Ц Боже мой! Ведь это же настоящий фарфор!..
Ц У Динаро есть бронекостюм? Ц быстро спросил Шторм.
Ц Нет. Баластер контролирует все доспехи. А если есть какой-нибудь черны
й рынок вооружения, так Вандовер, наверное, заправляет и им. Ц Калин выпр
ямился. Он все еще рассматривал обломки чашки в своей руке. Вдруг он подня
л глаза и вопросительно взглянул на Джека:
Ц А что говорят обо мне Зеленые Рубашки?
Ц Мне велели передать вам, что я занимаюсь предметами раскопок, а вы, дол
жно быть, знаете торговца подержанными вещами?
Ц Ах вот в чем дело! Ну конечно, я знаю пару воров в этом районе. А они случа
йно не поведали тебе, что когда-то я состоял в воровской лиге?
Ц Нет. Ц Джек упрямо склонил голову набок и посмотрел на Калина. Калин к
ашлянул:
Ц Я не веду тайных переговоров с врагом. Тебе вообще не следовало говори
ть мне об этом. А вот что касается торговцев... Ц Его Святейшество подброс
ил в руке осколки фарфора. Ц К сожалению, предметы религиозного культа п
родаются и покупаются, как и любой другой товар. Ладно. Уговорил. Лучший то
рговец, которого я знаю на Мальтене, настоящий негодяй. Его зовут Гиббон.
Джек удовлетворенно кивнул:
Ц Вот он-то мне, скорее всего, и нужен.
Калин с любопытством посмотрел на него:
Ц И все же Ц ты продаешь или покупаешь?
Ц Продаю, Ц ответил Джек. Ц Во всяком случае, буду продавать... Как тольк
о украду два бронекостюма...
Ц Так вот какова цена посвящения? А ты знаешь, что могут сделать Зеленые
Рубашки с таким оружием?
Ц Мне необходимо проникнуть к ним, наладить связи и выйти. Я не оставлю у
них оружия. К тому же... может быть, ты и не поверишь, но управлять бронекостю
мом без соответствующей подготовки очень сложно...
Ц Я знаю, Ц коротко ответил Калин.
Ц Надеюсь, что так. В общем, скажи обо мне Динаро. Я вернусь позднее. А пока
... я бы хотел, чтобы ты присмотрел за...
Из темного угла комнаты показался бронекостюм.
Ц Ради Бога! Ц закричал Калин. Ц Ты не можешь его здесь оставить!
Ц Но больше мне негде его оставить, Ц сказал Джек. Бронекостюм поднял р
уку, приветствуя священника.
Ц Джек, одному Богу известно, какой пришелец регенерирует внутри твоег
о скафандра. Боуги Ц это эмбрион, ребенок. Но он способен уничтожить любо
го. Он ведь пока еще, собственно говоря, и не живой. Так как же он может осозн
ать, что такое жизнь?
Джек положил руку на плечо Его Святейшества:
Ц Я не могу бросить его одного. А ты знаешь, кто он такой, ты знаешь, что у не
го есть и душа, и плоть.
Если со мной что-то случится, я хотя бы буду знать, что этот младенец в хоро
ших руках.
Ц Крестный отец... крестный отец такой мерзости! Ц вздохнул Калин. Ц А в
едь однажды он может уничтожить тебя, Джек!
Ц Еще бы! Он съест меня, а мои косточки выплюнет, как милосский берсеркер.
Наверное, может произойти и это... Но пока у нас взаимопонимание.
Ц Ты все еще носишь бронекостюм? Джек кивнул:
Ц Да. Это единственное, что у меня есть. И... мы нужны друг другу. Он Ц боевой
дух, Калин, и этого не стоит забывать. Если однажды придет день, когда он за
хочет съесть меня, чтобы закончить регенерацию, скорее всего, он предупр
едит меня об этом.
Ц ...А потом... Что ты будешь делать потом, когда ему понадобится питание? Дж
ек зловеще улыбнулся:
Ц А тогда он будет есть траков.
Ц Хорошо, Ц устало согласился Калин. Ц Но я оставляю его у себя только п
отому, что он очень опасен и его нельзя бросать без присмотра...
Ц Спасибо, Ц кивнул Джек. Ц Мне нужно еще кое-что уладить. Я вернусь поз
же. Кстати, мне хотелось бы знать, кем я буду представлен на собствен
ных похоронах Ц телохранителем или священником?
Ц Хорошо, Ц сказал Калин еще раз.
Джек мгновенно исчез. Его Святейшество прислушался к звукам, доносящимс
я из-за дверей, но так и не понял, как Шторм покинул здание. Старик сел на ку
шетку и подумал, что все-таки это плохо. Ведь если в его комнату может бесп
репятственно проникнуть Джек, рано или поздно кому-нибудь еще вздумаетс
я сделать то же самое. Он посмотрел на осколки разбитой чашки, потом сложи
л ладони лодочкой и встряхнул звенящий фарфор. Звон стих. Священник раск
рыл ладони и улыбнулся. В руках у него светилась абсолютно целая фарфоро
вая чашка. Если бы воскрешение Джека было таким же простым! Ц мрачно по
думал он.
Глава 2
Ц На собственных похоронах ты будешь представлен как священ
ник, Ц устало сказал Калин. Ц Определенная часть наших сект придержива
ется монашеских убеждений. Лучше всего будет, если ты пойдешь в черной су
тане с капюшоном. Хотя... ничего подходящего для твоего роста в данный моме
нт у меня нет... Ц старик внимательно посмотрел на Джека. Ц Мы поставим те
бя рядом с Джонатаном. Думаю, что Динаро не будет против. Хотя... Хотя это чис
тое безумие Ц брать тебя с собой.
Ц Но ты это сделаешь, Калин.
Ц Конечно. Мы ведь уже договорились. Ц Калин замолчал и сел в кресло. Он з
адумчиво потер синие костяшки старческой руки и сказал: Ц Сейчас меня б
еспокоит Элибер.
Ц Она знает, что я здесь.
Ц Ты ей об этом сказал?
Ц Нет. Во всяком случае не напрямую. Но все равно Ц мы оба об этом знаем. А
почему ты не хочешь, чтобы Элибер хоть что-то знала обо мне?
Калии вздохнул и попытался что-то сказать, но Джек перебил его:
Ц Есть какие-то проблемы? Священник тихо ответил:
Ц У всех людей есть проблемы, Джек. Конечно, если присмотреться повнимат
ельней. Такие враги, как Пепис и Баластер, требуют гораздо большей осмотр
ительности, чем тебе кажется.
Джек уселся поудобнее. Он хотел было откинуться на спинку кресла и полож
ить ноги на стол, но потом передумал и наклонился вперед:
Ц Нет, Калин. Я очень хорошо отдаю себе отчет в том, что такое наш императо
р. В противном случае я не зашел бы так далеко.
Ц Я имел в виду...
Джек примиряюще махнул рукой:
Ц Знаю-знаю. Но учти, Калин. Траки проникли повсюду. Пепис Ц конченый чел
овек. Конченый, если против него повернут траки. Конченый, если Зеленые Ру
башки наложат на него свои руки. Конченый, если я раскрою карты и разоблач
у его как предателя... Извини меня, Калин...
Ц Тебе не за что извиняться...
Ц Я забыл, что Пепис был тебе другом.
Ц Это было давно, Ц старик погладил висок и опустил руку.
Ц Но ведь ты и сейчас не удивляешься тому, что сотворил Пепис.
Ц Конечно, нет. Ведь он император. А я не встречал ни императоров, ни прези
дентов, которые достигли своего поста, не перешагнув при этом через гору
трупов. Ты слишком наивен, Джек, если думаешь иначе.
Ц А как же существовал ты? Калин смущенно улыбнулся:
Ц К сожалению, и у моих ног ты найдешь несколько жертв...
Джек наклонил голову:
Ц Ну что ж... Когда я смогу получить свои одеяния?
Ц Не волнуйся. Джонатан скоро принесет их. К тому же, у нас в запасе нескол
ько часов. А Динаро... На твои похороны Динаро выйдет в полной эк
ипировке... Кстати, он просил передать тебе, что не будет использовать устр
ойство самоуничтожения. Правда... я не совсем понял, что он имел в виду...
Джек удивился, но постарался этого не показать.
Ц Если человек теряет сознание или умирает в бронекостюме и его пытают
ся вытащить, не отключив это устройство, происходит взрыв.
Ц Так что он тебе говорит? Он отказывается себя взрывать?
Джек кивнул:
Ц Да. Если он потеряет сознание, я смогу использовать его бронекостюм бе
з лишних хлопот с разоружением.
Какое-то время они сидели молча. Затем Калин под столом дотронулся до рук
и Джека:
Ц Я хочу сказать тебе кое-что. Потом на это, может быть, и не будет времени.
Когда мы покинем эти апартаменты, я не буду смотреть на тебя и не буду с то
бой разговаривать. И пусть в это время Господь будет с тобой.
Джек улыбнулся, как двенадцатилетний мальчишка. Калин подумал, что, наве
рное, это и есть самая суть души Шторма.
Ц Я надеюсь, что он успеет за мной, Ц сказал Джек. Ц Потому что когда я за
владею бронекостюмом, я побегу так быстро, как будто бы сам сатана гонитс
я за мной!
Калин рассмеялся и добавил:
Ц А вот это Динаро оставил для тебя, Ц он вытащил из кармана брюк адресн
ую дискету. Ц Здесь указаны все ограждения, о которых ты упоминал. Кстати
, Динаро предлагает тебе посетить его как можно скорее, Ц он вздохнул. Ц
Я такой же наивный, как и ты. Пепис знает об окружении Гиббона. Я чуть было н
е покончил с собой, когда связался с ним. А теперь... теперь они знают о моей
слабости и беззастенчиво пользуются этим...
Ц Но это не твоя суть, Ц подумав, ответил Джек. Ц Ты миссионер и занимал
ся поиском религиозных реликвий...
Калин нахмурился:
Ц Мы больше, чем вся эта мирская грязь, гораздо больше. И в этом ты прав. Та
кие мелочи не могут остановить поиск. Просто мне придется быть более осм
отрительным в знакомствах. И ты... будь осторожен с Гиббоном, Джек. Ты ведь з
наешь, с кем работает Динаро Ц этих фанатиков трудно контролировать. Кс
тати, Динаро отдал распоряжение, которое позволит этому торгашу заключи
ть с тобой сделку. Так что ты выйдешь на Зеленых Рубашек. Найди Гиббона, на
ладь контакты, но при этом Ц поспеши.
Ц Хорошо. Ц Джек сжал в кулаке дискету. Тяжелые шаги Джонатана за дверь
ю наполняли комнату пульсирующим маятникообразным звуком. Шторм улыбн
улся: Ц Калин, Калин, спасибо тебе за все.
Калин встал. Джонатан позвонил в дверь.
Ц Только, Ц предупредил старик, заметно смутившись, Ц не критикуй мою
надгробную речь!
Вошел Джонатан. Услышав последнюю фразу Калина, он рассмеялся.
Его Святейшество нахмурился: дело было куда сложней. Предстоящая похоро
нная речь вызывала у него много дурных предчувствий.
* * *
Серая пелена дождя окутала императорский плац. Похоронная процессия бы
стро промокла под хлесткими ледяными струями. Из тучи вынырнула быстрая
змеистая молния. Короткая вспышка красноватого света осветила темные ф
игуры, бредущие под дождем.
Элибер стояла чуть в стороне, среди высоких и статных мужчин. её лицо было
укрыто вуалью. За городом бушевала страшная гроза.
Ц Ну вот, почти все закончилось, Ц пробормотал стоящий рядом с ней мужч
ина. Его голова была покрыта капюшоном. Несколько прядей мокрых седовато
-каштановых волос падали на морщинистый лоб. Черные глаза светились как
ой-то странной решимостью. Поверх простого рабочего комбинезона была на
кинута темно-синяя мантия. На мантии в серебряных струях дождя золотилс
я тяжелый старинный крест. Ц Почти все закончилось, Ц устало повторил о
н.
Элибер кивнула:
Ц Да. Джеку нравился дождь. А еще ему нравилась буря. Буря и шторм.
Калин не ответил. Он крепко и сильно сжал её руку. Что бы он ни сказал сейча
с, все равно все утонуло бы в шуме дождя и военного парада.
Земля задрожала от тяжелой поступи кованых сапог. Рыцари Доминиона в бое
вых скафандрах шагали очень медленно. Они отдавали честь маленькой женщ
ине в черном и стоящему рядом с ней императору. Бронекостюмы тускло мерц
али в серых струях осеннего дождя.
Элибер не смотрела на Пеписа. А вот император... император постоянно наблю
дал за ней. Она чувствовала на себе его зеленый кошачий взгляд. Элибер взд
охнула и облокотилась на руку Калина. Все-таки ей нужна была его поддержк
а...
Рыцари замерли по стойке смирно. В последний раз земля вздрогнула и зати
хла. Капли осеннего мальтенского дождя мерцали на разноцветных бронеко
стюмах. И только белого бронекостюма с серебристо-перламутровым отливо
м не было видно на этой площади. Лишь один человек носил такие доспехи. Дже
к Шторм.
Элибер заметила, что к их процессии присоединилось несколько инопланет
ян. Конечно, траки, как всегда, были здесь. Она скривила рот и облизала мгно
венно пересохшие губы.
Калин отпустил её руку и шагнул вперед. Похороны начались. Вандовер Бала
стер оживился.
Ц Она отлично сыграла свою роль, Ц громко сказал он императору. Пепис в
ыпрямился и стряхнул капли дождя с красно-золотых одеяний. Он вопросите
льно взглянул на министра:
Ц Она демонстрировала свою антипатию к нам?
Ц Нет.
Ц Что тогда?
Баластер сделал невозмутимый вид:
Ц Я не очень уверен... Ц с большой неохотой ответил он.
Ц Хорошо. Передай ей флаг. А у меня есть другие дела, Ц недовольно сказал
маленький император и махнул Калину веснушчатой рукой.
Его Святейшество приступил к погребальной речи.
...Похороны закончились быстро. С последним звуком траурной трубы Пепис р
езко встал с трона и покинул плац. Баластер остался стоять с треугольным
флагом в руках. Он кашлянул и посмотрел на Элибер. Она вызывающе повернул
ась к нему лицом. Баластер вздрогнул: их пальцы соприкоснулись, когда Эли
бер забирала у него флаг. Она откинула с лица траурную накидку и сказала:
Ц Министр, здесь присутствуют траки. Это оскорбление для рыцарей, много
жизней отдавших за то, чтобы устройство этих бронекостюмов не стало изве
стным врагу. Кстати, я хочу напомнить вам, что траки убили командира Шторм
а.
Баластер презрительно раздул ноздри:
Ц Сейчас не время и не место для таких разговоров.
Ц Нет? Ну конечно, ведь я забыла, что это вы пригласили врагов в наши ряды.
Ц Элибер прижала мокрый флаг к своей груди. Ц Но Джек погиб для того, что
бы все помнили о врагах.
Вандовер придвинулся ближе:
Ц Ты дурачишь императора и дурачишь меня, Ц зло сказал он. Ц Шторм
не погиб . И рано или поздно, а я собираюсь его найти.
Ц Я надеюсь, что вы хотя бы попытаетесь это сделать, Ц с упреком сказала
Элибер. Она повернулась и быстро сошла с помоста. Толпа священников тут ж
е окружила её.
Баластер взял себя в руки. Он чувствовал, что солдаты наблюдают за ним. Пос
ледний салют рыцарей Доминиона он принял с плохо скрываемой ненавистью.
В тучах опять загремело, и дождь хлынул с удвоенной силой. Команда телеви
зионщиков бросилась складывать свое оборудование. По знаку вольно со
лдаты трусцой побежали с плаца. Баластер сошел с трибуны. За священникам
и он не наблюдал. Наверное, поэтому он не заметил, как один из монахов в мок
ром черном капюшоне отошел в сторону.
* * *
Джек быстро открыл замок и прошел внутрь мастерской. В мастерской никого
не было. Зато раздевалка была полна до отказа. Солдаты сбрасывали свои гр
язные бронекостюмы, промывали их гибкими резиновыми шлангами с подогре
той пенящейся водой и размещали на стеллажах. Джек не спешил. Время у него
еще было. Острые запахи мастерской заставили его остановиться и припомн
ить прошлые дни. Сколько лет подряд он непрестанно чистил и ремонтировал
свой бронекостюм? И здесь, и на Милосе, и в наемнических мастерских бок о б
ок с другом Кэвином, который давно уже был мертв...
Джек не чувствовал вины за то, что делал сейчас. Ведь не только солдат, но и
император должен быть верен своей клятве. Джек пошевелился. Конечно, охр
анная система довольно-таки скоро заметит его, и белый световой щиток, пр
икрепленный к поясу, вряд ли спасет от бдительной автоматики. Шторм не оч
ень верил всяческим электронным устройствам.
..Новые бронекостюмы все еще лежали в ящиках. Шторм быстро погрузил два ящ
ика на транспортировочную тележку и закодировал автопилот на адрес сво
его помощника. Тот, получив тележку, тут же отправит её по другому адресу.
При таких манипуляциях люди Баластера вряд ли быстро нападут на след. Дж
ек открыл ворота, и тележка исчезла в сумерках.
По плану Джек должен был уехать на этой тележке, но складские площадки бы
ли полностью автоматизированы, и от тепла его тела могла сработать сигна
лизация. Джек закрыл двойные ворота и, проходя через диагностическую ком
нату, прихватил с собой новый тестер. С его помощью Боуги сможет вполне пр
илично отладить старый серебряно-белый бронекостюм...
Джек почти уже добрался до выхода, когда чей-то голос остановил его:
Ц Я только что возглавлял торжественный парад, командир... Мы маршировал
и в твою честь... Я не поверил слухам...
Волосы на затылке у Джека стали дыбом. Но, может быть, это были траки или... с
ержант Лассадей? Траков он с радостью укокошил бы, а Лассадей... ну, Лассаде
й после небольшого объяснения пропустил бы своего командира. Но этот гол
ос был слишком молод и чист. Джек обернулся, чтобы посмотреть на человека,
который сейчас стоял на его месте...
Роулинз остановился у входа в коридор. Его серебристо-белые волосы блес
тели в тусклом свете. Голубые глаза негодующе сверкали. Джек подумал, что,
в сущности, он сам всегда был только грязным отражением этого молодого ч
еловека. Ему и раньше было трудно смотреть Роулинзу в глаза, а эта встреча
стала особенно болезненной.
Ц Роулинз, кажется, ты увидел привидение?
Ц Сэр... Ц Роулинз откашлялся и медленно произнес: Ц Это все-таки вы... Кон
ечно, я сразу так и подумал, но со спины все же можно было ошибиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16