Ему, кажется, было даже… скучно!
С трудом уняв дрожь, Карен поняла, что, несмотря на все высказанные сожаления, Билл не хочет помогать ей. И внезапно ей стала ясна причина.
– А-а, так это из-за вчерашнего вечера? Все из-за того, что у меня произошло с вашим самовлюбленным приятелем?
– Ничего подобного. Макс Прэгер тут совершенно ни при чем.
– Черта с два! Я же видела вашу досаду, когда отклонила его предложение продать «Королевскую сцену». И я видела, как на меня смотрели члены вашего правления, когда уходили. Так вот оно в чем дело! Богач пронес свои денежки мимо вас, и вы теперь хотите свести счеты со мной? А может, вся эта мерзкая затея с лишением меня права выкупа – просто способ приобрести театр, а потом продать его этому самому Максу Прэгеру!
Страх обуял Хардгрова мгновенно, он даже почувствовал, как кровь отлила от лица. Она была слишком близка к правде. Чертовски близка!
– О Господи, Карен! – воскликнул он. – За кого вы меня принимаете? Согласен, со мной не всегда легко иметь дело, но я стараюсь быть справедливым и скрупулезно честным.
Билл постарался придать своему голосу оскорбленный тон и пафос.
– Я пытался вчера охладить пыл Макса. Я даже предложил ему выступить посредником. Но он сказал, что в Хэддонфилде его уже больше ничто не интересует. Я еще потерял и сделку с Эпплгартом!
Карен все еще дрожала от гнева, но смотрела на банкира уже не так подозрительно, как минуту назад.
– И вы обвиняете в этом меня? И поэтому отказываетесь помочь театру?
– Я никого не обвиняю. Хотя считаю, что вы могли бы вести себя более дипломатично.
– Дипломатично!.. Этот человек выгнал моего мужа после десяти лет безупречной работы, а потом приходит в мой театр и пытается купить с потрохами меня. Как вы думаете, Билл, что я должна была делать? – Она истерически захохотала. – Упасть на колени и благодарить?
– С ума можно сойти, Карен! Ведь он и не знает, что ваш муж работал в «Микроэлектроникс». Я уверен, если бы Прэгер знал, то с удовольствием восстановил бы его на прежнем месте.
– При условии, что я продам ему театр.
Билл тяжело вздохнул:
– Послушайте, если бы я сразу узнал о Брайене, я бы постарался что-нибудь для него сделать. Но теперь…
– Вы и сейчас можете многое сделать. Например, отсрочить платежи по займу на время ремонта театра.
– Совершенно исключено. Правление согласилось дать вам три месяца. Если после этого срока вы не сможете заплатить, мы будем вынуждены…
Карен выскочила из кабинета прежде, чем он закончил фразу.
В четыре часа пополудни того же дня Макс сидел на бортике бассейна, глядя, как по широким ступеням спускается Джад Гринфилд. Сейчас, в сорок два года, адвокат выглядел лучше, чем двадцать лет назад.
Они познакомились в колледже. Но Макс никогда не забывал веселого и искреннего парня, который научил его руководствоваться в жизни своей собственной природной интуицией, а не желаниями других людей. Возглавив компанию отца, он связался с университетом, узнал адрес Джада и сделал молодому юристу весьма выгодное предложение.
Джад просто великолепно справлялся как с личными делами своего босса, так и с делами его мощной компании. В качестве же друга ему удавалось то, на что отваживались немногие. Он учил Макса сдержанности, умеренности, искусству вести спокойно светскую или деловую беседу. Ненавязчиво он отвлек Макса от ежедневной привычки пить мартини с водкой и давал ему советы, которые Макс только, казалось, пропускал мимо ушей. Кроме того, адвокат терпеливо выслушивал его подробные рассказы о бесконечных достоинствах Джеми: от первого зубика, появившегося в четыре месяца, до синяка под глазом, полученного ею три недели назад.
– Не могу ее найти.
– Как это не можешь найти? – завопил Макс.
– Вот так и не могу! Ее нигде нет. Она ушла из театра сегодня после одиннадцати и до сих пор не возвращалась.
– Ты звонил ей домой?
– Ее там нет.
Макс уставился в пустоту. Он пытался дозвониться до Карен Маерсон с десяти часов утра.
– Ты застал кого-нибудь?
– Да, ее мужа. Заявил, что она в театре. Но я не стал говорить, что его жены там нет.
– Почему? Он бы мог сказать, где еще ее можно попытаться разыскать.
– Сомневаюсь. Этот парень сразу же повесил трубку, я просто не успел больше ничего произнести.
– Почему?
– Откуда мне знать, черт возьми! Может, ему не нравится, когда незнакомые мужчины звонят жене домой. – Джад взял стакан с лимонадом. – А я не люблю разговаривать с раздраженными мужьями. Так что теперь, если хочешь добраться до миссис Маерсон, звони ей сам. И если тебе интересно знать мое мнение, то лучше оставить все как есть. Ты сделал ей предложение, она отказалась. И все. Конец.
– Для меня это не конец, Джад. И я не успокоюсь, пока не извинюсь перед ней. Неужели ты не можешь этого понять?
– Почему же, могу. Сначала ты бесцеремонно затыкаешь даме рот, и, насколько я припоминаю, тебя это нисколько не смущает. А теперь ты почему-то вдруг печешься о последствиях.
– Не знаю, Джад… Честно… не знаю.
Адвокат задумчиво посмотрел на своего старого друга. За двадцать с лишним лет знакомства с Максом он никогда не видел его таким расстроенным, тем более из-за женщины. До того, как появилась Ники, женщины были для магната просто необходимым, очаровательным, дорогим развлечением.
Ей казалось, что все вдруг неожиданно замерло, застыло в мрачном молчании, а она смотрит на этот мир со стороны совершенно безучастно. И только когда почувствовала, как с лица капает пот, поняла, что сидит в машине с плотно закрытыми окнами.
Два года нечеловеческих усилий, бесконечных жертв – и все разрушено одним взмахом, единогласным решением группы алчных, узколобых и недальновидных идиотов. И только из-за человека по имени Макс Прэгер. Интересно, что он сейчас делает? Сидит, наверное, где-нибудь в баре, заключает многомиллионные сделки за бокалом виски и не подозревает, что из-за его невероятного эгоизма погибают три человека. Что бы он сказал, если бы она сейчас неожиданно появилась на пороге его дома и нарушила его безмятежную жизнь? Отделался бы шуткой? Или начал бы извиняться? Да и вообще – вспомнил бы он ее?
Закладная на театр огромная – девяносто тысяч долларов. У них с Брайеном двенадцать тысяч долларов на счету в банке и долг в пятьдесят тысяч за дом, который стоит по меньшей мере сто двадцать пять. Если сумеют продать дом в течение трех месяцев – раньше конечного срока по закладной, – то у них останется чистыми семьдесят пять тысяч. Более чем достаточно, чтобы восстановить театр и выполнить обязательства перед банком. А на жизнь в эти три месяца им должно хватить тех двенадцати тысяч на счету. Конечно, если экономить. И ей, и мужу надо немедленно найти работу.
Карен закрыла глаза. Брайен. Боже мой! Как она ему обо всем расскажет? Как признается, что ее постигла неудача, что сбылись самые худшие его предсказания и придется продать дом, чтобы не оказаться перед угрозой банкротства?
Дрожащей рукой Карен повернула ключ зажигания и включила кондиционер. Ничего, все наладится. Она и Брайен поддержат друг друга.
Вот уже десять лет Макс не устает любоваться длинными локонами каштановых волос, широко раскрытыми невинными глазами, то темными и серьезными, то искрящимися и полными озорства. Джеми выглядела сейчас так же, как когда-то ее мать; тогда лицо Луизы было круглее, черты его – мягче, а глаза выражали ту же любовь, какую он видел сейчас в глазах дочери.
– Ты уже поел, папа? – спросила девочка, когда Макс чуть отодвинул тарелку. – Тогда почему бы нам не сыграть партию в шашки? – предложила она, соскальзывая со стула. – Я тоже уже закончила.
– Нет, барышня, ты еще не закончила. – Луиза взяла дочь за руку и усадила за стол. – До тех пор пока не съешь все на своей тарелке.
Макс подмигнул девочке, когда та умоляюще посмотрела на него.
– Принцесса, твоя мама права, – сказал он и взялся за вилку. – Давай соревноваться – кто доест последним, тот слабак.
Луиза поморщилась. Она считала постоянное шутовство Макса и Джеми за столом достойным всякого сожаления. Как воспитать из дочери леди, если ее отец поощряет такое отвратительное поведение?
Чувствуя на себе взгляд супруги, он поднял глаза, но Луиза быстро опустила голову; ее лицо выражало обычное усталое неодобрение. Макс видел, как она откусывает от ломтика хлеба маленькие кусочки, но сомневался, ощущает ли жена вкус того, что ест. Она относилась к еде примерно так же, как и к сексу, – с чувством скуки и неизбежности; подобное отношение – «это неприятно, однако надо смириться» – замораживало самые горячие усилия Макса.
У Луизы были две страсти: дочь, для которой она не жалела никаких сил, и дом – единственное место, где она чувствовала себя в безопасности.
Сейчас Макс изучал ее черты, пытаясь увидеть ту юную, застенчивую и порой веселую девушку, на которой женился одиннадцать лет назад… но видел лишь бесстрастное лицо и усталые глаза, старательно избегающие его взгляда.
Луиза быстро обняла дочь и велела идти заниматься на фортепиано.
– Я бы не хотела, чтобы ты превращал обед в цирк. Джеми не имеет никакого понятия о том, когда нужно быть серьезной, а когда можно повеселиться.
Макс подождал, пока Чарлз нальет кофе, выйдет, и ответил:
– Я всегда был уверен, что обед – как раз то время, когда можно повеселиться. По крайней мере, у меня такие воспоминания об обедах в моей семье.
Луиза поджала губы. Да, ей следовало бы знать, что на понимание мужа рассчитывать бесполезно.
– И я была бы крайне признательна, если бы в присутствии Джеми ты следил за своим языком, – добавила она, помешивая ромашковый чай. – Твои выражения иногда слишком вульгарны и грубы для…
Макс бросил салфетку на стол.
– О Боже, Луиза, это невыносимо! С ума можно сойти! Ты хочешь превратить ребенка в какую-то жеманную кривляку!
Он встал и широкими шагами вышел из комнаты, оставив жену одну за огромным столом.
…В глазах Джеми появились веселые искорки.
– Давай покатаемся верхом! Я так давно не выводила Веласкеса.
– Ты же знаешь, тебе не разрешается кататься верхом по вечерам.
– Но я ведь буду с тобой…
– Шашки, – твердо сказал Макс. – Или продолжай издеваться над Шопеном.
– Ладно – в покер, и по рукам, – засмеялась Джеми. – По два доллара?
Макс закинул голову и расхохотался. У нее все получалось так легко и замечательно.
– Хорошо, принцесса! Покер так покер. Только сначала я хочу увидеть твои деньги. Ты же как пить дать проиграешься!
Через час, когда Джеми уже лежала в постели, а Луиза удалилась в гостиную с последним номером «Архитектурных новостей», Макс все еще сидел за столом в библиотеке. Боже мой, куда подевалась эта женщина? Даже если она отключила телефон в своем кабинете на время спектакля, хоть один-то аппарат в вестибюле должен работать!
Макс откинулся в кресле. Ему стало немного легче, хотя он все еще чувствовал себя на взводе – ощущал потребность активной физической нагрузки, которая помогла бы успокоиться. Может, прокатиться верхом? Девять пятьдесят. Да, короткая прогулка на арабской кобыле Сантане как раз то, что ему нужно. А утром он первым делом поедет в театр и извинится.
Макс поднял телефонную трубку, набрал внутренний номер и попросил Дасти оседлать лошадь.
ГЛАВА 8
Где-то в доме пробили часы: половина десятого. Отложив журнал, Луиза подняла глаза и с довольной улыбкой, сразу смягчившей ее черты, обвела взглядом большую гостиную. Она приложила немало усилий, чтобы придать дому облик английской добропорядочности и благополучия, не жалея ни времени, ни денег.
Джеми наверняка в постели – если не уговорила миссис Колби разрешить ей посмотреть по телевизору повтор «Странной парочки» или другую ерунду, хлынувшую в последние годы на телеэкран. Эта вседозволенность и вульгарный, откровенный секс могут развратить и самый здоровый ум и заставить человека поверить, будто распущенность и коррупция – единственный способ выжить.
Но Луиза-то знает, как такие безнравственные принципы могут повлиять на ребенка, и никогда не допустит, чтобы это случилось с ее дочерью.
Опустив журнал на колени, она закрыла глаза и мгновенно перенеслась на много лет назад… в то ужасное лето.
Девятилетняя Луиза с сестрой гостили в имении своего дяди на Лонг-Айленде, пока родители совершали турне по Европе. В тот день после обеда она, как обычно, ушла в дальний конец парка с любимой книжкой и настолько увлеклась чтением, что не заметила, как подошел ее двоюродный брат Теренс и сел рядом.
Вздрогнув, Луиза испуганно посмотрела на юношу и замерла от ужаса: от него пахло спиртным, а голубые глаза смотрели на нее каким-то странным, застывшим взглядом.
Ей не нравился семнадцатилетний Теренс, не нравилось, как родственник смотрел на нее, когда поблизости никого не было, поэтому Луиза обычно избегала его.
– Что тебе нужно? – спросила девочка, отпрянув от Теренса и упершись спиной в ствол платана.
Он не ответил и с хохотом опрокинул ее на спину, но не в шутку, а с силой, так что Луиза вскрикнула от боли.
– Отпусти меня!
– Тебе это нравится? – Его голос звучал странно и пугающе.
– Нет! – еле выдавила она, пытаясь оттолкнуть Теренса. – Нет, не нравится. Мне страшно. Прекрати!
Она поджала колени, пытаясь закрыться, но оказалась лишь более незащищенной. Кузен стал дышать тяжелее, его железная рука стала еще сильнее.
– Ах ты, маленькая кривляка, ты же сама меня соблазняешь! – И попытался стащить с нее трусики, наконец ему это удалось.
– Прекрати! О Боже, прекрати…
Он сильно прижал ей рот своими губами, заглушая протесты и перекрывая воздух, быстро сбросил брюки и лег прямо на девочку, не обращая внимания на ее слезы, мольбы и беспомощные удары маленьких кулачков. Теренс хрюкал и рычал, как животное, глаза его были закрыты, а рот перекошен отвратительной гримасой. Она боролась, как могла, до полного изнеможения, а потом просто лежала, словно кукла, и хотела только поскорее умереть.
Когда все было кончено, кузен встал и сказал, надевая брюки:
– Если хоть кому-нибудь проговоришься, я снова приду, и тогда тебе будет плохо. Ты поняла?
Рыдания застыли в ее горле, она сидела и тупо смотрела на густую белесую жидкость с красными прожилками, стекавшую по ногам, ничего не понимая и чувствуя только боль, стыд и ужас.
Никто ничего не узнал: слишком велик был ее стыд и страх, что кузен сделает с ней что-то еще более ужасное. И потом, кто бы ей поверил? Теренс совсем недавно стал гордостью всей семьи, поступив в Военную академию в Вест-Пойнте.
После этого случая Луиза никогда не чувствовала себя спокойно в присутствии мужчины. Какое-то время она надеялась, что Макс станет счастливым исключением. Но даже с его терпением и ее страстным желанием почувствовать хоть что-то она не испытывала ничего, кроме отвращения.
Часы пробили без четверти десять, миссис Прэгер открыла глаза, стиснула изо всех сил руки, пытаясь унять дрожь, и встала. Нельзя, чтобы Джеми увидела ее в таком состоянии. Она быстро пригладила волосы и направилась в комнату дочери.
– Дорогая! – Она постучала и открыла дверь в комнату с бело-розовыми обоями.
Ее встретила непривычная тишина.
На мгновение прохладный воздух показался Луизе душным, так как она почему-то жила в постоянном страхе, что дочь могут похитить.
– Я пришла поцеловать тебя на ночь, ты уже готова?
Ответа не последовало. Почувствовав, как задрожали руки, Луиза распахнула дверь ванной комнаты. Та была пуста.
Тупая боль шевельнулась где-то внутри ее живота.
– Джеми, – закричала она, выбегая из детской. – Джеми, где ты?
Рядом открылась дверь, и в коридор вышла средних лет женщина небольшого роста с добрым, несколько глуповатым лицом.
– Что такое, миссис Прэгер? – удивилась няня. – Что случилось?
– Джеми у вас? – спросила Луиза голосом, в котором слышался ужас.
– Нет. Она ушла к себе уже минут пятнадцать назад. Сказала, что хочет дочитать книгу. А почему…
Луиза развернулась и побежала вниз по лестнице.
– Она убежала! Помогите мне ее найти! Быстро. Звоните охранникам!
Луиза помчалась в библиотеку. Слава Богу, Макс дома! Он знает, что делать. Он всегда знает.
Но огромная, отделанная дубовыми панелями комната была пуста. Неужели ему уже известно, что малышка пропала? И он уже ищет ее?
Перепуганная Луиза металась по комнатам, громко повторяя имя дочери. К ней тут же присоединились Томас, английский дворецкий, служивший у них уже семь лет, и его жена, Маргарет, главная экономка.
– Джеми, должно быть, с мистером Прэгером, – сказала Роз Колби дрожащим голосом. – Она никогда бы не отважилась выйти одна так поздно.
– Мистер Прэгер не стал бы ее брать, ничего не сказав мне. Он знает, я каждый вечер в это время захожу в ее комнату.
Томас включил внешние прожектора, и Луиза обежала вокруг дома, пока не вышла с другой стороны к главному входу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
С трудом уняв дрожь, Карен поняла, что, несмотря на все высказанные сожаления, Билл не хочет помогать ей. И внезапно ей стала ясна причина.
– А-а, так это из-за вчерашнего вечера? Все из-за того, что у меня произошло с вашим самовлюбленным приятелем?
– Ничего подобного. Макс Прэгер тут совершенно ни при чем.
– Черта с два! Я же видела вашу досаду, когда отклонила его предложение продать «Королевскую сцену». И я видела, как на меня смотрели члены вашего правления, когда уходили. Так вот оно в чем дело! Богач пронес свои денежки мимо вас, и вы теперь хотите свести счеты со мной? А может, вся эта мерзкая затея с лишением меня права выкупа – просто способ приобрести театр, а потом продать его этому самому Максу Прэгеру!
Страх обуял Хардгрова мгновенно, он даже почувствовал, как кровь отлила от лица. Она была слишком близка к правде. Чертовски близка!
– О Господи, Карен! – воскликнул он. – За кого вы меня принимаете? Согласен, со мной не всегда легко иметь дело, но я стараюсь быть справедливым и скрупулезно честным.
Билл постарался придать своему голосу оскорбленный тон и пафос.
– Я пытался вчера охладить пыл Макса. Я даже предложил ему выступить посредником. Но он сказал, что в Хэддонфилде его уже больше ничто не интересует. Я еще потерял и сделку с Эпплгартом!
Карен все еще дрожала от гнева, но смотрела на банкира уже не так подозрительно, как минуту назад.
– И вы обвиняете в этом меня? И поэтому отказываетесь помочь театру?
– Я никого не обвиняю. Хотя считаю, что вы могли бы вести себя более дипломатично.
– Дипломатично!.. Этот человек выгнал моего мужа после десяти лет безупречной работы, а потом приходит в мой театр и пытается купить с потрохами меня. Как вы думаете, Билл, что я должна была делать? – Она истерически захохотала. – Упасть на колени и благодарить?
– С ума можно сойти, Карен! Ведь он и не знает, что ваш муж работал в «Микроэлектроникс». Я уверен, если бы Прэгер знал, то с удовольствием восстановил бы его на прежнем месте.
– При условии, что я продам ему театр.
Билл тяжело вздохнул:
– Послушайте, если бы я сразу узнал о Брайене, я бы постарался что-нибудь для него сделать. Но теперь…
– Вы и сейчас можете многое сделать. Например, отсрочить платежи по займу на время ремонта театра.
– Совершенно исключено. Правление согласилось дать вам три месяца. Если после этого срока вы не сможете заплатить, мы будем вынуждены…
Карен выскочила из кабинета прежде, чем он закончил фразу.
В четыре часа пополудни того же дня Макс сидел на бортике бассейна, глядя, как по широким ступеням спускается Джад Гринфилд. Сейчас, в сорок два года, адвокат выглядел лучше, чем двадцать лет назад.
Они познакомились в колледже. Но Макс никогда не забывал веселого и искреннего парня, который научил его руководствоваться в жизни своей собственной природной интуицией, а не желаниями других людей. Возглавив компанию отца, он связался с университетом, узнал адрес Джада и сделал молодому юристу весьма выгодное предложение.
Джад просто великолепно справлялся как с личными делами своего босса, так и с делами его мощной компании. В качестве же друга ему удавалось то, на что отваживались немногие. Он учил Макса сдержанности, умеренности, искусству вести спокойно светскую или деловую беседу. Ненавязчиво он отвлек Макса от ежедневной привычки пить мартини с водкой и давал ему советы, которые Макс только, казалось, пропускал мимо ушей. Кроме того, адвокат терпеливо выслушивал его подробные рассказы о бесконечных достоинствах Джеми: от первого зубика, появившегося в четыре месяца, до синяка под глазом, полученного ею три недели назад.
– Не могу ее найти.
– Как это не можешь найти? – завопил Макс.
– Вот так и не могу! Ее нигде нет. Она ушла из театра сегодня после одиннадцати и до сих пор не возвращалась.
– Ты звонил ей домой?
– Ее там нет.
Макс уставился в пустоту. Он пытался дозвониться до Карен Маерсон с десяти часов утра.
– Ты застал кого-нибудь?
– Да, ее мужа. Заявил, что она в театре. Но я не стал говорить, что его жены там нет.
– Почему? Он бы мог сказать, где еще ее можно попытаться разыскать.
– Сомневаюсь. Этот парень сразу же повесил трубку, я просто не успел больше ничего произнести.
– Почему?
– Откуда мне знать, черт возьми! Может, ему не нравится, когда незнакомые мужчины звонят жене домой. – Джад взял стакан с лимонадом. – А я не люблю разговаривать с раздраженными мужьями. Так что теперь, если хочешь добраться до миссис Маерсон, звони ей сам. И если тебе интересно знать мое мнение, то лучше оставить все как есть. Ты сделал ей предложение, она отказалась. И все. Конец.
– Для меня это не конец, Джад. И я не успокоюсь, пока не извинюсь перед ней. Неужели ты не можешь этого понять?
– Почему же, могу. Сначала ты бесцеремонно затыкаешь даме рот, и, насколько я припоминаю, тебя это нисколько не смущает. А теперь ты почему-то вдруг печешься о последствиях.
– Не знаю, Джад… Честно… не знаю.
Адвокат задумчиво посмотрел на своего старого друга. За двадцать с лишним лет знакомства с Максом он никогда не видел его таким расстроенным, тем более из-за женщины. До того, как появилась Ники, женщины были для магната просто необходимым, очаровательным, дорогим развлечением.
Ей казалось, что все вдруг неожиданно замерло, застыло в мрачном молчании, а она смотрит на этот мир со стороны совершенно безучастно. И только когда почувствовала, как с лица капает пот, поняла, что сидит в машине с плотно закрытыми окнами.
Два года нечеловеческих усилий, бесконечных жертв – и все разрушено одним взмахом, единогласным решением группы алчных, узколобых и недальновидных идиотов. И только из-за человека по имени Макс Прэгер. Интересно, что он сейчас делает? Сидит, наверное, где-нибудь в баре, заключает многомиллионные сделки за бокалом виски и не подозревает, что из-за его невероятного эгоизма погибают три человека. Что бы он сказал, если бы она сейчас неожиданно появилась на пороге его дома и нарушила его безмятежную жизнь? Отделался бы шуткой? Или начал бы извиняться? Да и вообще – вспомнил бы он ее?
Закладная на театр огромная – девяносто тысяч долларов. У них с Брайеном двенадцать тысяч долларов на счету в банке и долг в пятьдесят тысяч за дом, который стоит по меньшей мере сто двадцать пять. Если сумеют продать дом в течение трех месяцев – раньше конечного срока по закладной, – то у них останется чистыми семьдесят пять тысяч. Более чем достаточно, чтобы восстановить театр и выполнить обязательства перед банком. А на жизнь в эти три месяца им должно хватить тех двенадцати тысяч на счету. Конечно, если экономить. И ей, и мужу надо немедленно найти работу.
Карен закрыла глаза. Брайен. Боже мой! Как она ему обо всем расскажет? Как признается, что ее постигла неудача, что сбылись самые худшие его предсказания и придется продать дом, чтобы не оказаться перед угрозой банкротства?
Дрожащей рукой Карен повернула ключ зажигания и включила кондиционер. Ничего, все наладится. Она и Брайен поддержат друг друга.
Вот уже десять лет Макс не устает любоваться длинными локонами каштановых волос, широко раскрытыми невинными глазами, то темными и серьезными, то искрящимися и полными озорства. Джеми выглядела сейчас так же, как когда-то ее мать; тогда лицо Луизы было круглее, черты его – мягче, а глаза выражали ту же любовь, какую он видел сейчас в глазах дочери.
– Ты уже поел, папа? – спросила девочка, когда Макс чуть отодвинул тарелку. – Тогда почему бы нам не сыграть партию в шашки? – предложила она, соскальзывая со стула. – Я тоже уже закончила.
– Нет, барышня, ты еще не закончила. – Луиза взяла дочь за руку и усадила за стол. – До тех пор пока не съешь все на своей тарелке.
Макс подмигнул девочке, когда та умоляюще посмотрела на него.
– Принцесса, твоя мама права, – сказал он и взялся за вилку. – Давай соревноваться – кто доест последним, тот слабак.
Луиза поморщилась. Она считала постоянное шутовство Макса и Джеми за столом достойным всякого сожаления. Как воспитать из дочери леди, если ее отец поощряет такое отвратительное поведение?
Чувствуя на себе взгляд супруги, он поднял глаза, но Луиза быстро опустила голову; ее лицо выражало обычное усталое неодобрение. Макс видел, как она откусывает от ломтика хлеба маленькие кусочки, но сомневался, ощущает ли жена вкус того, что ест. Она относилась к еде примерно так же, как и к сексу, – с чувством скуки и неизбежности; подобное отношение – «это неприятно, однако надо смириться» – замораживало самые горячие усилия Макса.
У Луизы были две страсти: дочь, для которой она не жалела никаких сил, и дом – единственное место, где она чувствовала себя в безопасности.
Сейчас Макс изучал ее черты, пытаясь увидеть ту юную, застенчивую и порой веселую девушку, на которой женился одиннадцать лет назад… но видел лишь бесстрастное лицо и усталые глаза, старательно избегающие его взгляда.
Луиза быстро обняла дочь и велела идти заниматься на фортепиано.
– Я бы не хотела, чтобы ты превращал обед в цирк. Джеми не имеет никакого понятия о том, когда нужно быть серьезной, а когда можно повеселиться.
Макс подождал, пока Чарлз нальет кофе, выйдет, и ответил:
– Я всегда был уверен, что обед – как раз то время, когда можно повеселиться. По крайней мере, у меня такие воспоминания об обедах в моей семье.
Луиза поджала губы. Да, ей следовало бы знать, что на понимание мужа рассчитывать бесполезно.
– И я была бы крайне признательна, если бы в присутствии Джеми ты следил за своим языком, – добавила она, помешивая ромашковый чай. – Твои выражения иногда слишком вульгарны и грубы для…
Макс бросил салфетку на стол.
– О Боже, Луиза, это невыносимо! С ума можно сойти! Ты хочешь превратить ребенка в какую-то жеманную кривляку!
Он встал и широкими шагами вышел из комнаты, оставив жену одну за огромным столом.
…В глазах Джеми появились веселые искорки.
– Давай покатаемся верхом! Я так давно не выводила Веласкеса.
– Ты же знаешь, тебе не разрешается кататься верхом по вечерам.
– Но я ведь буду с тобой…
– Шашки, – твердо сказал Макс. – Или продолжай издеваться над Шопеном.
– Ладно – в покер, и по рукам, – засмеялась Джеми. – По два доллара?
Макс закинул голову и расхохотался. У нее все получалось так легко и замечательно.
– Хорошо, принцесса! Покер так покер. Только сначала я хочу увидеть твои деньги. Ты же как пить дать проиграешься!
Через час, когда Джеми уже лежала в постели, а Луиза удалилась в гостиную с последним номером «Архитектурных новостей», Макс все еще сидел за столом в библиотеке. Боже мой, куда подевалась эта женщина? Даже если она отключила телефон в своем кабинете на время спектакля, хоть один-то аппарат в вестибюле должен работать!
Макс откинулся в кресле. Ему стало немного легче, хотя он все еще чувствовал себя на взводе – ощущал потребность активной физической нагрузки, которая помогла бы успокоиться. Может, прокатиться верхом? Девять пятьдесят. Да, короткая прогулка на арабской кобыле Сантане как раз то, что ему нужно. А утром он первым делом поедет в театр и извинится.
Макс поднял телефонную трубку, набрал внутренний номер и попросил Дасти оседлать лошадь.
ГЛАВА 8
Где-то в доме пробили часы: половина десятого. Отложив журнал, Луиза подняла глаза и с довольной улыбкой, сразу смягчившей ее черты, обвела взглядом большую гостиную. Она приложила немало усилий, чтобы придать дому облик английской добропорядочности и благополучия, не жалея ни времени, ни денег.
Джеми наверняка в постели – если не уговорила миссис Колби разрешить ей посмотреть по телевизору повтор «Странной парочки» или другую ерунду, хлынувшую в последние годы на телеэкран. Эта вседозволенность и вульгарный, откровенный секс могут развратить и самый здоровый ум и заставить человека поверить, будто распущенность и коррупция – единственный способ выжить.
Но Луиза-то знает, как такие безнравственные принципы могут повлиять на ребенка, и никогда не допустит, чтобы это случилось с ее дочерью.
Опустив журнал на колени, она закрыла глаза и мгновенно перенеслась на много лет назад… в то ужасное лето.
Девятилетняя Луиза с сестрой гостили в имении своего дяди на Лонг-Айленде, пока родители совершали турне по Европе. В тот день после обеда она, как обычно, ушла в дальний конец парка с любимой книжкой и настолько увлеклась чтением, что не заметила, как подошел ее двоюродный брат Теренс и сел рядом.
Вздрогнув, Луиза испуганно посмотрела на юношу и замерла от ужаса: от него пахло спиртным, а голубые глаза смотрели на нее каким-то странным, застывшим взглядом.
Ей не нравился семнадцатилетний Теренс, не нравилось, как родственник смотрел на нее, когда поблизости никого не было, поэтому Луиза обычно избегала его.
– Что тебе нужно? – спросила девочка, отпрянув от Теренса и упершись спиной в ствол платана.
Он не ответил и с хохотом опрокинул ее на спину, но не в шутку, а с силой, так что Луиза вскрикнула от боли.
– Отпусти меня!
– Тебе это нравится? – Его голос звучал странно и пугающе.
– Нет! – еле выдавила она, пытаясь оттолкнуть Теренса. – Нет, не нравится. Мне страшно. Прекрати!
Она поджала колени, пытаясь закрыться, но оказалась лишь более незащищенной. Кузен стал дышать тяжелее, его железная рука стала еще сильнее.
– Ах ты, маленькая кривляка, ты же сама меня соблазняешь! – И попытался стащить с нее трусики, наконец ему это удалось.
– Прекрати! О Боже, прекрати…
Он сильно прижал ей рот своими губами, заглушая протесты и перекрывая воздух, быстро сбросил брюки и лег прямо на девочку, не обращая внимания на ее слезы, мольбы и беспомощные удары маленьких кулачков. Теренс хрюкал и рычал, как животное, глаза его были закрыты, а рот перекошен отвратительной гримасой. Она боролась, как могла, до полного изнеможения, а потом просто лежала, словно кукла, и хотела только поскорее умереть.
Когда все было кончено, кузен встал и сказал, надевая брюки:
– Если хоть кому-нибудь проговоришься, я снова приду, и тогда тебе будет плохо. Ты поняла?
Рыдания застыли в ее горле, она сидела и тупо смотрела на густую белесую жидкость с красными прожилками, стекавшую по ногам, ничего не понимая и чувствуя только боль, стыд и ужас.
Никто ничего не узнал: слишком велик был ее стыд и страх, что кузен сделает с ней что-то еще более ужасное. И потом, кто бы ей поверил? Теренс совсем недавно стал гордостью всей семьи, поступив в Военную академию в Вест-Пойнте.
После этого случая Луиза никогда не чувствовала себя спокойно в присутствии мужчины. Какое-то время она надеялась, что Макс станет счастливым исключением. Но даже с его терпением и ее страстным желанием почувствовать хоть что-то она не испытывала ничего, кроме отвращения.
Часы пробили без четверти десять, миссис Прэгер открыла глаза, стиснула изо всех сил руки, пытаясь унять дрожь, и встала. Нельзя, чтобы Джеми увидела ее в таком состоянии. Она быстро пригладила волосы и направилась в комнату дочери.
– Дорогая! – Она постучала и открыла дверь в комнату с бело-розовыми обоями.
Ее встретила непривычная тишина.
На мгновение прохладный воздух показался Луизе душным, так как она почему-то жила в постоянном страхе, что дочь могут похитить.
– Я пришла поцеловать тебя на ночь, ты уже готова?
Ответа не последовало. Почувствовав, как задрожали руки, Луиза распахнула дверь ванной комнаты. Та была пуста.
Тупая боль шевельнулась где-то внутри ее живота.
– Джеми, – закричала она, выбегая из детской. – Джеми, где ты?
Рядом открылась дверь, и в коридор вышла средних лет женщина небольшого роста с добрым, несколько глуповатым лицом.
– Что такое, миссис Прэгер? – удивилась няня. – Что случилось?
– Джеми у вас? – спросила Луиза голосом, в котором слышался ужас.
– Нет. Она ушла к себе уже минут пятнадцать назад. Сказала, что хочет дочитать книгу. А почему…
Луиза развернулась и побежала вниз по лестнице.
– Она убежала! Помогите мне ее найти! Быстро. Звоните охранникам!
Луиза помчалась в библиотеку. Слава Богу, Макс дома! Он знает, что делать. Он всегда знает.
Но огромная, отделанная дубовыми панелями комната была пуста. Неужели ему уже известно, что малышка пропала? И он уже ищет ее?
Перепуганная Луиза металась по комнатам, громко повторяя имя дочери. К ней тут же присоединились Томас, английский дворецкий, служивший у них уже семь лет, и его жена, Маргарет, главная экономка.
– Джеми, должно быть, с мистером Прэгером, – сказала Роз Колби дрожащим голосом. – Она никогда бы не отважилась выйти одна так поздно.
– Мистер Прэгер не стал бы ее брать, ничего не сказав мне. Он знает, я каждый вечер в это время захожу в ее комнату.
Томас включил внешние прожектора, и Луиза обежала вокруг дома, пока не вышла с другой стороны к главному входу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41