А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ради себя самой умоляю вас принять его.
Ц Правильно ли я поняла, лорд Рейвенсворт, что вы просите меня стать ваше
й любовницей?
Слова были сказаны тихо, но отчетливо, и в первый раз Рейвенсворт почувст
вовал беспокойство.
Ц Брайони, Ц решительно ответил он, Ц вы должны знать, что я не так думаю
об этом.
Ц Значит, вы не просите меня стать вашей любовницей? Ц вежливо поинтере
совалась Брайони.
Он немного раздраженно вздохнул.
Ц Если вы хотите называть это так, то да, прошу. Но для меня вы будете моей
единственной настоящей женой.
Ц Ну да! Женой, которая на самом деле не жена. Будут ли у нас дети? Ц поинте
ресовалась она.
Он посмотрел ей в глаза.
Ц Если вы этого захотите.
Ц А вы этого хотите?
Он поднес ее несопротивляющуюся руку к своим губам.
Ц Да, Ц просто ответил он.
Ц Вы хотите подкинуть мне бастардов?
Его светлость покраснел от гнева.
Ц Брайони, я хочу, чтобы вы воздержались от таких грубых выражений! Они о
скорбительны.
Ц Простите меня. Это недостаток всех квакеров. Я привыкла всегда говори
ть прямо.
Она выдернула руку из его теплых ладоней и встала со спокойным видом, хот
я чувства ее были далеки от безмятежности. Ярость, уязвленная гордость и
смятение кипели в ее груди. Когда она обратилась к нему, ее тон был просто
уничтожающим.
Ц Мне жаль быть такой нелюбезной, лорд Рейвенсворт, но есть множество пр
ичин, по которым я вынуждена отклонить ваше... исполненное благих намерен
ий предложение. Ц Ее голос дрожал от сдерживаемого гнева.
Глаза Рейвенсворта сузились в две опасные щелки.
Ц Во-первых, я не чувствую призвания быть любовницей. Умоляю простить ме
ня. Полагаю, такие откровенные слова ранят ваши чувства.
Рейвенсворт стиснул зубы.
Ц Мне не нужна женщина, у которой есть призвание быть любовницей, Ц резк
о возразил он. Ц Почему вы так оскорбляете и меня, и себя? Если бы мне была н
ужна такая женщина, вы думаете, что я обратился бы к вам?
Ц Во-вторых, Ц продолжала Брайони, сознательно игнорируя все слова его
светлости, Ц я бы не вступила в связь с вами, даже в законную, будь вы после
дним мужчиной на земле. Ц В ее голосе зазвучали истерические нотки, и она
вонзила ногти в ладони, стараясь унять невольную дрожь. Ей вдруг стало тр
удно дышать, и она желала только одного Ц избавиться от его ненавистног
о присутствия.
Рейвенсворт взял ее за руку и тихо рассмеялся.
Ц Вы злитесь на меня. Я действовал слишком стремительно. Вам нужно время
, чтобы обдумать мое предложение.
Брайони удержала язвительные слова, готовые сорваться с ее губ. Она не до
ставит ему удовольствия понять, как сильно он ранил ее. Она попыталась вы
свободить руку, но он только сжал ее сильнее.
Ц Мне не нужно больше времени на обдумывание вашего предложения, милор
д, Ц сухо произнесла она. Ц Вы кичились тем, что вы человек чести. Я повери
ла вам. Вот что я дам за вашу честь! Ц Она щелкнула пальцами у него перед но
сом, и он отшатнулся. Ц Вы оскорбили меня самым унизительным из всех возм
ожных способов! Вы можете взять свою честь, сэр, и отправляться с ней к дья
волу!
Лицо Рейвенсворта потемнело от гнева. Он встал, нависая над ней, и она отпр
янула, увидев угрозу в его глазах.
Ц Отпустите меня! Ц вскрикнула она, почти потеряв контроль над собой.
Безжалостные пальцы впились в ее плечи, когда он повернул ее лицом к себе.

Ц Я отпущу вас, Ц мрачно сказал он, Ц как только вы ответите мне на один п
ростой вопрос. Я нравлюсь вам? Нравлюсь? Ц Он зло встряхнул ее. Ц Говорит
е же, черт возьми!
Брайони хотелось отрицать это, но она не могла. Она бросила на него отчаян
ный взгляд и промолчала.
Ц О, Брайони, Брайони, Ц сказал он с резким смехом, Ц какое несчастье для
вас, что вы не можете солгать.
Он взял ее лицо в ладони и привлек ее ближе. Брайони замерла в его руках. Чт
о-то в его напоминавших пантеру движениях подсказало ей, что сопротивле
ние будет смертельно. Она в первый раз осознала его абсолютную силу, и это
испугало ее. Перед ней был не тот мужчина, который заботился о ее благопол
учии в прошедшие месяцы, рисковал собой, чтобы спасти ее, когда лошади в дв
уколке понесли, это был незнакомец. Она услышала тихую, пугающую пульсац
ию где-то внутри и попыталась подавить ее.
Ц Брайони, Ц хрипло произнес он, наклоняясь, чтобы накрыть ее дрожащие г
убы своим ртом.
Брайони всхлипнула, и горячие слезы заструились по ее щекам. Он смахнул и
х рукой и заключил ее в объятия, с силой прижимая к своему телу, вынуждая п
оложить руки ему на плечи. Она отвернулась, но он просто наклонил голову и
поцеловал нежную ложбинку между ее грудей. Мягко, но неумолимо его страс
тные ласки убеждали ее уступить ему, и Брайони, дрожа в его руках от предвк
ушения, которого она не понимала, почувствовала, что не в силах сопротивл
яться. Когда она открыла губы, чтобы позволить его языку проникнуть в ее р
от, она поняла, что пропала.
Ц Трепещете, любовь моя? Ц пробормотал он.
Брайони смутно осознала, что его ласки прекратились. Она посмотрела в пы
лающие глаза Рейвенсворта, и от отраженного в них триумфа ей стало стыдн
о.
Ц Отпустите меня! Ц в отчаянии взмолилась она и отвернулась, как будто с
амо его присутствие было ей отвратительно.
Ц Брайони, Брайони, не отворачивайтесь от меня, Ц пожурил он ее, беря за п
одбородок. Ц Вы принадлежите мне. Вы ведь понимаете это, не так ли?
Она посмотрела ему прямо в глаза.
Ц Раньше я думала, что мы могли бы быть друзьями, но теперь... Ц Она недого
ворила. Ее голос вибрировал от презрения. Ц Я никогда не думала встретит
ь такую жестокость в любом мужчине, тем более в человеке чести. Вы мне отвр
атительны. Я презираю вас!
Он отдернул руку от ее лица как ужаленный, и Брайони вывернулась из его ру
к и выбежала из комнаты.
Его светлость уселся на диван. Нужно подождать минут десять, подумал он, п
режде чем последовать за ней. Нет нужды вызывать подозрения всего света.
Пусть она немного подождет. Он сунул руку во внутренний карман сюртука и
достал сигару. Рассеянно зажег ее и с видимым спокойствием затянулся. Он
не знал, как дальше действовать, если хочет завоевать эту девушку. Рейвен
сворт закрыл глаза и задумался. Она совершенно лишена здравого смысла. К
ак могла она подумать, что его предложение оскорбительно? Ему предначерт
ано стать герцогом, а она, откровенно говоря, ничего собой не представляю
щая девчонка. Неужели она стремится получить его титул и состояние? Може
т, она всего-навсего очередная интриганка? Нет. Это даже не подлежит обсуж
дению! Все его инстинкты, все чувства возражали против такого предположе
ния. Мисс Брайони Лэнгленд была просто добродетельной леди. Черт возьми,
он не хотел, чтобы она была недобродетельна. Почему она не может этого пон
ять?
Его светлости стало казаться, что он проиграл не только одну битву, но, вер
оятно, и всю войну. В какую передрягу он попал! Слово «Немезида» непрошено
высветилось в его мозгу. Он неосознанно прикусил губу. Эйвери, подумал он,
просто умер бы со смеху.

Глава 7

Когда Брайони убежала от Рейвенсворта, ее единственной мыслью было оказ
аться подальше от всех бездушных и безразличных людей, из-за которых она
испытывала жестокое унижение с того самого момента, как переступила пор
ог этого старинного дома. Она невежливо проталкивалась через переполне
нную гостями столовую, почти ожидая в любой момент ощутить ненавистную р
уку Рейвенсворта на своем плече, но ничто не помешало ее стремительному
бегству. Она поймала на себе несколько изумленных взглядов, но свет мало
интересовали действия игнорируемой всеми чудачки.
Достигнув большого фойе, она помедлила, не зная, как лучше осуществить св
ой побег. Ее теплый плащ был в дамской гардеробной. У нее заняло меньше мин
уты найти его и в спешке промчаться мимо пораженного швейцара, охранявше
го вход.
Брайони даже в голову не пришло известить Харриет или тетю Софи о своих н
амерениях. Ее чувства были в таком смятении, что она просто не могла взгля
нуть на произошедшее сквозь призму спокойной рассудительности. Брайон
и была вне себя от ярости и стыда. Исступленно кутаясь в плащ, она побежала
через Кавендиш-сквер, не отдавая себе отчета, куда направляется, да ей и н
е было до этого дела. Она хотела только, чтобы между ней и презренным марки
зом оказалось как можно большее расстояние.
Жестокий ветер хлестал ее маленькую фигурку, и Брайони наклонила голову
, чтобы защититься от его ледяных порывов, но ее стремительный бег не заме
длился ни на секунду. Она бежала как в бреду, забыв о реальности. Только по
лчища сбивчивых мыслей бешено крутились в ее голове. Она не слышала ни пр
иближающегося экипажа, ни неистовых проклятий кучера, пока не оказалась
почти под копытами вставших на дыбы, возбужденно ржущих лошадей. Когда о
на осознала надвигающуюся опасность, было слишком поздно. Она инстинкти
вно попыталась отшатнуться, но копыта передней лошади взметнулись ввер
х и по касательной ударили ее сзади, заставив перевернуться. Она упала го
ловой вперед на мостовую, у нее перехватило дыхание. Откуда-то издалека о
на слышала какой-то шум, хлопанье дверец кареты и тревожные крики пассаж
иров. Брайони попыталась подняться на колени, но у нее не хватило сил. Она
подняла голову и увидела три женских лица, в тревоге склонившихся над не
й, Ц самые красивые лица, какие только она видела в жизни. Она робко улыбн
улась.
Ц Вы музы или ангелы? Ц слабым голосом спросила она, прежде чем головокр
ужительная темнота поглотила ее.
Ресницы Брайони затрепетали. Она не хочет, чтобы ее вырывали из безопасн
ости забытья, сонно подумала Брайони. Если она никогда не проснется, ей не
придется снова столкнуться с жестоким миром. Чья-то рука приподняла ее г
олову с подушки и поднесла чашку к губам.
Ц Выпейте это, Ц сказал тихий, нежный женский голос. Брайони открыла гла
за и увидела улыбающееся лицо ангела.
Ц Я на небесах? Ц запинаясь, спросила она. Она услышала низкий мелодичны
й смех.
Ц Нет, бедное дитя. Но если вы будете снова бросаться под мчащиеся экипаж
и, ваше желание скоро исполнится. Как вас зовут? Ваши родители или опекуны
будут беспокоиться о вас. Я должна сообщить им, где вы находитесь.
Ц Брайони. Я... Брайони, Ц смогла выговорить она и снова погрузилась в гос
теприимное беспамятство.
Когда к Брайони неохотно вернулось сознание, в комнате был полумрак. Ее г
олова нестерпимо болела, а едва она повернулась, как почувствовала жгучу
ю боль в пояснице. Она тихо застонала. Прохладная рука легла на ее лоб, и он
а узнала очаровательное лицо дамы, которую приняла за ангела-хранителя.
Брайони с усилием откинулась на подушки и застонала.
Ц Ну вот, уж теперь-то вы выпьете это, Ц твердо сказала дама, и Брайони по
чувствовала у своих губ чашку с теплым бульоном. Брайони с жадностью вып
ила содержимое.
Ц Где я? Ц спросила она. Ц Как давно я здесь?
Красавица забрала пустую чашку из рук Брайони и села на край постели.
Ц Вы в моем доме. Вчера вечером вы попали под наемный экипаж, в котором я е
хала. Вас легко могло убить. Вы бежали прямо через Оксфорд-роуд, ничуть не
думая о безопасности. Мы с сестрами возвращались домой из оперы.
Ц Три музы! Ц вдруг вспомнила Брайони.
Дама одарила Брайони недоверчивой улыбкой.
Ц Мы сестры, но ничуть не похожи, Ц возразила она.
Ц Но вы все такие красавицы, Ц честно ответила Брайони.
Ц Может быть, и так. Но вы, юная леди, нас ужасно напугали! Мы же могли убить
вас! А теперь не будете ли вы так любезны дать мне адрес ваших родителей ил
и опекунов, чтобы я могла наконец успокоить их?
Брайони так и сделала, и леди Видение выплыла из комнаты. Брайони слышала
из-за двери ее низкий мелодичный голос, отдающий распоряжения.
Она удобнее устроилась на мягких пуховых подушках и поморщилась. Ее эмоц
иональный недуг был так же материален, как боль в ушибленной спине. Событ
ия вечера стремительно вернулись Ц презренное неприятие ее светским о
бществом и унизительное предложение, которое ей сделал Рейвенсворт. Она
почувствовала, как ее щеки заливает краска смущения, когда вспомнила его
мучительные ласки и то, как бесстыдно она принимала их. Она горячо надеял
ась, что никогда больше не увидит этого низкого аристократа.
За тревогу, которую Харриет и тетя Софи наверняка испытали из-за нее, Брай
они безжалостно упрекала себя. Ей не приходило в голову, что Рейвенсворт
будет страдать от мук раскаяния и винить себя в том, что стал причиной ее с
тремительного бегства.
Конечно, она не должна была оставить вечеринку без сопровождающих. Но го
рдость ее оказалась жестоко уязвлена, и она почти лишилась рассудка. Мыс
ль об этом опять всколыхнула чувства всепоглощающего унижения и бессил
ьной ярости. Она подавила всхлипы, подступившие к горлу, и у нее началась и
кота. Как сможет она снова предстать перед светом? Слезы жалости к самой с
ебе заструились по щекам Брайони.
Дама вернулась и замерла на пороге, увидев взвинченное состояние своей п
ациентки.
Ц Моя дорогая, Ц заботливо произнесла она, подходя к дрожащей Брайони и
беря ее за руки. Ц Скажите мне сейчас же, что у вас болит. Может быть, мне ст
оит опять послать за доктором Пембертоном?
Брайони, которая обычно была скрытной, замкнутой девушкой, была совершен
но обезоружена неподдельным участием, прозвучавшим в нежном голосе ее с
иделки. Еще не осознав, что собирается сделать, она рассказала всю печаль
ную историю, опустив только эпизод с Рейвенсвортом. Она рассказала о сво
ей матери и какой невыполнимой задачей оказалось примирить ее совесть с
фривольной жизнью светского общества. Леди Видение, утешая, заключила Бр
айони в объятия и молча слушала.
Когда Брайони дошла до конца своего повествования, дама заговорила успо
каивающе:
Ц Люди могут быть очень жестоки, я знаю это по своему горькому опыту. Вы п
равы, что следуете диктату своей совести, Брайони. Да, даже я, такая, какая я
есть, сделала это моим единственным правилом. Но будьте уверены, моя доро
гая, что это ваши убеждения. Тогда вам никогда не придется вешать голову о
т стыда. Смотрите всему миру прямо в глаза, если нужно, или щелкните пальца
ми перед его носом.
Брайони невольно усмехнулась.
Ц Я так и сделала!
Ц Так-то лучше, Ц сказала леди с улыбкой в голосе. Ц Больше никакого сос
традания к себе, пожалуйста. Это пустая трата времени и сил. Но будьте увер
ены, дитя мое, что вы честны сами с собой и что это ваше собственное желани
е быть такой, как есть.
Брайони купалась в этих успокаивающих словах, а леди гладила ее по волос
ам. Она ощутила безграничный покой, ее переполняло чувство благодарност
и к незнакомке, которая приняла ее горести так близко к сердцу.
Ц Ну а теперь, Ц наконец сказала дама, Ц мы должны одеть вас для поездки
домой.
Ц Но какую причину моего внезапного бегства я назову моей кузине и тете
Софи? Ц встревожено спросила Брайони.
Ц Никогда не пускайтесь в длительные объяснения, моя дорогая. Придержи
вайтесь фактов. Это самый простой путь. Вы вышли прогуляться, и вас сбила к
арета. Это в конце концов правда.
Да, подумала Брайони, это правда, но не вся.
Она заканчивала последние штрихи туалета, когда услышала стук колес эки
пажа по булыжной мостовой. Ей было еще трудно ходить без посторонней пом
ощи, и она терпеливо ждала, когда придет лакей тетки. Когда дверь спальни о
ткрылась, порог переступил последний мужчина на земле, которого она хоте
ла бы видеть.
Ц Рейвенсворт! Ц задыхаясь, воскликнула она и увидела облегчение в его
глазах. Она опустила взгляд и стала нервно теребить рукав платья.
Ц Теперь я сам справлюсь, Харриет, Ц услышала она его знакомый властный
голос. Она подняла глаза, надеясь встретить кузину, приехавшую вместе с е
го светлостью, но увидела только улыбающуюся ей даму. Значит, Рейвенсвор
т знаком с леди, подумала Брайони. В ней проснулось любопытство.
Свою благодарность она уже выразила до появления Рейвенсворта. Теперь е
й оставалось только попрощаться с незнакомкой, которая была так добра.
Ц Я навещу вас на днях, когда буду лучше себя чувствовать, Ц начала она, о
бращаясь к даме, которую Рейвенсворт назвал Харриет.
Ц Нет! Ц воскликнули два голоса в унисон. Брайони вопросительно посмот
рела на них обоих.
Ц В этом нет необходимости, Ц спокойно ответила дама, подходя к двери и
широко открывая ее для Брайони. Ц Кроме того, я очень скоро уеду из города
. Это наемный дом, и я арендую его только до конца месяца.
Ц Но когда я увижу вас снова? Ц жалобно спросила Брайони. Ц в таком долг
у перед вами. Вы же дадите мне возможность продолжить наше знакомство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27