Ц Рейвенсворт, вы здесь? Могу я представить моего кузена, мистера Джона К
олдвела, который приехал к нам из Канады?
Товарищ Вернона встал, чтобы поклониться. Это был молодой человек пример
но двадцати пяти лет, крепкого телосложения, в его внешности не было ниче
го от светского франта. Простой, но хорошо сшитый черный сюртук и бежевые
кожаные бриджи, лишенные и намека на вычурность, заслужили молчаливое од
обрение Рейвенсворта.
Ц Вы из гренфеллской или из лэнглендской ветви семьи? Ц спросил Рейвен
сворт, чтобы завести разговор, принимая чашку из рук Брайони. Он заметил л
егкую дрожь ее руки и нахмурился.
Ц Лэнглендской, Ц быстро сказали брат и сестра в унисон.
Ц Из лэнглендской, Ц повторил мистер Колдвел с легким колониальным ак
центом. Ц Наше родство очень дальнее. Кузены Ц троюродные или даже четв
ероюродные, я полагаю.
Этот неопределенный ответ ничуть не удовлетворил любопытство Рейвенсв
орта. Задавая настойчивые вопросы, он попытался точно установить подроб
ности родословной мистера Колдвела, его место проживания и цель приезда
в Англию. После пятнадцати минут расспросов он понял, что почти ничего не
узнал. Как раз когда он решил оставить попытки удовлетворить свое любопы
тство, Брайони сказала что-то совершенно не по теме, и разговор перетек в
другое русло. В иных обстоятельствах Рейвенсворт настоял бы на своем, но,
зная об абсолютной честности Брайони, он выбросил из головы мысль, что от
него что-то скрывают.
Ц Вы надолго в Англию? Ц вежливо поинтересовался Рейвенсворт.
Ц В этот раз нет. Есть одно незначительное дело личного характера, котор
ое нужно решить, пока я не уехал домой. Полагаю, в моем распоряжении еще не
деля. Надеюсь, мое пребывание здесь не причинит никаких неудобств?
Ц Вовсе нет, Ц быстро вставила Брайони. Ц Родственники должны держать
ся вместе. Мы рады быть к вашим услугам.
Ц О да! Ц поддержал ее Рейвенсворт, молча размышляя, какого рода услуги
Брайони имеет в виду. У него появилась мысль, что Вернон и Колдвел, возможн
о, попали в какое-то затруднительное положение, что свойственно джентль
менам этого возраста, и сочли разумным провести неделю-другую в деревен
ской глуши. Мысль о том, что мужская половина родни Брайони далека от того
, чтобы быть образцом нравственности, чего она ждала от них, показалась ем
у забавной. Очевидно, он потревожил их, когда они рассказывали о своем дел
е Брайони. Исходя из своего опыта, он предположил, что они сбежали от какой
-то плетущей интриги девицы, от жаждущего мести ревнивого мужа или от наз
ойливых кредиторов. Брайони наверняка хотела бы, чтобы он сейчас убрался
к черту, чтобы иметь возможность снять стружку с этих двух юных кутил. Нет
, такое предположение едва ли подходит по отношению к мистеру Колдвелу. О
н похож на молодого человека, который умеет управлять собой. В каждом его
движении чувствовалась спокойная уверенность. Рейвенсворт перевел взг
ляд на Вернона. А вот этот паренек явно не в своей тарелке. Очень хорошо. Ко
лдвел счел нужным спасти Вернона от какого-то недоразумения в городе и п
ривез его в лоно семьи за защитой. Да, так все и должно быть Ц ну, или очень
близко к этому. Рейвенсворт снисходительно улыбнулся юному шурину. Марк
из неторопливо поднялся и откланялся, сказав, что с нетерпением ждет про
должения знакомства с мистером Колдвелом за ужином. Проходя мимо кресла
Вернона, он похлопал юношу по плечу.
Ц Не принимай свою сестру слишком близко к сердцу, мой мальчик. Я буду на
твоей стороне, если тебе понадобится друг.
Когда дверь за ним закрылась, все трое удивленно переглянулись. Только в
глазах Колдвела светились искорки веселья.
Ц Его светлость пришел к неверному выводу.
Ц Какому? Ц боязливо спросила Брайони.
Ц Что Вернон попал в передрягу и ему нужна помощь. Не слишком необычный с
лучай для неоперившегося юноши, оторванного от семьи. Но на этот раз логи
ка вашего мужа подвела его.
Ц Я солгала ему, Ц сказала Брайони, ее голос дрожал.
Ц Что на тебя нашло? Ц спросил Вернон, вскакивая на ноги и начиная расха
живать по комнате. Ц Это было совсем не нужно. Я бы ни за что не привез Джон
а сюда, если бы не знал, что Рейвенсворт симпатизирует американцам.
Ц Нет, нет! Ты ошибаешься, Вернон. Рейвенсворт безоговорочно предан коро
не. Несколько дней назад он сам сказал мне это. Он даже отругал меня за то, ч
то я высказала свое отвращение к бессмысленности войны. Я не могла сообщ
ить, что вы американец, мистер Колдвел. Он бы немедленно передал вас власт
ям. Для него вы враг, понимаете!
Ц И тем не менее, Ц серьезно начал Колдвел, Ц я все же думаю, что мы должн
ы рассказать Рейвенсворту правду. Я не угроза для Англии. Только потому, ч
то война в Канаде обернулась плохо для британцев, я вдруг стал здесь перс
оной нон грата. К нам, квакерам, относятся с глубоким подозрением обе стор
оны, потому что мы отказываемся брать в руки оружие. Ваш муж кажется разум
ным человеком. Позвольте мне рассказать ему правду. А если он все-таки реш
ит передать меня властям, серьезная опасность мне не грозит. Правительст
во его величества просто запрет меня в уютной камере на время войны.
Ц Сказать Рейвенсворту, что я солгала ему? Ц переспросила Брайони, всем
своим поведением выражая ужас. Ц Он никогда не простит меня. Он убьет мен
я! Больше не говорите ничего об этом, мистер Колдвел. Иначе я никогда не см
огу посмотреть ему в глаза. Ц Она глядела на него с немой мольбой.
Ц И я тоже, Ц мрачно сказал Вернон. Ц Рейвенсворт снисходителен к прост
упкам. В свое время он помог мне выпутаться из пары неприятностей Ц ниче
го, о чем тебе стоит беспокоиться, сестричка. Кроме того, он несколько раз
помогал и тебе в трудных ситуациях, как я слышал. Он отличный человек, мист
ер Колдвел, но чертовски гордый. Дело в том, что я не хочу потерять его расп
оложения, а если он узнает, что я участвовал в обмане, думаю, так и будет.
Мистеру Колдвелу потребовалось всего мгновение, чтобы принять решение:
Ц Ну, хорошо. Хотя мне все это и не нравится, поступим, как вы скажете. Чем м
еньше вы знаете о моих планах, тем лучше. Достаточно будет сказать, что чер
ез неделю я уеду к побережью под покровом ночи. Вернон проводит меня, а пот
ом отправится в Лондон. Раз уж Рейвенсворт принял нас за пару юных повес, с
крывающихся от... Ну, это не важно, он ничуть не удивится нашему поспешному
отъезду, а скорее наоборот, так мне кажется.
Ц А как ты познакомился с мистером Колдвелом? Ц спросила Брайони Верно
на.
Ц Через общих знакомых, которые знают о наших квакерских пристрастиях.
Они подыскивали безопасный дом недалеко от побережья, где Джон мог бы за
таиться, пока за ним не придет лодка. Когда я получил твое письмо, практиче
ски умоляющее меня приехать в Оукдейл, мне это показалось идеальным реше
нием, особенно после того, что я лично слышал, как Рейвенсворт говорил, что
следующие одно за другим правительства десятилетиями плохо решали аме
риканский вопрос. Я был уверен, что он будет на нашей стороне.
Ц Должно быть, ты ошибся, Ц серьезно ответила Брайони. Ц Как пэра корол
евства его посчитали бы изменником, если бы он позволил себе помогать вр
агу короны. Он сам сказал мне это. Можешь мне поверить.
Мистер Колдвел внимательно посмотрел на Брайони.
Ц Успокойтесь, миледи. От меня Рейвенсворт не узнает правды. Я буду назыв
ать вас кузиной Брайони, если позволите, и, разумеется, вы будете называть
меня Джоном. Если уж нам придется продолжать этот обман, нужно позаботит
ься о небольших предосторожностях. Каково конкретно наше родство? Есть л
и какие-нибудь Лэнгленды, эмигрировавшие в Канаду, которых я могу назват
ь своими предками?
Ц Я о таких не знаю, Ц ответила Брайони в глубокой задумчивости. Ц Чест
но говоря, у нас нет никаких родственников Лэнглендов, кроме престарелой
тетушки в Шропшире. Именно поэтому наш дядя, сэр Джон Гренфелл, стал нашим
опекуном. Но не важно, в каждой семье есть своя паршивая овца, эмигрировав
шая в прошлом в колонии, даже если семья ничего не знает о ней.
Губы мистера Колдвела дрогнули при этом нечаянном неуважении к его прои
схождению.
Ц Мы должны придумать этого родственника, Ц продолжала Брайони, не обр
атив внимания на скрытое озорство своего гостя. Ц Скажем, что у моего отц
а был дядя, некий Джон Лэнгленд, который по той или иной причине эмигриров
ал в Канаду. Его дочь вышла за вашего отца. Да, это подойдет. Как вы думаете,
мистер Колдвел?
Ц Кузен Джон, Ц поправил он с огоньком в глазах. Ц «О, что за спутанную се
ть мы сплетаем, когда впервые начинаем лгать», Ц писал Шекспир. Что ж, пус
ть наша история будет такой, но, умоляю, кузина Брайони, не придумывайте сл
ишком много деталей. Сомневаюсь, что от нас потребуется больше, чем прост
о подтвердить отдаленное родство. К счастью, я скоро уеду, а здесь, в Оукде
йле, нет никого, кто мог бы доказать ложность нашего родства. Ваш муж никог
да не узнает о вашем обмане, если только вы не захотите сами рассказать ем
у.
На этом трое конспираторов разошлись по своим комнатам, чтобы переодеть
ся к ужину. Брайони утешило замечание мистера Колдвела о том, что никто в О
укдейле не сможет раскрыть ложь, которую она посчитала нужным сообщить Р
ейвенсворту. Как он стал бы презирать ее, если бы все узнал! Она всегда выд
авала себя за образец добродетели. Он безоговорочно доверял ей, а она пре
дала его. Она не могла вынести даже мысли о том, что Рейвенсворт будет през
ирать ее, если когда-нибудь об этом узнает. Он ни за что не поверит, что ее п
обуждения были чисты. У нее было два выбора Ц рассказать правду Рейвенс
ворту и отправить мистера Колдвела в тюрьму, возможно, на годы или солгат
ь Рейвенсворту и помочь мистеру Колдвелу бежать. Она просто выбрала мень
шее из двух зол, но Рейвенсворт никогда не поймет этого. Да и откуда ему по
нять? Она поносила его при каждой возможности, порочила его кодекс чести,
подвергала его самому суровому осуждению. Она просто не могла предстать
перед ним со своей ложью. Сделать это означало навсегда потерять его ува
жение, а этого она не смогла бы вынести. Если уж необходимо обмануть его, о
на должна сделать это убедительно.
Глава 20
К счастью для Брайони, в Оукдейл-Корте не было Нэнни. Эта проницательная н
янька мгновенно обнаружила бы, что ее любимица страдает от мук совести. Н
энни не дала бы своей молодой хозяйке покоя, пока не выпытала бы у нее прич
ины тревоги, затаившейся в глубинах ее беспокойных серых глаз. Рейвенсво
рт же, которому никогда раньше не приходилось ловить Брайони на лжи, счит
ал совершенно другой причину резкой перемены в выражении лица любимой и
явно сердился, читая упрек в ее скорбном взгляде.
Ему было очевидно, что его прежнее совсем не образцовое поведение перешл
о все границы приличий и он ничуть не приблизился к достижению тех приви
легий мужа, осуществления которых так страстно желал. Чтобы усилить его
мучения, по его мнению, Брайони тратила многие часы, потакая капризам и пр
ихотям дальнего родственника, и дарила все улыбки (и ямочки вместе с ними
), не говоря уже о взглядах, этому замечательному молодому джентльмену, в т
о время как со своим господином и повелителем была более чем сдержанна и
вообще редко смотрела в его сторону. Рейвенсворт вбил себе в голову, что Б
райони мстит ему за старое этим легким флиртом с кузеном. В других обстоя
тельствах маркизу понравились бы естественные, безобидные манеры мист
ера Колдвела, но ему было неприятно терпеть соперника в собственном доме
.
Страдая от очевидного пренебрежения Брайони, Рейвенсворт стал чаще зае
зжать к соседке, леди Адель, и находил ее манеру непомерной, но безобидной
лести успокаивающей для своего раненого самолюбия. В некоторых ситуаци
ях отсутствие оригинальности в поведении женщины не помеха, чтобы прият
но провести с ней часок-другой. Адель, конечно, не была интеллектуальным г
игантом Ц кто-то даже мог бы назвать ее пустоголовой, Ц но когда дело ка
салось того, чтобы польстить чувствам джентльмена, графине не было равны
х. Этого умения явно не хватало его маркизе.
То, что Брайони не возражала против его частых отлучек, однако, ничуть не у
меньшило подозрений, которые вызывало ее отстраненное поведение, Ц сов
сем наоборот. Проницательный Рейвенсворт был убежден, что, вместо того ч
тобы вызвать недовольство Брайони, его отлучки встречают молчаливое од
обрение. Ее безразличие потрясало его больше, чем он хотел признать. Когд
а в очередной раз он вошел в столовую во время завтрака, взрыв смеха Брайо
ни, обращенный улыбающемуся Колдвелу, заставил его замереть на месте. Ре
йвенсворт потихоньку начал свирепеть.
Ц Кстати, Ц беззаботно бросил он жене, встретившись с ней тем же утром н
аедине на лестнице, Ц не ждите меня сегодня вечером к ужину, любимая. Я об
ещал Адель Ц разве я не сказал вам? Она просила меня помочь ей подобрать у
пряжку для ее городского экипажа. Сегодня продают на аукционе скот Холде
йна, и, если повезет, она сможет купить что-нибудь подходящее, не оставшис
ь с пустыми карманами. Кроме того, торги могут затянуться.
Брайони бросила на него уничижительный взгляд.
Ц Адель? И когда вы видели ее? Ц резко спросила она. Рейвенсворт разглад
ил невидимую морщинку на рукаве.
Ц Как того требует вежливость, моя дорогая, я наношу визит в Бичвуд всяки
й раз, как оказываюсь поблизости, Ц через день, я думаю.
Рейвенсворт с удовлетворением заметил шок в лице Брайони после своего н
ахального заявления. Через секунду, однако, она оправилась достаточно, ч
тобы продолжить со своим обычным спокойствием:
Ц Как вы... внимательны, милорд. И вы ведете себя так же любезно со всеми на
шими соседями?
Он снисходительно улыбнулся:
Ц Разумеется, нет. Адель живет очень близко от Оукдейла. Кроме того, я зна
ю ее целую вечность. Со дня смерти графа она всегда советуется со мной. Нич
то не доставило бы мне большего удовольствия, чем взять вас с собой, но, к н
есчастью, в моей двуколке удобно могут разместиться только двое. Вы не во
зражаете, я надеюсь, что я взялся оказать даме эту маленькую услугу?
Мучительное чувство несправедливости, вызванное этими провокационным
и словами, было прекрасным противовесом тому грузу вины, который угнетал
ее дух с того момента, как она произнесла ужасную ложь.
Ц С чего бы мне возражать? Ц спросила Брайони, отводя взгляд, чтобы скры
ть внезапную вспышку враждебности. Ц Как вы сказали, ваша близость Ц ах,
прошу прощения Ц ваша дружба с дамой имеет давние корни. Действительно,
в первый же раз, когда я увидела ее, Ц теперь я вспомнила, что это была библ
иотека в Брумхилле... Но эту развратную сцену лучше забыть, не так ли, милор
д? Ц напряженно сказала она и почувствовала, что одержала маленькую поб
еду, когда снисходительная улыбка бесследно исчезла с лица Рейвенсворт
а. Ц Второй раз я видела ее, когда вы были так добры представить нас около
магазина Хэтчарда, вы тогда тоже выступали в качестве поверенного этой л
еди Ц что-то насчет недвижимости ее покойного мужа, как я припоминаю. Оче
видно, Адель никогда не была склонна сама заниматься своими делами.
Этот завуалированный намек на то, что Брайони самостоятельно распоряжа
ется доходами с ее значительного состояния, заставил Рейвенсворта стат
ь мрачнее тучи, но Брайони уже прорвало, и теперь ничто не могло ее останов
ить.
Ц Нет сомнения, вам очень льстит, когда на вас смотрят с восхищением и по
чтением, Ц продолжала она нарочито снисходительным тоном, как если бы т
акая вещь была до неправдоподобия исключительной. Ц Умоляю, не беспокой
тесь о моих чувствах на этот счет, потому что у меня их нет. В ваше отсутств
ие, Ц спокойно продолжала она, не забыв подлить масла в огонь, Ц думаю, я б
уду продолжать, как могу, развлекать себя в компании одного только моего
кузена, поскольку у Вернона есть дела, требующие его присутствия в город
е.
Ц Правда? Тогда желаю вам хорошего дня, мадам, Ц ледяным тоном ответил Р
ейвенсворт и, нахлобучив на голову шляпу, спустился по лестнице, крикнув,
чтобы ему немедленно приготовили двуколку.
Брайони просто кипела от негодования, наблюдая, как он шел через фойе и яр
остно захлопнул за собой дверь. Час назад за завтраком, страдая от непоме
рного чувства вины, она не могла и слова сказать в присутствии Рейвенсво
рта. Этому не следовало удивляться. Ее с детства учили ценить честность к
ак самую главную добродетель, избегать даже той маленькой невинной лжи,
которую свет считал необходимой для общения. Она знала, что поступила оч
ень плохо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27