Ц Кажется, она не очень-то была склонна сказать тебе хоть слово. Что ты с н
ей сделал?
Ц Не твоего ума дело, Ц рассмеялся Рэдклифф. Его пьяный смех был ужасен.
Ц Уолдрон, ты что, шокирован? В таком случае тебе незачем здесь оставатьс
я. Если, конечно, ты не примкнешь к этой шайке благоверных. Понимаешь ли, мы
не живем здесь по уставу. Не тратим время на заполнение бумажек и на выдум
ывание пустяковых правил. Наверное, пройдет немало времени, пока ты прив
ыкнешь к этому. А может, ты так и не привыкнешь. Не все привыкают.
Слуга в ливрее вошел в двери, он нес поднос с бутылкой и бокалами. Властным
жестом Рэдклифф подозвал слугу, и прежде чем наполнить бокалы гостям, он
налил хозяину полбокала виски.
Ц Поскольку вы приехали вместе с конвоем, вы должны были лучше ознакоми
ться с Землей Грэди, чем обычные приезжающие. Что ты о ней думаешь? Как она,
отвечает твоим ожиданиям?
Ц Не могу сказать, чтобы я ожидал чего-то конкретного, Ц парировал Уолд
рон.
Возникло непреодолимое желание посмотреть на Грету, ввести ее в разгово
р, но он не осмелился. Необходимо было создать полную иллюзию того, что Уол
дрон взял ее с собой исключительно из сексуальных мотивов, отвести любое
иное внимание от Греты, чтобы она получила возможность выполнить свое з
адание.
Ц Черта с два, Ц сказал Рэдклифф, Ц Я сам тебе скажу, чего ты ожидал. Я уже
достаточно насмотрелся, как ведут себя люди, впервые приезжающие сюда. Т
ы думал, здесь будет что-то вроде Дикого Запада. Анархия, каждый за себя. Ан
нет. У нас все удобства цивилизованного мира. Туалеты. Ровные дороги. Ради
Бога, мы же платим налоги! Ц Рэдклифф усмехнулся, словно это была какая-т
о местная шутка. Ц У нас есть патрули, что-то вроде полиции, просто многие
здесь считают это слово грязным. Мы управляем Землей Грэди как современн
ой страной с радио, телевидением, телефоном и всем остальным. Да, Земля Грэ
ди выглядит как современная страна, но, знаешь ли ты, чем она является на с
амом деле?
Рэдклифф так наклонился вперед, что почти лежал на полированном столе гр
удью, а его голос стал низким и почти хрипел от нахлынувших на него эмоций
. Грета, почувствовав неладное, нашла руки Уолдрона под столом.
Ц Я говорю, ты знаешь, что это за место? Крысиная нора! Страна, поселение, и
ли империя, как ее не назови, это все равно останется проклятым рассадник
ом крыс, Ц медленно разделяя слова, произнес Рэдклифф.
Ц Знаешь что, Уолдрон? Последний раз, когда мы с тобой виделись, я был не в
себе. Я был на человеческой территории. Я пытался обмануть себя, что я еще
человек, рациональный, интеллигентный человек, хозяин нашей планеты. Ког
да мне сообщили, что ты едешь, я задумался. И пил все это время, как ты мог уж
е заметить. Ц Он опустошил свой бокал и со звоном швырнул его об пол.
Ц Эта малышка Мора крыса! Слышишь? Все мы здесь Ц только лишь крысы, и бо
льше ничего. Думаешь, я не имел права менять ее сознание, чтобы получить то
, за что заплатил? Думаешь, она этого не заслужила? Ты так и думаешь, будь ты
проклят! Я вижу это у тебя в глазах! Ц Рэдклифф с силой ударил ладонью о ст
ол, оперся на него и так резко встал, что стул под ним покачнулся.
Ц Прекрасно! Придется мне доказать тебе, что прав! Я не позволю тебе расс
иживаться там и считать себя настоящим человеком!
Рэдклифф метнулся к двери и заорал, что ему нужен Рик Чэндлер. Уолдрон всп
омнил, как еще совсем недавно он сидел у себя в офисе за столом и сравнивал
свободных торговцев именно с этими же животными: крысами, пытающимися о
тходами высших существ.
Внизу ожидали две машины, которые Рэдклифф заказал из дома. Уолдрон виде
л такие раньше только на фотографиях в каталогах: бесшумные, роскошные л
имузины марки «мерседес» с неоновыми двигателями, по 40 тысяч долларов за
каждый. Эти машины до пришествия чужих были предназначены исключительн
о для правительственных делегаций. Грета и Уолдрон последовали за Рэдкл
иффом и сели в машину. За рулем одной из них сидел уставший Рик, старающийс
я скрыть свое нетерпение, во второй сидел водитель и четыре телохранител
я, двое белых и двое черных.
Ц Отвезите их наверх к чужим! Ц прокричал Рэдклифф.
Грета вздрогнула. Уолдрон подумал, был ли это настоящий испуг или она игр
ала. Сам он был не на шутку напуган. Казалось, ночь была наполнена молчалив
ым проклятьем, Рэдклифф, пьяный и расстроенный, был в опасном состоянии д
уха. Но Уолдрону не оставалось ничего, кроме молчаливого ожидания в наде
жде не рассердить еще больше своего нового работодателя.
Они проехали мимо двух городов лачуг, сначала один, не освещенных ничем, к
роме керосиновых ламп, мерцающих в незастекленных окнах, потом другой, м
аленький обветшалый, источающий уныние и зловоние, которое не мог рассея
ть даже кондиционер в машине.
Ц Крысы! Ц повторял Рэдклифф, поводя носом и тыча пальцем в окно машины.
Уолдрон пытался сориентироваться, но у него ничего не получалось. На сво
ей карте он обозначил эти дороги и названия серебряной пятиконечной зве
здой, слишком большой, но ему казалось, что иначе ее просто не было бы видн
о. Однако на самом деле оказалось, что сияние города чужих распространял
ось довольно далеко, так, что у самого высокого холма впереди была розова
я аура.
Грета придвинулась к нему, словно ища защиты, и робко спросила:
Ц Далеко далеко еще?
Ц На следующем повороте нам будет отлично видно, Ц ответил Рик, Рэдклиф
ф накинулся на него:
Ц Не останавливайся там! Я скажу, когда остановиться!
Рик шумно проглотил набежавшую слюну, и долгие минуты не было произнесен
о ни единого слова.
И вот они увидели это.
Настолько огромный, что невозможно себе представить, город Ц будто Токи
о, Лондон и Нью-Йорк собраны вместе в одно-единое светящееся, затуманенно
е, переливающееся целое. Истинная природа ландшафта не шла ни в какое сра
внение. Где-то внизу, под светящейся массой, были озера, холмы, дороги и мал
енькие города, леса и поля и в то же время не были, припечатанные сверху к
ак грязь камнями. Словно сотни ног ступили на землю: огни, яркие как звезды
, загорались и исчезали, цвета сменялись один другим Ц сегодня преоблад
ал розовато-малиновый, но снова возникали голубые, зеленые, ярко-желтые и
белые, пугали своей чистотой, пересекали небо и исчезали.
Опал и халцедон, хризолит и нефрит, яхонт и янтарь, рубин и изумруд, Ц все,
что человечество называло «драгоценным», можно было, применить к этому в
олшебному и одновременно ужасающему созданию: шестьдесят шесть миль от
одного угла пентагона до другого. У Уолдрона пересохло во рту. Он хотел от
огнать от себя это видение, отсечь чувства, которые говорили его разуму, ч
то это реальность. Даже не размеры города Ц отсюда все равно можно было в
идеть только лишь часть Ц а скорее ощущение того, что строители этого го
рода не просто могущественнее, чем люди, но абсолютно и несомненно други
е, заставило Уолдрона содрогнуться и тихо прошептать почти про себя:
Ц И я осмеливался думать, что мы можем пойти против них? Боже, какой идиот.
Ц Мы живем за счет их отходов, мусора, Ц произнес Рэдклифф странным гол
осом. Ц Кто мы для них? Мухи или черви?.. Рик, останови машину.
Водитель подчинился, его лицо было покрыто потом. Огни следующей машины
пробежали в зеркале заднего вида, когда она припарковалась рядом.
Ц Как как вы это достаете? Ц выдавил из себя Уолдрон. Ц Я имею в виду эт
от мусор.
Ц О! Он появляется повсюду на пятьдесят миль в любом направлении, Ц взд
охнул Рэдклифф. Ц Как будто они выкидывают его, когда он им больше не нуж
ен. Я Ц Он замешкался, и это было совсем непохоже на него, будто вид, предс
тавший их глазам, отрезвил его, Ц я храню один, который убил ребенка, Ц за
кончил он. Ц Тот влетел прямо в окно и пробил ему череп.
Но вы следите за этим местом? Ц не унимался Уолдрон. Ц Вы пробовали отсл
едить, откуда они берутся?
Конечно, мы пробовали и это. Точнее, Грэди пытался. Невозможно. Невозможно
ни увидеть, как они вылетают, ни сфотографировать, ни засечь на радаре Я д
умаю, они просто пропускают часть своей траектории.
Грета с силой сжала руку Уолдрона. Он знал, почему. Кори Беннет «пропустил
» часть своего пути.
Или, скорее, пропустит в ускоренном времени
Ц И мы сдались, Ц сказал Рэдклифф. Ц Единственные, кто наблюдают за гор
одом Ц благоверные. На самом деле там и сейчас есть некоторые из них. Слыш
ите их пение?
Уолдрон только теперь обратил внимание на раздающийся звук; когда его сп
ециально попросили прислушаться. Он смог четко расслышать его, и это пен
ие показалось ему неторопливым, как молитва, и вполне приятным.
Ц Покажи им, Рик, Ц приказал Рэдклифф. Рик включил дальний свет, озаривш
ий все вокруг. Его луч высветил из темноты группу мужчин и женщин на расст
оянии нескольких сотен ярдов, с обожанием всматривающихся в город чужих.
Ц Вы видели некоторых из них в Грэдиборо, помните? Ц напомнил Рик Грете
и Уолдрону. Ц Раз или два в неделю они приходят сюда и поют гимны до рассв
ета. Приводят с собой всю семью вместе с детьми. Даже когда льет дождь. Я ви
дел их, даже когда шел снег.
Впервые Уолдрон не почувствовал раздражения к фанатикам, которые счита
ли, что чужие, это ангелы, сошедшие с небес. Несомненно, они были ближе к анг
елам, нежели к человечеству
Ц Рик, погаси свет! Ц Рэдклифф посмотрел налево и теперь всматривался в
подножие холма внизу. Свет из города не достигал этого затемненного хол
мом места, и теперь можно было заметить, как в нескольких футах от земли вд
оль тени движется что-то вроде маленького мигающего огонька.
Ц Кто-то несет зажигалку? Ц предположил Рик.
Ц Черта с два, зажигалку! Ц в мгновенье все опьянение и невыносимая деп
рессия Рэдклиффа испарились. Ц Смотрите, он меняет цвет. Свяжитесь со вт
орой машиной. Мне нужны все, кто есть рядом Ц быстро! Ц Он с размаху распа
хнул дверцу машины.
Рик отдал краткие приказания по радиотелефону, телохранители выбежали
из машины и сбежали вниз под горку к полихромному сиянию.
Ц Что это? Ц спросила Грета.
Ц Может быть, просто кто-то нашел живую реликвию, Ц проворчал Рик.
Он достал сигарету и прикурил ее, не отрывая глаз от едва виднеющихся люд
ей вокруг вспышки света. Светящаяся точка остановилась, как будто тот, кт
о ее нес, понял, что его выследили, и хотел повернуть обратно.
Ц Живая реликвия? Ц переспросил Уолдрон.
Ц Хм. М-м. Включенная без разницы. Я предпочел бы назвать ее работающей. Я
видел всего несколько штук, они редко попадаются. Прошлым летом босс пол
учил за такую же, только большую, тридцать тысяч. И уж наверняка, он не выпу
стит из рук эту.
Глава тринадцатая
Первой мыслью Ичабода, когда его окружили выросшие из темноты тени, была,
что его непочтительное отношение к красивым реликвиям ангелов вывело и
х из терпения, они послали мстителей, чтобы покарать его за грехи. Но когда
вспыхнул свет фонаря, он понял, что это были всего лишь люди. Хотя эта мысл
ь нисколько не успокаивала его. Конечно, они заберут у него подарок, как ме
рзкий мистер Беннет!
С лицом, мокрым от горючих слез, он стоял, крепко зажав в руках свое сокров
ище, но прекрасное разноцветное сияние предательски просачивалось скв
озь его маленькие пальчики. Если бы спрятать его под рубашку Но было уже
поздно.
Ичабод бросил неистовый взгляд на вершину холма, где под горячим предвод
ительством Брата Марка его родители страстно пели со своими друзьями, и
захотел повернуть время вспять, чтобы снова оказаться среди группы люде
й. Теперь бы он не побежал снова искать красивую небесную драгоценность
вместо той, что продали родители.
Ц Он же всего лишь ребенок, Ц сказал один из силуэтов другому.
Ц Умалишенный к тому же, Ц подтвердил второй. Ц Слушай, а босс здесь? Ты
не видел, он выходил из машины?
Ц Я здесь! Ц послышался властный голос с вершины холма, его обладатель
спустился и подошел к Ичабоду. Ц Гейб, забери это у него.
Ичабод зажал руки, в которых была запрятана драгоценность, между ногами
и вдобавок закричал. Но было бесполезно. Сильные пальцы разжали его руки
и забрали мерцающий шар.
Раздался легкий свист, и свечение шара открыло лица в благоговейном стра
хе.
Ц Вот красота! Ц произнес один из людей с восхищением. Ц Никогда не вид
ел ничего подобного.
Ц Давай сюда, Ц произнес Рэдклифф, и шар оказался на его ладони.
Он был около трех дюймов в диаметре, чуть теплый и влажный от вспотевших л
адоней Ичабода. Если не считать этого, он был совершенно обычный на ощупь
Ц как стекло. Однако отнюдь не обычный внешне. Внутри его прозрачных глу
бин двигались цвета такие же яркие и разные, как и в самом городе. Мрачное
настроение Рэдклиффа, улетучившееся в тот момент, когда он еще издали ув
идел свет, теперь, казалось, вновь вернулось, окрашенное завистью к сущес
твам, которые могут создавать настолько прекрасные вещи.
Ц Почему они выбрасывают такие прекрасные вещи? Ц задал Гейб риториче
ский вопрос.
Ц Случайно? Ц предположил другой телохранитель.
Ц Неужели ты действительно думаешь, что они совершают ошибки? Ц спроси
л Гейб, и его вопрос так и остался без ответа.
Рэдклифф, ласково улыбаясь, повернулся к тихо плачущему Ичабоду.
Ц Где ты нашел его, сынок? Ц выспрашивал он малыша, Ц Где-то здесь, да?
Ц Не ваше дело! Ц огрызнулся Ичабод.
Ц Да ладно тебе, малыш, Ц продолжал Рэдклифф. Ц Конечно, ты молодец, что
нашел его, но ведь только из-за того, что ты его нашел, он не станет твоим, по
нимаешь? Неужели мама никогда не говорила тебе, что если ты найдешь что-то
, его нужно обязательно вернуть
Ц Босс! Ц послышался резкий голос Гейба. Ц По-моему, у нас неприятности
!
Рэдклифф обернулся. Благоверные перестали петь, и от них отделилась груп
па человек из шести под предводительством высокого мужчины с густой чер
ной бородой. На нем была черная роба, а на груди на цепи висел большой сере
бряный крест.
Ц Гейб, быстро иди к машине и забери у Рика всю наличку, Ц приказал Рэдкл
ифф. Ц За такую реликвию они попросят не меньше тысячи.
Ц Босс, у меня есть с собой тысяча, Ц пробормотал Гейб. Ц Но неужели ты н
е видишь, кто их возглавляет? Это же Брат Марк. Ты ему хоть миллион предлож
и, он лишь проклянет тебя за твои прегрешения.
Ц Так это и есть знаменитый Брат Марк? Откуда ты знаешь? Я никогда не виде
л его даже на фотографии.
Ц Точно. Он говорит, что фотографии Ц это идолопоклонство, и поэтому они
запрещены. Моя младшая сестра ходит в его церковь.
Гейб отпустил резкий комментарий по поводу взглядов его сестры.
Они ждали. Благоверные постепенно приближались, они шли ровным шагом, не
торопясь и не медля, даже когда подошли достаточно близко, чтобы разгляд
еть, что Рэдклифф и его телохранители вооружены. Они были шагах в десяти, к
огда Ичабод закричал и ринулся с распростертыми объятьями к мужчине в пе
реднем ряду.
Ц Какого черта?! Я имею в виду, что вы здесь делаете? Ц произнес тот, тяжел
о дыша. Ц Брат Марк! Это мой сын Ичабод!
Брат Марк не обратил внимания. Он подошел прямо к Рэдклиффу й протянул ру
ку.
Ц Верните, Ц произнес он. Ц Это святыня.
Рэдклифф изучал лицо Брата Марка. У него был внушительный вид: очень высо
кий лоб, глубоко посаженные черные глаза. Но Рэдклиффа была трудно удиви
ть внешностью.
Он опустил взгляд на отца Ичабода и заговорил нарочито громким голосом:
Ц Я как раз собирался предложить малышу за нее тысячу.
При этих словах даже Ичабод на несколько секунд забыл, что он плакал и зам
олчал, а его отец, демонстративно положив руку на плечо мальчика, якобы за
щищая его от чужаков, открыл рот от удивления.
Брат Марк в ужасе отошел назад.
Ц Вы продаете и покупаете ангельские реликвии? Ц загремел он. Ц Кто вы,
невежественные богохульники?
Ц Меня зовут Ден Рэдклифф. Может, вы видели мой дом по дороге в Грэдивилл
ь. Его сложно не заметить. Раз в двадцать больше вашей хибары, которую вы н
азываете церковью.
Услышав, что их церковь принизили до хибары, Брат Марк разозлился. Он стар
ался не показать виду, но его ханжеский тон выдал его.
Ц Какой прок в роскошных церквях, когда небеса уготовили нам замок?
Ц Что-то я не видел, чтобы вы или ваши последователи ходили туда по воскр
есеньям, Ц не унимался Рэдклифф.
Ц Войдем, когда придет время, когда мы очистимся от земной грязи, Ц резк
о ответил Брат Марк. Ц Вы же, напротив, несомненно, попадете в ад, хотя вас
еще можно помиловать, если вы вернете реликвию. Святыням место в моей цер
кви. Вы оскверняете их одним вашим взглядом, не говоря уже о том, когда вы д
отрагиваетесь до них!
Рэдклифф подбросил реликвию в воздух и поймал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22