Если бы э
ти мужья и отцы просто дезертировали из британской армии, проблема была
бы менее острой. Они должны были быть дома и заботиться о своих семьях.
Ц Дезертировать из армии? Ц Даже мистер Соммервиль был ошеломлен.
Рейвенсворт бросил на Брайони испепеляющий взгляд.
Ц Леди Рейвенсворт просто шутит, Ц нарушил он молчание. Ц Скажите им, м
оя дорогая!
Ну, Брайони и сказала:
Ц Война Ц самый нелепый способ решения наших проблем. Возьмите бедног
о Наполеона, к примеру. Ц Она проигнорировала шокированные восклицания
гостей. Ц Подумайте, сколько хорошего он сделал для Франции, Ц более мяг
кие налоги, справедливые законы, школьное и университетское образовани
е для народа. Даже наши союзники в Америке восхищаются им. Я не хочу сказат
ь, что он эталон добродетели, но он не так плох, как нас убеждают. У этого чел
овека есть сердце. Нам нужно было подружиться с ним, а не запирать на Эльбе
как обыкновенного преступника.
Ц Мадам, вы забываетесь, Ц заметил Рейвенсворт, жалея, что не может свер
нуть ей шею.
Ц Перестаньте, Рейвенсворт, Ц вставил лорд Графтон. Ц Мы здесь все друз
ья. Даже лорд Байрон выражается практически такими же словами. Признаюсь
, я во многом согласен с Брайони, особенно относительно американцев. Я ник
огда не понимал природу нашей вражды с ними. Они такие же британцы, как вы
и я. Чертовски неудобно, скажу я вам. Некоторые из моих родственников амер
иканцы.
Слова лорда Графтона раздули пламя гнева Рейвенсворта.
Ц Могу я напомнить вам, сэр, и всем присутствующим, что некоторые люди мо
гут посчитать такие замечания изменническими? Как пэр королевства и вер
ный подданный его величества, я знаю, в чем состоит мой долг. Мы находимся
в состоянии войны с Соединенными Штатами Америки. Поэтому нам следует го
ворить и действовать осмотрительно. В этот самый момент огромная британ
ская армия может быть атакована американскими силами. Если мы проиграем
эту войну, вас это обрадует? Вы хотите, чтобы американцы аннексировали Ка
наду?
Лорд Графтон пожал плечами, выражая свое равнодушие, но Брайони еще не за
кончила.
Ц Конечно, я не хочу никакого вреда Канаде. Но кто первым спровоцировал э
ту вражду? Ганноверская династия...
Ц Брайони! Ц взревел его светлость, не зная, что делать. Ц Помолчите об э
том! Ц Это был приказ, а не просьба, и Брайони, заметив опасный огонек в гла
зах Рейвенсворта, уступила свирепости его взгляда.
После ужина Рейвенсворт перехватил ее, перед тем как дамы удалились, что
бы оставить мужчин с их портвейном.
Ц Умоляю вас, Брайони, следите за своим языком. Если вы не думаете о себе, п
озаботьтесь хотя бы о моем положении. Малейшее сомнение в моей лояльност
и короне может погубить меня. Ц Он сжал ее руку, чтобы дать понять, что его
ярость больше показная, а не личный упрек. Ц А теперь будьте хорошей дево
чкой и пойдите поговорите с дамами о детях, свадьбах или других незначит
ельных предметах.
Разговор дам в гостиной был довольно скучным и бессвязным, пока Брайони
не обнаружила, что мисс Браун разделяет ее интерес к выращиванию лекарст
венных трав. Леди, уроженка Йоркшира, которая выезжала в свет вот уже трет
ий сезон, имела обширные познания в лечебных свойствах трав. Брайони был
а очарована, сравнивая свои заметки с познаниями такой же, как она, поклон
ницы садоводства. Леди Адель постояла около них минуту или две, убедилас
ь, что разговор не представляет для нее никакого интереса, подавила зево
к и отошла к другой группе дам. В отсутствие мужчин леди Адель не старалас
ь скрыть скуку и не делала никаких попыток развлечь своих гостей.
Ц Вы очень понравитесь герцогу, Ц мимоходом заметила мисс Браун Брайо
ни. Ц Ваш свекор знает толк в травах, насколько мне известно. Его сады в Да
лбрек-Холле славятся на весь Йоркшир. Но ваш муж наверняка рассказывал в
ам о страсти своего отца к садоводству.
Брайони навострила уши.
Ц Я вообще ничего не знаю о герцоге, кроме того, что он довольно суров.
Ц Суров? Герцог Далбрек? Что за вздор! Кто-то разыграл вас, моя дорогая. Да
он кроток, как ягненок. Спросите лорда Рейвенсворта.
Ц А вы знакомы с ним?
Ц Не очень хорошо. Он не бывает в свете, после того как умерла его жена. Он
не любит покидать свое насиженное место в Йоркшире. Мне говорили, что его
часто принимают за садовника. Как и для нас с вами, для него нет ничего луч
ше, чем надеть какое-нибудь старье и поработать в саду.
Ц Правда? Ц удивилась Брайони, мысленно изменяя сложившийся у нее обра
з его милости. Ц Но все же человек его положения должен быть разочарован,
что его сын не подыскал себе жену более высокого ранга. Ц Она слишком поз
дно поняла, что высказывает вслух свои мысли.
Ц Ничуть, Ц сказала мисс Браун, искренне потрясенная. Ц Он до безумия л
юбит сына. Да и к тому же мать Рейвенсворта была дочерью сельского сквайр
а. Это был брак по любви и большое потрясение для старого герцога, который
действительно сознавал высоту своего положения. Теперешний герцог сов
сем не такой. Он гораздо более доступен и естествен в поведении, чем даже Р
ейвенсворт. Он совсем не приверженец условностей. Уверена, вы прекрасно
поладите.
Ц Вы так считаете? Ц задумчиво спросила Брайони. Описание ее свекра, дан
ное ей мисс Браун, ничуть не было похоже на то, во что ее заставил поверить
Рейвенсворт. Она попыталась вспомнить обстоятельства, при которых в пер
вый раз услышала имя герцога. Да, перед тем как Рейвенсворт попытался сде
лать ее своей любовницей. Он сказал тогда, что не может предложить ей заму
жество, потому что Ц как же он сказал? Ц его отец, герцог, ожидает, что он ж
енится на даме равного с ним положения. Ситуация начинала проясняться, о
т осознания этого на щеках Брайони появился очаровательный румянец. Воп
иющая наглость презренного лжеца! Это была придуманная им отговорка, что
бы не предлагать ей брак, Ц мистификация, чтобы манипулировать ею.
Ее вырвал из задумчивости вопрос леди Адель.
Ц Прошу прощения. Боюсь, я замечталась. Что вы хотели спросить? Ц вежлив
о поинтересовалась Брайони.
Ц Всего лишь ваше мнение, моя дорогая. Мы обсуждаем, этично ли даме испол
ьзовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы привлечь вниман
ие джентльмена, от которого хотела бы получить предложение?
Ц Честность Ц всегда лучшая политика, Ц ответила Брайони довольно чо
порно.
Это заявление вызвало хор протестов со стороны дам и поток довольно инти
мных анекдотов о том, как привести упирающегося джентльмена к алтарю. Бр
айони слушала их добродушное подшучивание со снисходительной улыбкой.
Ц Похоже, что мы готовы пойти почти на все, чтобы поймать намеченную жерт
ву, Ц весело заметила мисс Браун, Ц сломанные кареты, оброненные в нужны
й момент книги и перчатки, обмороки и вывихнутые лодыжки, когда рядом ест
ь пара крепких рук, чтобы подхватить нас. Да, ну мы и штучки, доложу я вам.
Ц Не верьте этому, Ц сказала леди Сьюзан, рыжеволосая веснушчатая деву
шка, о которой было известно, что у нее пять братьев. Ц Мужчины еще хуже. Он
и не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Наши уловки Ц дет
ские игры по сравнению с их. Я слышала, как мои братья обсуждали свой флирт
и, того хуже, дам, о которых мы, благовоспитанные девушки, предполагается,
не должны ничего знать. Чем более недоступен объект их желаний, тем отчая
ннее их попытки завоевать его.
Ц А что самое плохое, что они могут сделать? Ц спросила Брайони с живым и
нтересом.
Ц Ну, я однажды слышала о леди, которую похитили, но джентльмены обычно н
е доходят до таких крайностей. Однако полагаю, что компрометация дамы Ц
довольно обычная уловка. Конечно, репутацию женщины легко погубить, а во
т честь джентльмена в таких ситуациях никогда серьезно не страдает, не в
ажно, предложит он ей брак или нет.
Ц Как это может быть? Ц в некоторой растерянности спросила Брайони. Ц П
о-моему, я не совсем поняла, что вы хотели сказать.
Ц Все очень просто, Ц сказала другая леди, в первый раз вступая в разгов
ор. Ц Если мужчина слегка запятнает свою репутацию, кого это волнует? Он п
олучает славу немного распутного повесы, но его не перестают принимать и
не изгоняют из общества. Это даже улучшает его репутацию, с точки зрения д
ам, такие мы дурочки.
Ц Но женщина, которую застали в такой же ситуации, навсегда погибла, если
джентльмен откажется жениться на ней, Ц сказала леди Сьюзан. Ц Так что л
юбому джентльмену, решившему заполучить определенную даму, нужно тольк
о организовать все в свою пользу. Конечно, за богатыми наследницами охот
ятся больше всего. Некоторые даже притворяются нищими, чтобы избежать пр
еследований бессовестных охотников за деньгами!
Ц Поэтому нужно, чтобы у всех молодых девушек постоянно было надежное с
опровождение! Ц назидательно изрекла одна из матрон. Ц Тогда ваша репу
тация будет безупречна. Но вы, девушки, никогда не слушаете, что вам говори
м мы, старшие, Ц закончила она с оттенком покорности судьбе.
Ц Понятно, Ц произнесла Брайони, погружаясь в задумчивое молчание. Ее м
ысли были в беспорядке. Она не могла до конца понять, что означают ее новые
знания. Но одна вещь была очевидна. Рейвенсворт был закоренелым лжецом. О
н лгал ей, чтобы соблазнить ее стать его любовницей, и обманул, когда убежд
ал выйти за него, чтобы спасти его от позора. У этого мужчины язык хуже, чем
у самого дьявола. Яркие искры в глазах и розовый румянец, покрывающий обы
чно бледные щеки, придали ее лицу редкую живость.
Войдя в гостиную с остальными джентльменами, его светлость восхитился в
идом Брайони и подумал, что она красивейшая из женщин, которых он когда-ли
бо видел.
Глава 19
Рейвенсворту не понадобилось много времени, чтобы понять, что Брайони пр
осто кипит от возмущения. Ее глаза избегали его взгляда, и все его попытки
привлечь ее внимание встречали упорный отказ. Вскоре он сдался, не желая
дать понять остальным гостям, что у него какие-то нелады с женой. Холодное
поведение Брайони не могло умиротворить всеми признанное непостоянст
во характера ее мужа. Когда они садились в карету, чтобы ехать домой, вражд
ебность с обеих сторон готова была вернуться на старые позиции. Его свет
лость первым открыл огонь.
Ц Лучше прикройте это замерзшее плечо, Ц сказал он, поправляя накидку Б
райони. Ц Не хватало еще, чтобы вы схватили простуду. Вы заметили, как рез
ко похолодало? Очень необычная погода для этого времени года.
Поскольку вечер можно было с уверенностью назвать теплым, в словах Рейве
нсворта был несомненный сарказм. Брайони, полная собственного достоинс
тва, не замедлила вступить в бой.
Ц Я предвижу, Ц отпарировала она раздраженно, Ц в этой карете скоро ста
нет так жарко, что вы захотите охладиться в аду.
Рейвенсворт откинул голову назад и расхохотался.
Ц Я что, опять влез в колючий куст, милая Брайони? Ц спросил он, потрепав е
е по подбородку. Ц Нет, не смотрите на меня так сердито. Как я могу оправда
ться, если не знаю, в чем мое преступление? Вы же не собираетесь бранить ме
ня только за то, что я заставил вас замолчать за столом? Позволю себе замет
ить, Ц продолжил он более серьезным тоном, Ц что вы доставили мне нескол
ько неприятных минут своими изменническими речами, но, думаю, я убедил вс
ех, что вы будете лояльны по отношению к мужу, каковы бы ни были ваши чувст
ва. Ц Он игриво щелкнул ее по носу, но Брайони нельзя было свернуть с ее ку
рса.
Ц Сэр, вы лжец, Ц заявила она без предисловий. Ц Вы солгали мне, когда гов
орили, что ваш отец будет возражать против нашего брака. Вы пытались сдел
ать меня своей любовницей, утверждая, что для вас невозможно предложить
мне супружество. Но это не было правдой, так ведь, Рейвенсворт?
У Рейвенсворта остановилось сердце. Именно этот обман напрочь вылетел у
него из головы. Было очевидно, что какая-то из дам просветила Брайони на э
тот счет. Она все равно узнала бы истинное положение вещей рано или поздн
о. Ему следовало загодя признаться ей во всем.
Ц Брайони, дорогая, этот эпизод лучше всего забыть. Сейчас я совсем не та
кой человек, каким был тогда, Ц эгоистичным, самонадеянным, если хотите. Я
не отрицаю. Но я изменился. Почему вы не хотите поверить мне?
Ц Да? Ц произнесла Брайони с деланной любезностью. Ц И когда же произош
ла эта перемена?
Рейвенсворт взял ее руки в свои и ответил с абсолютной искренностью:
Ц Почти сразу же после того, как я сделал вам то нелепое предложение. Ког
да вы убежали и я не знал, где вы и что с вами. Позвольте мне признаться, я то
гда прошел через ад. В первый раз в жизни я понял, что люблю кого-то больше,
чем себя.
Брайони решительно отняла руки и слабо улыбнулась.
Ц Это было до или после того, как вы узнали, что брак со мной принесет вам с
остояние?
Ц Какое состояние? Ц недоуменно спросил Рейвенсворт.
Ц Ну, ну, Рейвенсворт. Вы способны на большее. Вы же не начинающий лицемер.
Напротив, вы самый искусный лжец, какого только я имела несчастье встреч
ать. «Какое состояние?» Ц ядовито передразнила она.
Рейвенсворт был словно громом поражен.
Ц Вы хотите сказать, что я охотник за богатством? Ц спросил он. Его гнев п
о накалу почти сравнялся с ее.
Ц Вы сознательно все подстроили, чтобы скомпрометировать меня и застав
ить выйти за вас замуж, или нет? Ц нанесла она встречный удар.
Рейвенсворт стиснул челюсти.
Ц Не совсем.
Ц Что это значит? Скажите правду хотя бы раз в жизни. Ц Напускная холодн
ость Брайони дала трещину.
Ц Это значит, что события повернулись как раз так, как я хотел. Я собиралс
я сделать вам предложение, но не был уверен, что вы примете его, учитывая м
ои качества.
Ц Какие качества? Ц простонала Брайони. Ц Я знала вас как распутника Ц
человека сомнительной морали. В первый раз, когда я увидела вас, вы пытали
сь добиться своего от этой соломенноволосой шлюхи, леди, как я тогда дума
ла. Вскоре после этого у вас хватило бесстыдства предложить мне стать ва
шей любовницей. Вы сыграли на моем расположении к вам, думая, что я отвергн
у мои принципы, потому что вы просто не в силах предложить мне брак. Вы нев
ежа! И вы подстроили наш брак самым коварным образом, делая вид, что мой до
лг выйти за вас, чтобы спасти вашу репутацию. Вы беспринципный дьявол!
Рейвенсворт крепко держал себя в руках.
Ц Успокойтесь, Брайони. Я не отрицаю, что в ваших словах есть доля правды.
Если я был не совсем честен с вами, на это были причины. Цель оправдывает с
редства. Я знал, что вы в высшей степени щепетильны. Если я и скрыл от вас св
ои истинные намерения, это было просто для того, чтобы защитить наше счас
тье. Вы бы отказали мне из-за самого незначительного пустяка. Я знал, что в
ы питаете ко мне отвращение только потому, что я имел глупость предложит
ь вам карт-бланш. Ваша гордость была уязвлена, ничего больше. Я пытался вс
е исправить, но бесполезно. Возможно, с моей стороны было своеволием доби
ться вашего согласия на брак, изобразив, что ваш отказ опозорит меня, но я
сделал это с самой лучшей целью в мире Ц спасти вас от позора.
Ц Да неужели? Ц уничтожающим тоном спросила она. Ц Что ж, возьму на себя
смелость, милорд, напомнить вам, что благими намерениями вымощена дорога
в ад.
На это, похоже, не было достойного ответа, и Рейвенсворт и Брайони ехали в
злобном молчании, пока карета не подкатила к главному подъезду Оукдейл-
Корта. Помогая Брайони выйти из экипажа, он сделал последнюю тщетную поп
ытку сломить ее оборону:
Ц Значит ли это, любовь моя, что вы скорее всего не разделите со мной пост
ель сегодня ночью?
Брайони споткнулась, и сильные руки Рейвенсворта подхватили ее, до того
как она упала. Поток брани, сорвавшийся с этих невинных губ, отпугнул бы са
мого страстного поклонника. Рейвенсворт, только слегка потрясенный, ущи
пнул ее за ухо и сказал, поддразнивая:
Ц Я уважаю страстных женщин. То, что вы признали, что ненавидите меня, док
азывает, что вы слабеете. Влюбленный боится только безразличия.
Когда она со всем возможным достоинством входила в дом, последнее, что он
а слышала, был издевательский смех Рейвенсворта за ее спиной.
Первые из их гостей прибыли на следующее утро. Вернувшийся домой Рейвенс
ворт обнаружил Брайони в библиотеке наливающей чай двум молодым джентл
ьменам. Ее брата Вернона он узнал почти сразу, но его компаньон был ему нез
наком. Их разговор, походя заметил он, велся вполголоса. Рейвенсворт объя
вил о своем присутствии, и от испуганных взглядов брата и сестры у него сл
ожилось впечатление, что он прервал их на составлении какого-то бесчест
ного плана. Он взглянул на Брайони, и ее непроницаемое выражение лица и за
пинающиеся слова возбудили его подозрения еще больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ти мужья и отцы просто дезертировали из британской армии, проблема была
бы менее острой. Они должны были быть дома и заботиться о своих семьях.
Ц Дезертировать из армии? Ц Даже мистер Соммервиль был ошеломлен.
Рейвенсворт бросил на Брайони испепеляющий взгляд.
Ц Леди Рейвенсворт просто шутит, Ц нарушил он молчание. Ц Скажите им, м
оя дорогая!
Ну, Брайони и сказала:
Ц Война Ц самый нелепый способ решения наших проблем. Возьмите бедног
о Наполеона, к примеру. Ц Она проигнорировала шокированные восклицания
гостей. Ц Подумайте, сколько хорошего он сделал для Франции, Ц более мяг
кие налоги, справедливые законы, школьное и университетское образовани
е для народа. Даже наши союзники в Америке восхищаются им. Я не хочу сказат
ь, что он эталон добродетели, но он не так плох, как нас убеждают. У этого чел
овека есть сердце. Нам нужно было подружиться с ним, а не запирать на Эльбе
как обыкновенного преступника.
Ц Мадам, вы забываетесь, Ц заметил Рейвенсворт, жалея, что не может свер
нуть ей шею.
Ц Перестаньте, Рейвенсворт, Ц вставил лорд Графтон. Ц Мы здесь все друз
ья. Даже лорд Байрон выражается практически такими же словами. Признаюсь
, я во многом согласен с Брайони, особенно относительно американцев. Я ник
огда не понимал природу нашей вражды с ними. Они такие же британцы, как вы
и я. Чертовски неудобно, скажу я вам. Некоторые из моих родственников амер
иканцы.
Слова лорда Графтона раздули пламя гнева Рейвенсворта.
Ц Могу я напомнить вам, сэр, и всем присутствующим, что некоторые люди мо
гут посчитать такие замечания изменническими? Как пэр королевства и вер
ный подданный его величества, я знаю, в чем состоит мой долг. Мы находимся
в состоянии войны с Соединенными Штатами Америки. Поэтому нам следует го
ворить и действовать осмотрительно. В этот самый момент огромная британ
ская армия может быть атакована американскими силами. Если мы проиграем
эту войну, вас это обрадует? Вы хотите, чтобы американцы аннексировали Ка
наду?
Лорд Графтон пожал плечами, выражая свое равнодушие, но Брайони еще не за
кончила.
Ц Конечно, я не хочу никакого вреда Канаде. Но кто первым спровоцировал э
ту вражду? Ганноверская династия...
Ц Брайони! Ц взревел его светлость, не зная, что делать. Ц Помолчите об э
том! Ц Это был приказ, а не просьба, и Брайони, заметив опасный огонек в гла
зах Рейвенсворта, уступила свирепости его взгляда.
После ужина Рейвенсворт перехватил ее, перед тем как дамы удалились, что
бы оставить мужчин с их портвейном.
Ц Умоляю вас, Брайони, следите за своим языком. Если вы не думаете о себе, п
озаботьтесь хотя бы о моем положении. Малейшее сомнение в моей лояльност
и короне может погубить меня. Ц Он сжал ее руку, чтобы дать понять, что его
ярость больше показная, а не личный упрек. Ц А теперь будьте хорошей дево
чкой и пойдите поговорите с дамами о детях, свадьбах или других незначит
ельных предметах.
Разговор дам в гостиной был довольно скучным и бессвязным, пока Брайони
не обнаружила, что мисс Браун разделяет ее интерес к выращиванию лекарст
венных трав. Леди, уроженка Йоркшира, которая выезжала в свет вот уже трет
ий сезон, имела обширные познания в лечебных свойствах трав. Брайони был
а очарована, сравнивая свои заметки с познаниями такой же, как она, поклон
ницы садоводства. Леди Адель постояла около них минуту или две, убедилас
ь, что разговор не представляет для нее никакого интереса, подавила зево
к и отошла к другой группе дам. В отсутствие мужчин леди Адель не старалас
ь скрыть скуку и не делала никаких попыток развлечь своих гостей.
Ц Вы очень понравитесь герцогу, Ц мимоходом заметила мисс Браун Брайо
ни. Ц Ваш свекор знает толк в травах, насколько мне известно. Его сады в Да
лбрек-Холле славятся на весь Йоркшир. Но ваш муж наверняка рассказывал в
ам о страсти своего отца к садоводству.
Брайони навострила уши.
Ц Я вообще ничего не знаю о герцоге, кроме того, что он довольно суров.
Ц Суров? Герцог Далбрек? Что за вздор! Кто-то разыграл вас, моя дорогая. Да
он кроток, как ягненок. Спросите лорда Рейвенсворта.
Ц А вы знакомы с ним?
Ц Не очень хорошо. Он не бывает в свете, после того как умерла его жена. Он
не любит покидать свое насиженное место в Йоркшире. Мне говорили, что его
часто принимают за садовника. Как и для нас с вами, для него нет ничего луч
ше, чем надеть какое-нибудь старье и поработать в саду.
Ц Правда? Ц удивилась Брайони, мысленно изменяя сложившийся у нее обра
з его милости. Ц Но все же человек его положения должен быть разочарован,
что его сын не подыскал себе жену более высокого ранга. Ц Она слишком поз
дно поняла, что высказывает вслух свои мысли.
Ц Ничуть, Ц сказала мисс Браун, искренне потрясенная. Ц Он до безумия л
юбит сына. Да и к тому же мать Рейвенсворта была дочерью сельского сквайр
а. Это был брак по любви и большое потрясение для старого герцога, который
действительно сознавал высоту своего положения. Теперешний герцог сов
сем не такой. Он гораздо более доступен и естествен в поведении, чем даже Р
ейвенсворт. Он совсем не приверженец условностей. Уверена, вы прекрасно
поладите.
Ц Вы так считаете? Ц задумчиво спросила Брайони. Описание ее свекра, дан
ное ей мисс Браун, ничуть не было похоже на то, во что ее заставил поверить
Рейвенсворт. Она попыталась вспомнить обстоятельства, при которых в пер
вый раз услышала имя герцога. Да, перед тем как Рейвенсворт попытался сде
лать ее своей любовницей. Он сказал тогда, что не может предложить ей заму
жество, потому что Ц как же он сказал? Ц его отец, герцог, ожидает, что он ж
енится на даме равного с ним положения. Ситуация начинала проясняться, о
т осознания этого на щеках Брайони появился очаровательный румянец. Воп
иющая наглость презренного лжеца! Это была придуманная им отговорка, что
бы не предлагать ей брак, Ц мистификация, чтобы манипулировать ею.
Ее вырвал из задумчивости вопрос леди Адель.
Ц Прошу прощения. Боюсь, я замечталась. Что вы хотели спросить? Ц вежлив
о поинтересовалась Брайони.
Ц Всего лишь ваше мнение, моя дорогая. Мы обсуждаем, этично ли даме испол
ьзовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы привлечь вниман
ие джентльмена, от которого хотела бы получить предложение?
Ц Честность Ц всегда лучшая политика, Ц ответила Брайони довольно чо
порно.
Это заявление вызвало хор протестов со стороны дам и поток довольно инти
мных анекдотов о том, как привести упирающегося джентльмена к алтарю. Бр
айони слушала их добродушное подшучивание со снисходительной улыбкой.
Ц Похоже, что мы готовы пойти почти на все, чтобы поймать намеченную жерт
ву, Ц весело заметила мисс Браун, Ц сломанные кареты, оброненные в нужны
й момент книги и перчатки, обмороки и вывихнутые лодыжки, когда рядом ест
ь пара крепких рук, чтобы подхватить нас. Да, ну мы и штучки, доложу я вам.
Ц Не верьте этому, Ц сказала леди Сьюзан, рыжеволосая веснушчатая деву
шка, о которой было известно, что у нее пять братьев. Ц Мужчины еще хуже. Он
и не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Наши уловки Ц дет
ские игры по сравнению с их. Я слышала, как мои братья обсуждали свой флирт
и, того хуже, дам, о которых мы, благовоспитанные девушки, предполагается,
не должны ничего знать. Чем более недоступен объект их желаний, тем отчая
ннее их попытки завоевать его.
Ц А что самое плохое, что они могут сделать? Ц спросила Брайони с живым и
нтересом.
Ц Ну, я однажды слышала о леди, которую похитили, но джентльмены обычно н
е доходят до таких крайностей. Однако полагаю, что компрометация дамы Ц
довольно обычная уловка. Конечно, репутацию женщины легко погубить, а во
т честь джентльмена в таких ситуациях никогда серьезно не страдает, не в
ажно, предложит он ей брак или нет.
Ц Как это может быть? Ц в некоторой растерянности спросила Брайони. Ц П
о-моему, я не совсем поняла, что вы хотели сказать.
Ц Все очень просто, Ц сказала другая леди, в первый раз вступая в разгов
ор. Ц Если мужчина слегка запятнает свою репутацию, кого это волнует? Он п
олучает славу немного распутного повесы, но его не перестают принимать и
не изгоняют из общества. Это даже улучшает его репутацию, с точки зрения д
ам, такие мы дурочки.
Ц Но женщина, которую застали в такой же ситуации, навсегда погибла, если
джентльмен откажется жениться на ней, Ц сказала леди Сьюзан. Ц Так что л
юбому джентльмену, решившему заполучить определенную даму, нужно тольк
о организовать все в свою пользу. Конечно, за богатыми наследницами охот
ятся больше всего. Некоторые даже притворяются нищими, чтобы избежать пр
еследований бессовестных охотников за деньгами!
Ц Поэтому нужно, чтобы у всех молодых девушек постоянно было надежное с
опровождение! Ц назидательно изрекла одна из матрон. Ц Тогда ваша репу
тация будет безупречна. Но вы, девушки, никогда не слушаете, что вам говори
м мы, старшие, Ц закончила она с оттенком покорности судьбе.
Ц Понятно, Ц произнесла Брайони, погружаясь в задумчивое молчание. Ее м
ысли были в беспорядке. Она не могла до конца понять, что означают ее новые
знания. Но одна вещь была очевидна. Рейвенсворт был закоренелым лжецом. О
н лгал ей, чтобы соблазнить ее стать его любовницей, и обманул, когда убежд
ал выйти за него, чтобы спасти его от позора. У этого мужчины язык хуже, чем
у самого дьявола. Яркие искры в глазах и розовый румянец, покрывающий обы
чно бледные щеки, придали ее лицу редкую живость.
Войдя в гостиную с остальными джентльменами, его светлость восхитился в
идом Брайони и подумал, что она красивейшая из женщин, которых он когда-ли
бо видел.
Глава 19
Рейвенсворту не понадобилось много времени, чтобы понять, что Брайони пр
осто кипит от возмущения. Ее глаза избегали его взгляда, и все его попытки
привлечь ее внимание встречали упорный отказ. Вскоре он сдался, не желая
дать понять остальным гостям, что у него какие-то нелады с женой. Холодное
поведение Брайони не могло умиротворить всеми признанное непостоянст
во характера ее мужа. Когда они садились в карету, чтобы ехать домой, вражд
ебность с обеих сторон готова была вернуться на старые позиции. Его свет
лость первым открыл огонь.
Ц Лучше прикройте это замерзшее плечо, Ц сказал он, поправляя накидку Б
райони. Ц Не хватало еще, чтобы вы схватили простуду. Вы заметили, как рез
ко похолодало? Очень необычная погода для этого времени года.
Поскольку вечер можно было с уверенностью назвать теплым, в словах Рейве
нсворта был несомненный сарказм. Брайони, полная собственного достоинс
тва, не замедлила вступить в бой.
Ц Я предвижу, Ц отпарировала она раздраженно, Ц в этой карете скоро ста
нет так жарко, что вы захотите охладиться в аду.
Рейвенсворт откинул голову назад и расхохотался.
Ц Я что, опять влез в колючий куст, милая Брайони? Ц спросил он, потрепав е
е по подбородку. Ц Нет, не смотрите на меня так сердито. Как я могу оправда
ться, если не знаю, в чем мое преступление? Вы же не собираетесь бранить ме
ня только за то, что я заставил вас замолчать за столом? Позволю себе замет
ить, Ц продолжил он более серьезным тоном, Ц что вы доставили мне нескол
ько неприятных минут своими изменническими речами, но, думаю, я убедил вс
ех, что вы будете лояльны по отношению к мужу, каковы бы ни были ваши чувст
ва. Ц Он игриво щелкнул ее по носу, но Брайони нельзя было свернуть с ее ку
рса.
Ц Сэр, вы лжец, Ц заявила она без предисловий. Ц Вы солгали мне, когда гов
орили, что ваш отец будет возражать против нашего брака. Вы пытались сдел
ать меня своей любовницей, утверждая, что для вас невозможно предложить
мне супружество. Но это не было правдой, так ведь, Рейвенсворт?
У Рейвенсворта остановилось сердце. Именно этот обман напрочь вылетел у
него из головы. Было очевидно, что какая-то из дам просветила Брайони на э
тот счет. Она все равно узнала бы истинное положение вещей рано или поздн
о. Ему следовало загодя признаться ей во всем.
Ц Брайони, дорогая, этот эпизод лучше всего забыть. Сейчас я совсем не та
кой человек, каким был тогда, Ц эгоистичным, самонадеянным, если хотите. Я
не отрицаю. Но я изменился. Почему вы не хотите поверить мне?
Ц Да? Ц произнесла Брайони с деланной любезностью. Ц И когда же произош
ла эта перемена?
Рейвенсворт взял ее руки в свои и ответил с абсолютной искренностью:
Ц Почти сразу же после того, как я сделал вам то нелепое предложение. Ког
да вы убежали и я не знал, где вы и что с вами. Позвольте мне признаться, я то
гда прошел через ад. В первый раз в жизни я понял, что люблю кого-то больше,
чем себя.
Брайони решительно отняла руки и слабо улыбнулась.
Ц Это было до или после того, как вы узнали, что брак со мной принесет вам с
остояние?
Ц Какое состояние? Ц недоуменно спросил Рейвенсворт.
Ц Ну, ну, Рейвенсворт. Вы способны на большее. Вы же не начинающий лицемер.
Напротив, вы самый искусный лжец, какого только я имела несчастье встреч
ать. «Какое состояние?» Ц ядовито передразнила она.
Рейвенсворт был словно громом поражен.
Ц Вы хотите сказать, что я охотник за богатством? Ц спросил он. Его гнев п
о накалу почти сравнялся с ее.
Ц Вы сознательно все подстроили, чтобы скомпрометировать меня и застав
ить выйти за вас замуж, или нет? Ц нанесла она встречный удар.
Рейвенсворт стиснул челюсти.
Ц Не совсем.
Ц Что это значит? Скажите правду хотя бы раз в жизни. Ц Напускная холодн
ость Брайони дала трещину.
Ц Это значит, что события повернулись как раз так, как я хотел. Я собиралс
я сделать вам предложение, но не был уверен, что вы примете его, учитывая м
ои качества.
Ц Какие качества? Ц простонала Брайони. Ц Я знала вас как распутника Ц
человека сомнительной морали. В первый раз, когда я увидела вас, вы пытали
сь добиться своего от этой соломенноволосой шлюхи, леди, как я тогда дума
ла. Вскоре после этого у вас хватило бесстыдства предложить мне стать ва
шей любовницей. Вы сыграли на моем расположении к вам, думая, что я отвергн
у мои принципы, потому что вы просто не в силах предложить мне брак. Вы нев
ежа! И вы подстроили наш брак самым коварным образом, делая вид, что мой до
лг выйти за вас, чтобы спасти вашу репутацию. Вы беспринципный дьявол!
Рейвенсворт крепко держал себя в руках.
Ц Успокойтесь, Брайони. Я не отрицаю, что в ваших словах есть доля правды.
Если я был не совсем честен с вами, на это были причины. Цель оправдывает с
редства. Я знал, что вы в высшей степени щепетильны. Если я и скрыл от вас св
ои истинные намерения, это было просто для того, чтобы защитить наше счас
тье. Вы бы отказали мне из-за самого незначительного пустяка. Я знал, что в
ы питаете ко мне отвращение только потому, что я имел глупость предложит
ь вам карт-бланш. Ваша гордость была уязвлена, ничего больше. Я пытался вс
е исправить, но бесполезно. Возможно, с моей стороны было своеволием доби
ться вашего согласия на брак, изобразив, что ваш отказ опозорит меня, но я
сделал это с самой лучшей целью в мире Ц спасти вас от позора.
Ц Да неужели? Ц уничтожающим тоном спросила она. Ц Что ж, возьму на себя
смелость, милорд, напомнить вам, что благими намерениями вымощена дорога
в ад.
На это, похоже, не было достойного ответа, и Рейвенсворт и Брайони ехали в
злобном молчании, пока карета не подкатила к главному подъезду Оукдейл-
Корта. Помогая Брайони выйти из экипажа, он сделал последнюю тщетную поп
ытку сломить ее оборону:
Ц Значит ли это, любовь моя, что вы скорее всего не разделите со мной пост
ель сегодня ночью?
Брайони споткнулась, и сильные руки Рейвенсворта подхватили ее, до того
как она упала. Поток брани, сорвавшийся с этих невинных губ, отпугнул бы са
мого страстного поклонника. Рейвенсворт, только слегка потрясенный, ущи
пнул ее за ухо и сказал, поддразнивая:
Ц Я уважаю страстных женщин. То, что вы признали, что ненавидите меня, док
азывает, что вы слабеете. Влюбленный боится только безразличия.
Когда она со всем возможным достоинством входила в дом, последнее, что он
а слышала, был издевательский смех Рейвенсворта за ее спиной.
Первые из их гостей прибыли на следующее утро. Вернувшийся домой Рейвенс
ворт обнаружил Брайони в библиотеке наливающей чай двум молодым джентл
ьменам. Ее брата Вернона он узнал почти сразу, но его компаньон был ему нез
наком. Их разговор, походя заметил он, велся вполголоса. Рейвенсворт объя
вил о своем присутствии, и от испуганных взглядов брата и сестры у него сл
ожилось впечатление, что он прервал их на составлении какого-то бесчест
ного плана. Он взглянул на Брайони, и ее непроницаемое выражение лица и за
пинающиеся слова возбудили его подозрения еще больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27