А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Давай найдем бронекостюм и будем сматываться отсюда.
Ц Скорее всего, он погребен под этими обломками.
Ц Ну, тогда начинай копать...
Совсем рядом с Джеком послышался топот ног.
Ц Иди сюда! Я дам тебе руку! Будь проклят этот прожектор! Здесь работать н
е лучше, чем на темной стороне луны.
Джек тотчас же узнал голос Рэя.
Ц Послушай, мне кажется, что я слышу стон... Это Куинси...
Ц Забудь эту обезьяну! Ты со мной, так помни же об этом!
Ц Да, но вполне может быть, что они тоже хотят его вытащить.
Послышалась какая-то возня. Человек с акцентом произнес:
Ц Не забывай, ты крепко повязан со мной, а мне нужен этот бронекостюм!
Ц Послушай, Каспер, если ты это сделаешь, Бутси порвет с тобой!
Ц Забудь её, парень. У меня есть свое дело, и там ты получишь гораздо больш
е денег, чем здесь.
С противоположной стороны мусорной кучи Джек услышал шаги. Кто-то к нему
карабкался. Джек повернулся и попытался сосредоточиться. Мелкая крошка
посыпалась сверху на лицо. Яркий луч света ослепил его Джек отвернулся.
Ц Черт знает что! Он все еще жив! Ц сказал голос из темноты
Ц Тогда перережь ему горло и тащи его сюда
Ц Каспер, он здорово завален. Его будет нелегко вытащить.
В разговор вмешался кто-то третий:
Ц Ну уж нет, ребята. Вы его не получите.
Двое из говоривших явно сцепились в драке. В лицо Джека брызнуло чем-то мо
крым. Запахло кровью. Совсем рядом кто-то завопил от боли:
Ц Караул! Идите скорее сюда! Меня зарезали! Меня зарезали!
Ц Ни с места! Это мы нашли его первым!
Ц Да нет, это я нашел его первым. Какая глубокая рана! Может быть, вы лучше
займетесь этим? Кто-то, кажется Каспер, ответил:
Ц Сейчас мы уходим, но мы еще вернемся, слышишь?
Ц Я не сомневаюсь, Ц крикнул третий. Ц Твой друг выглядит несколько бл
едно. Он потерял много крови, так что вам лучше поспешить.
Двое торопливо заковыляли к выходу. Третий включил карманный фонарик и о
светил им себя и Джека:
Ц Давай посмотрим, как нам лучше вытащить тебя отсюда! Ц сказал он. У нег
о было странное, совсем не человеческое лицо.

Глава 14

Ц Я очень доволен тем обстоятельством, что слухи о твоей смерти были здо
рово преувеличены, Ц с юмором сказала волосатая морда. Ц Хотя, наскольк
о я понимаю, ты попал в большую беду. Впрочем, я еще помню, как однажды ты обр
ушил на себя целую дамбу. Почему-то это совсем не походило на самоубийств
о.
Джек начал приходить в себя. Он кашлянул и сказал фишеру:
Ц Ты сам вытащишь меня отсюда, или будешь ждать кого-нибудь еще?
Скал лукаво ухмыльнулся:
Ц Возможно, я подожду ту очаровательную женщину В ней что-то такое есть...
Она волнует даже мою фишерскую кровь... Хотя я сомневаюсь в целесообразно
сти близости между мной и ею. Нет, великий воин, я нахожусь здесь из-за тебя
. Я искал тебя очень долго
Ц Искал? Но как же ты меня нашел? Ц удивился Джек
Скал спокойно пожал плечами:
Ц Туман-над-водой послала меня за тобой. Она сказала старейшинам, что сл
ухи о твоей смерти неверны, и дала мне вот это, Ц фишер показал Джеку окро
вавленный нож. Этот нож был точной копией его собственного ножа, того, кот
орый несколько лет назад подарили ему фишеры.
Ц Это было давно. Очень давно, Ц сказал он. Ц Да... Это было давно... Его друг
Кэвин был тогда еще жив. И глава секретной полиции Уинтон Ц тоже.
Ц А теперь давай выбираться отсюда, Ц отрывистым лающим смехом засмея
лся Скал.
Ц Энергии на то, чтобы вылезти отсюда, у меня хватит, но я опасаюсь нового
обвала, Ц подумав, ответил Джек.
Ц Пойду посмотрю вокруг, Ц сказал Скал и отошел в сторону. Через пару ми
нут он снова захохотал из темноты: Ц Ого! Джек! Я нашел твой шлем!
Ц Хорошо. Забери его с собой, Ц ответил Шторм.
Джек понял, что Скал пришел сюда не случайно. Видимо, что-то случилось на д
алекой планете Миствальд. Он вздохнул и отдал команду бронекостюму. Тыся
чи обломков содрогнулись и поползли в стороны.

* * *

Ц С деньгами для проезда у нас нет никаких проблем, Ц сказал Скал и скло
нился над кружкой пива. Ц У меня есть с собой металлические чешуйки из на
шей реки. Насколько я знаю, люди очень их ценят.
Джек улыбнулся и опустил кружку. Он видел, как Скал оплачивал пиво и еду зо
лотым самородком.
Ц Я уберу твой кошелек подальше от чужих глаз. На Виктор-три полно всяче
ских головорезов.
Ц Это сказано знающим человеком, Ц пробормотал фишер и сделал большой
глоток. Кажется, в этом грязном, заплеванном баре Скал чувствовал себя ка
к дома.
Ц Ну, и какой вид транспорта нам потребуется? Ц Джек осторожно пошевели
лся в кресле. Занемевшие мышцы явно говорили о том, что к утру он превратит
ся в сплошной синяк. Ящик с бронекостюмом стоял рядом со Штормом.
Смеющееся лицо Скала протрезвело. Он опустил брови и потеребил лапой усы
:
Ц Я хочу найти самый лучший и самый быстрый корабль до Миствальда. Време
ни мало, и совсем не нужно тратить его зря.
Ц На это путешествие потребуется недели две, и то только в том случае, ес
ли у тебя Карсар или Талон. А военный корабль мы достать не сможем. Ц Воен
ный корабль совсем не подходил Джеку, но он не хотел, чтобы об этом догадал
ся Скал. Ц К тому же не исключено, что нас будут поджидать. Скажи, кто заход
ит в ваш сектор?
Ц Только торговые и пиратские корабли, Ц ответил Скал.
Ц С торговцами можно будет сговориться за бесценок, особенно если они т
янут за собою баржи. Ну, а у пиратов билет купить трудновато...
Скал обиженно опустил лохматую морду:
Ц Ты смеешься надо мной, Джек...
Ц Нет, в самом деле нет, Ц успокоил его Шторм. Ц Расскажи мне, что это за п
арни и в чем проблема? Он немного подождал и взял из автомата новую бутылк
у пива. Скал последовал его примеру. Ц Я знаю, что это важно, Ц ободряюще
сказал Джек. Ведь иначе ты не покинул бы свою планету.
Ц Если бы мы знали, Джек, кто они! Ц вздохнул фишер. Ц Нет, мы этого не зна
ем. Шпионы, которых мы послали вслед за ними, были найдены мертвыми. Ц Ска
л сокрушенно замолчал. Его черные глаза влажно блестели. Ц Они заразили
почву. Это заражение растет на глазах, и мы ничем не можем его остановить.
Мы не знаем, что им нужно. Если им нужна наша планета, почему они так небреж
но к ней относятся? Может быть, они хотят использовать нас как трамплин дл
я достижения каких-то своих целей?
Джек тотчас же забыл про пиво и про закуску. По его спине прополз холодок.

Ц Послушай... Ц он напряженно наклонился вперед, Ц а это случайно не тра
ки?
Ц Нет... Ц покачал головой Скал. Ц Насколько я знаю, они Ц люди. Такие же,
как ты.
Джек вспомнил время, проведенное им на Миствальде, и способность фишерск
их старейшин управлять погодой и спросил:
Ц Совет уже пытался согнать их дождем? Скал кивнул:
Ц Да. Но это бесполезно. Они просто перебрались на возвышенность. А пятно
... пятно расширяется дальше. Мой народ не может справиться с этой напастью
, поэтому меня и послали за тобой.
Кажется, фишеры действительно были в безвыходном положении. Когда-то Дж
еку пришлось сражаться вместе со Скалом в их гражданской войне. Он знал, ч
то разумные выдры смелы и изобретательны. Вероятно, они надеялись на бро
некостюм Шторма.
Ц Хорошо, Ц подумав, сказал Джек. Ц Мы с тобой пойдем туда, и я посмотрю, ч
то можно сделать. Скал вопросительно посмотрел на него:
Ц Мне кажется, что я отрываю тебя от каких-то важных дел...
Ц Ничего, Ц сказал Джек, Ц это может подождать.
Скал одобрительно шевельнул кончиком хвоста:
Ц Я склоняюсь перед твоей мудростью и благодарю тебя за это решение.
Джек улыбнулся и поднял кружку:
Ц В таком случае выпьем! Завтра утром откроется космопорт, и мы посмотри
м, есть ли там что-нибудь подходящее. А сегодня мне надо как следует отосп
аться.
Скал захохотал и торжественно поднял кружку.

* * *

Посольский корабль Доминиона был готов к приему пассажиров на борт. Джек
у удалось попасть на территорию Доминиона всего два раза в жизни, и оба ра
за были связаны с посещением Конгресса. Элибер много раз говорила Джеку,
что представители Доминиона с другими людьми сходятся плохо. Вернее, они
видят в них лишь то, что хотят увидеть.
Помощник посла и пилот не проявили к Джеку и Скалу ровным счетом никаког
о интереса. Они поняли, что у них достаточно золота для того, чтобы оплатит
ь проезд, и успокоились.
Ц Мы с тобой не станем погружаться в холодный сон, Ц сказал Скалу Джек. Ф
ишер послушно кивнул.
Пожалуй, этот корабль не уступал в скорости военному кораблю. Вместо пог
ружения в холодный сон Джеку предложили заняться кое-каким мелким ремон
том. Криогенных установок для фишеров на корабле не было, так что Скал тож
е избежал этого сомнительного удовольствия. Корабль был в отличном сост
оянии, поэтому ни Джеку, ни Скалу особенно много работать не пришлось. Пер
елет обещал быть довольно-таки скучным. Скал подумал и занялся приготов
лением карт района, прилегающего к земляной ране, Ц они могли пригодить
ся Джеку. Потом они обсудили различные варианты наблюдения за врагом. Ск
ал боялся, что их постигнет та же участь, которая постигла их разведчиков

Ц А что, если... Ц пробормотал Скал, дернув своим тяжелым пушистым хвосто
м, Ц что, если все-таки это были не люди...
Ц Кожей покрыты? Ц насмешливо спросил Джек.
Ц Да, Ц с удивлением ответил фишер.
Джек устало потер лоб. У фишеров был очень красивый мех, так что пираты или
еще кто-то, обитающий на планете, не могли упустить этого из виду. Эта мысл
ь не давала Джеку покоя.

* * *

Джека мучила бессонница. Он встал, оделся и решил отнести ящик с Боуги в со
лярий. В солярии Шторм осторожно открыл крышку контейнера. Бронекостюм к
упался в лучах искусственного солнца. Боуги пел от радости.
Скал нашел Джека в солярии. Фишер натянул на свою голову шлем, пытаясь хот
ь как-то защититься от яркого искусственного света, и сел рядом со Штормо
м.
Ц Нас предупредили, что к началу следующей смены мы войдем в зону деформ
аций.
Джек кивнул. Он понял, что к тому времени солярий обязательно закроют. А ве
дь им осталось еще половина пути... Скал дергал усиками и нюхал экзотическ
ие зеленые растения. Он явно наслаждался зрелищем сада, Кажется, ему очен
ь хотелось домой. Они помолчали несколько минут, потом фишер осторожно с
просил:
Ц Джек, ты узнал, кто живет в твоем бронекостюме?
Джек кивнул:
Ц Да.
Скал продолжил:
Ц Вскоре после твоего отъезда Туман-на-воде рассказала мне об этом. Она
сказала, что этот дух живет во плоти, как детеныш во чреве.
Ц Я тоже так думаю. Ц Джек снял руку с крышки ящика. Ц Но кто он на самом д
еле Ц я не знаю до сих пор.
Ц А разве он не из ваших? Ц удивленно спросил Скал.
Шторм отрицательно покачал головой:
Ц Нет. Мне не приходилось встречаться ни с чем подобным. Кто-то подброси
л его в мой костюм на Милосе.
Ц Я слышал об этой планете, Ц кивнул Скал. Ц Ведь сейчас это планета пес
ков, не так ли?
Ц Да, Ц ответил Джек.
Скал сердито махнул хвостом:
Ц Прости. Я не хотел мешать тебе, Джек.
Ц А ты мне и не помешал. Все это было очень давно. Тогда я сражался на Милос
е. Милосцы мало верили в то, что мы победим траков. У них были огромные хищн
ые ящеры-берсеркеры. Почему-то милосцы решили, что эти ящерицы справятся
с траками гораздо лучше, чем рыцари. Они заразили наши бронекостюмы... Мы с
лишком поздно обнаружили это. А берсеркеры... Берсеркеры сначала проника
ли в нашу кровеносную систему, а потом вырастали и проглатывали нас цели
ком. Потом они взламывали бронекостюм изнутри, так, как будто это была яич
ная скорлупа, и вырывались наружу, вот тогда их можно было видеть... Джек за
молчал, вспомнив это ужасное зрелище: рядом с тобой бронекостюм товарища
трещал и разваливался на части, и оттуда вырывался огромный ящер.
Ц Вот так. Берсеркеры были безмозглыми тварями, по сути Ц машинами-убий
цами, но даже им не удалось спасти Милос.
Ц И ты подумал, что это существо Ц такое же?
Ц Да, во всяком случае, чем-то он похож на них. Я не знаю, как долго я еще смо
гу носить свои доспехи. Видишь, сейчас он поглощает свет, и этого ему доста
точно. А потом... потом все может измениться.
Ц Но ваши отношения очень похожи на дружбу. Я чувствую, что он во многом т
ебе помогает.
Ц Да. Это так. Он умеет кое-что делать, И потом Ц у него есть разум. Иногда я
слышу его. А когда мне очень тяжело, он делится со мной своим воинственным
духом.
Скал улыбнулся:
Ц Ну что ж. Это очень полезная дружба...
Корабль вышел из зоны деформации и перешел в режим торможения.
Сила притяжения резко увеличилась и прижала Джека к кровати. Скал застон
ал.
Ц Держись, дружок! Ц сказал ему Джек.
Ц Не нужно было пить столько пива! Ц жалобно простонал фишер.
Ц Нет, нет, сейчас не время болеть, Ц строго ответил Джек.
Ц Ах, Джек, Ц опять застонал Скал. Ц Мы слишком долго были вместе Ц я и т
ы. Сейчас ты говоришь точно так же, как я.
Ц Ну, я, кажется, все-таки не перепил пива. Ц Он лег на спину и тут же почув
ствовал, что торможение корабля возросло.
Скала вырвало. В каюте запахло пивом. Это не предвещало ничего хорошего д
ля них обоих.
Ц Держись! Ц упрямо повторял Джек. Ц Держись и думай о доме.
Ц Да-а... Ц жалобно протянул Скал. Ц До дома еще несколько дней...

* * *

Дома... Наконец-то они были дома... Скал ласково прикоснулся к Джеку своей мя
гкой лапой, приглашая его сесть в глиссер. Дождя не было, но воздух был тяж
ел и плотен от сырости. Боуги весело шагал за ними. Сейчас все они направля
лись на встречу с советом. Джек надел на себя бронежилет и вооружился. Охр
ана в космопорте была явно усилена. Кого искали власти Триады, Джек со Ска
лом не знали. Но они совсем не собирались попадаться в чьи-то руки, продел
ав такой длинный путь. Власти Миствальда проявили к ним явную благосклон
ность. Проходить карантин и таможенный досмотр им не пришлось.
Ц Для чего нужна охрана, Ц философски сказал Скал, Ц если она работает
против тебя? Ц но меры предосторожности принял: их глиссер обогнул все б
ольшие города, включая здешнюю столицу Ц Свомберг.
Ц Скоро будет дождь. Ц Скал шевельнул кончиком хвоста. Джек посмотрел н
а серые облака и вспомнил о главной цели их поездки. Скал никому не сообща
л о своем прибытии, но они оба знали, что Совет будет ждать их в пещере. Джек
сожалел о том, что не привез сюда Элибер. Мир экстрасенсорных чудес был вт
орой природой фишеров. Эти пушистые существа вполне могли бы помочь ей и
збавиться от душевных мук. А так Ц ей пришлось очень много выстрадать... Д
жек вздохнул.
Планета Миствальд была зеленой и цветущей. Теперь в их районе галактики
такие планеты попадались редко. В общем-то будет очень стыдно, если люди и
ли траки разрушат её. Скал занял место водителя в глиссере.
Ц Интересно, а вытянет ли он нас троих? Ц весело спросил Джек.
Ц Наверное, нет, Ц пошевелил фишер длинными усами и лукаво предложил:
Ц А может быть, ты пойдешь пешком?
Глиссер был большой, четырехместный. Но бронекостюм все равно весил гора
здо больше, чем два средней упитанности пассажира. Джек сказал Боуги сес
ть сзади, а сам пристроился рядом со Скалом. Глиссер взревел, но оторвался
от земли. Они сделали медленный плавный круг.
Ц Невысоко, и небыстро, но зато как устойчиво! Ц крикнул Скал и переключ
ил скорость.
Последний горный хребет, отделяющий их от заповедника фишеров, они преод
олели с большим трудом. Джек с Боуги даже хотели слезть и пройти пешком не
сколько километров, но Скал возмутился:
Ц Послушай, Джек, они послали меня за тобой, а ты хочешь, чтобы я пришел оди
н? Не ставь меня в такое глупое положение!
До пещеры Совета Старейшин в глухом тщательно охраняемом фишерами угол
ке леса глиссер дотянул без приключений. Старейшины сидели вокруг небол
ьшого, чем-то сладким пахнущего костра. Скал приветственно тявкнул, подо
шел к Туман-на-воде и положил ей в ладонь окровавленный нож. Туман-на-воде
бросила нож в костер, и он исчез в сизоватых кольцах дыма.
Самка-фишер с очень пушистой кремоватого цвета шкурой радушно улыбнула
сь и кивнула Джеку
Ц Добро пожаловать, Джек Шторм. Мы ждали тебя. Присядь и поговори с нами.

Джек попросил Боуги подежурить у входа, а сам подсел к костру.

Глава 15

Джек оглянулся и разулыбался: темные своды пещеры мерцали сотнями мален
ьких теплых звезд Ц в честь приезда долгожданного гостя в небольших пот
аенных нишах фишеры зажгли сальные свечи. Бронекостюм с Боуги, остановив
шийся у входа в пещеру, вспыхивал искрами от их трепетного света. Джеку бы
ло интересно, какое впечатление произведут его доспехи на тех фишеров, к
оторые еще не видели их в прошлый раз его приняли за Бога.
Туман-над-водой положила лапу с пушистой шелковой шерстью ему на руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16