сладкой ваты и накатавшись на карусе
лях до головокружения.
Когда домой вернулась мать, уходившая играть в бридж с соседками, Линда с
тояла в ванной и смотрела, как плещутся близнецы, кидаясь друг в друга пен
ой.
Ц Я слышала, что Мэтт Дейтон усвистал в Гранд-Джанкшен, Ц заметила Нора,
вставая на колени рядом с дочерью и отыскивая губку в мыльной воде.
Линде удалось подавить вздох. Она стерла слой грязи и липкого розового с
ахара с щеки Дрю.
Ц Да, он собирался пожить в доме Дата Хочкисса пару дней. И как только мой
сын ухитрился измазаться за ушами сладкой ватой?
Ц Не знаю. Тебе я никогда не позволяла ее есть, Ц назидательно сказала Н
ора. Ц Этими сладостями ты испортишь им все зубы.
Ц Да, мама.
Ц У тебя утомленный вид, Ц забеспокоилась мать. Ц Ты не выспалась?
Ц Я работала всю ночь.
Ц Над своими уродцами?
Ц Да, над Урчалками.
Линда вытащила Кейт из ванной и завернула в полотенце.
Ц Мама, ты не могла бы вытереть Дрю?
Нора взяла другое полотенце и протянула руки за внуком. Она не обнимала е
го, не целовала, однако любовь светилась в каждой черточке ее грубоватог
о лица.
Ц Так когда Мэтт вернется в Карсон? Ц спросила она, вытирая Дрю.
Ц Не знаю. Скорее всего в понедельник или вторник, Ц пожала плечами Лин
да.
Ц Ничего хорошего из этого не выйдет, Линди Бет. Ты сама это прекрасно по
нимаешь. Так что перестань сохнуть по нему. Никогда он на тебе не женится.
Не такой он человек.
Линда протянула руку за ночной рубашечкой Кейт.
Ц Ты забыла свою роль, мама. Почему ты мне не напомнила в десятый раз, что у
него нет за душой ни пенни?
Нора застегивала в это время пуговицы на пижаме Дрю. Руки ее застыли. Она б
росила на дочь странный взгляд, потом возобновила свое занятие.
Ц Да будь у него хоть миллион долларов, мое отношение к нему все равно бы
осталось прежним. Он не подходит тебе, Линди Бет. Он дикий и... и...
Ц Сексуальный? Ц подсказала Линда. Нора вспыхнула от гнева.
Ц Красив тот, Линди Бет, кто красиво себя ведет. Тебе нужен такой муж, как Д
жим. Постоянный и надежный. Ты же не хочешь выйти замуж за человека, которы
й... ну... такой, как ты только что сказала?
Нора даже боялась произнести вслух это грязное, по ее мнению, слово. Линде
показалось, что она поражена как ударом грома разговором с ней.
Ц А мне хочется именно такого мужа, как Мэтт, Ц тихо возразила она. Ц Я в
незапно поняла, что это как раз то, что мне нужно. Мне нужен мужчина, рядом с
которым я ощущала бы себя желанной, кто заставил бы меня вспомнить, что я ж
енщина. Я хочу Мэтта. Я люблю его, мама. И всегда любила.
У Норы вспыхнули щеки.
Ц Дети, пора спать, Ц резко сказала она. Ц Марш в постель! Дедушка ждет в
ас, он прочитает вам сказку. Не забывайте, завтра вам рано вставать. Пойдем
в воскресную школу, а потом на пикник.
Ц Постойте минутку!
Линда поймала на бегу близнецов и обняла их за плечи.
Ц Дети, прежде чем вы пойдете спать, я хочу вам кое-что сказать. Меня завтр
а не будет с вами на пикнике. Ведите себя хорошо с бабушкой и дедушкой, пож
алуйста!
Ц А куда ты пойдешь? Ц поинтересовалась Кейт.
Ц Мэтт мой очень старый друг, и мне хочется побыть с ним несколько часов.
Нам нужно... поговорить.
Ц Ты уже с ним говорила много раз. Ц В голосе Дрю звучало недовольство.

Ц Да, знаю. Но Мэтт работает в Нью-Йорке, далеко от нас, и мы с ним потом, воз
можно, долго не увидимся.
Ц О'кей. Передай ему привет, Ц вежливо сказал Дрю словно взрослый.
Казалось, он совершенно забыл свои прежние опасения о том, что мама может
уехать. А Кейт уже вывернулась из материнских объятий, ей явно было скучн
о слушать про планы Линды.
Ц Я хочу, чтобы дедушка почитал нам «Зеленые яйца с ветчиной», Ц поспеш
ила заявить она.
Ц Ты всегда выбираешь эту книжку, Ц скривился Дрю. Ц А мне хочется сказ
ку «Король, мышка и сыр».
Линда подтолкнула близнецов в сторону детской, где их уже ждал Рон.
Ц Если вы как следует попросите дедушку, то он, может, прочитает вам обе и
стории, Ц подсказала она. Ц А я через минуту поднимусь к вам и пожелаю сп
окойной ночи.
Нора закончила уборку ванной комнаты и уже ждала Линду на лестничной пло
щадке.
Ц Мне хотелось бы поговорить с тобой, если ты не против. Пойдем на кухню.

Не дожидаясь от дочери ответа, она резко повернулась и зашагала вниз по с
тупенькам.
Ц Неужели в твоей голове не осталось ни крупицы здравого смысла? Ц резк
о спросила Нора, когда они оказались на кухне. Ц Мэтт Дейтон уже показал
себя семь лет назад, когда бросил в трудной ситуации Сюзанну Маккензи...
Ц Верно, Мэтт Дейтон доказал семь лет назад, что он за человек. Что он слиш
ком добрый, в ущерб себе. Сюзанна несла невесть что, потому что обезумела о
т страха, а весь Карсон подхватил ее слова, словно это были доказанные фак
ты. Всем хотелось, чтобы Мэтт оказался злодеем. Слишком часто он утирал но
с всему городу, и все наши благопристойные граждане кружили вокруг него
как акулы, прикидывая, как бы его поскорее сожрать.
Ц Тебе всегда хотелось верить, что он тут ни при чем.
Ц У меня имелись все причины утверждать, что он не был с Сюзанной в ту ноч
ь, когда поднялся весь этот скандал, Ц твердо произнесла Линда.
Ц Отец Сюзанны вернулся домой и увидел, как Мэтью вылезает из окна ее спа
льни.
Ц Нет, все было не так. Ее отец пришел домой и увидел, что кто-то вылезает и
з окна. И тренер Маккензи предпочел обвинить Мэтта, потому что невзлюбил
его и потому что Мэтт благодаря своей репутации был подходящей кандидат
урой для подобной цели.
Линда набрала в грудь воздуха, чтобы продолжить:
Ц Думаю, что ты тоже знаешь правду, мама. Думаю, что ты подозревала об этом
много лет. В ту ночь Мэтт был со мной. Всю ночь. И поэтому никак не мог находи
ться у Сюзанны Маккензи.
Нора побледнела и начала нервно теребить посудное полотенце, чтобы не вс
тречаться глазами с Линдой.
Ц Если он был с тобой, тогда почему ничего не сказал, когда дело передали
в полицию? Ц глухо спросила она.
Ц Частично оттого, что защищал меня, а частично, как мне кажется, надеялс
я, что я найду в себе мужество и сама в этом признаюсь. Кроме того, он защища
л еще одну семью из нашего города. Видишь ли, Мэтт знал, кто именно отец реб
енка Сюзанны.
Ц И кто он?
Казалось, Нора не выдержит открытий, обрушившихся на нее одно за другим.

Ц Мистер Бекворт, директор школы. Но ведь Бекворт был женат и имел троих
детей, поэтому Мэтт не хотел выставлять его на всеобщий позор и разрушат
ь его семью. Он просто пошел к директору, сказал ему, что он все знает, и попр
осил его уйти из школы и уехать, если он хочет избежать огласки этой грязн
ой истории.
Ц Директор школы? Ц Нора смяла полотенце и вытерла им уже и без того сия
вшую чистотой кухонную доску. Ц Верно, Бекворт вскоре уехал из города. По
-моему, примерно на неделю раньше Мэтта. Не помнишь точно?
Ц Нет. В то время мне было не до директора.
Нора достала из холодильника упаковку куриного салата.
Ц Он не женится на тебе, Линди Бет.
Ц Я знаю, мама, Ц спокойно ответила она. Ц Это меня и беспокоит, честно г
оворя. Мне хочется удачно выйти замуж. Но я начинаю понимать, насколько ча
сто люди мирятся с тем, что далеко от их идеала. Я люблю Мэтта, мама, и готова
согласиться на ту его часть, которую он может мне выделить.
Ц Когда я была молодой девушкой, я никогда бы не осмелилась говорить так
ие аморальные вещи своей матери, Ц с ноткой сожаления произнесла Нора.

Ц Молодой девушкой я бы тоже не сказала такого, мама. А теперь я уже взрос
лая женщина и хочу правильно распорядиться своей жизнью, чтобы потом не
жалеть об этом.
Нора неожиданно фыркнула.
Ц Догадываюсь, что ты сейчас пригрозишь оставить детей с этой жалкой Са
лли Дейтон, если я откажусь сидеть с ними.
Ц Нет. Разве что в крайней ситуации. Близнецы слишком малы, чтобы их оста
влять на ночь с кем-нибудь еще, кроме тебя и папы. И если ты не хочешь, чтобы
я провела выходные с Мэттом, тебе достаточно просто отказаться смотреть
за детьми. В твоих силах удержать меня от поездки в Гранд-Джанкшен. Все в т
воих руках.
Нора швырнула упаковку с салатом на кухонный стол, не обратив внимания н
а лист салата, упавший на пол, что было на нее так непохоже.
Ц Ты могла бы по крайней мере сделать вид, что ты не собираешься... спать с
ним, Ц только и смогла сказать она.
Ц Зачем? Мы же обе знаем, что я собираюсь это делать.
Ц Что ты собираешься делать, девочка? Ц спросил Рон Оуэн, входя на кухню.
Ц О чем идет разговор?
Ц Линда намеревается провести выходные с Мэтью Дейтоном в Гранд-Джанк
шене, Ц раздраженно выпалила Нора.
Отец испытующе посмотрел на Линду.
Ц Ты уверена, что это тебе нужно, девочка?
Ц Я никогда еще не была так уверена в своих намерениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19