Это был не огонь страсти, кото
рый граф так часто возбуждал в других женщинах, но нечто божественное и с
вятое, что никогда до сих пор не являлось в его жизни.
Это совсем что-то новое, что-то иное, не то, что раньше, думал он уже в тысячн
ый раз.
Когда вчера вечером он отвез Офелию от своей двоюродной бабушки в деревн
ю и передал ее Нэнни, он знал, что оба они с одинаковым нетерпением думают,
что теперь лишь двадцать четыре часа отделяют их от того мгновения, начи
ная с которого они навсегда будут вместе.
Ц Сегодня ночью вы будете в полной безопасности, мое сокровище, Ц сказа
л он, Ц ничего не бойтесь.
Ц Я ничего не боюсь... только одного... что вы когда-нибудь перестанете люб
ить меня, Ц ответила Офелия.
Ц Это невозможно, Ц ответил граф. Ц Я не только люблю вас, но с каждой мин
утой, проведенной вместе, я люблю вас все больше и больше.
Ц Я тоже это чувствую, Ц сказала она просто.
Граф обнял ее, поцеловал и целовал до тех пор, пока у них не перехватило ды
хание, и им не показалось мукой расстаться даже на одну ночь.
Ц Нэнни говорит, что считается плохой приметой, если я вас увижу раньше,
чем мы встретимся у алтаря, Ц сказал граф. Ц Поэтому Нэнни привезет вас в
замок, а майор Мазгров приедет рано утром из Лондона и доставит вас в капе
ллу.
Ц Вы уверены, что тоже туда приедете? Ц спросила Офелия.
Ц Совершенно уверен, Ц сказал граф с улыбкой.
Он поцеловал ее снова и вернулся в замок, чувствуя, что весь мир переверну
лся, сделав тысячу оборотов, и он совсем не знает, встанет ли все на свои ме
ста. За все годы распутства и насмешек над тем, что люди называют любовью,
он никогда не мог вообразить, что когда-нибудь почувствует себя захваче
нным и завороженным, столь всецело, до нелепости счастливым, что ему буде
т трудно узнать самого себя.
Он с трудом мог поверить, что любовь пришла к нему так стремительно, и до с
их пор не верил до конца, что это на самом деле случилось.
Никогда он не мечтал о том, что сможет влюбиться с такой силой, что чувства
захватят его, как семнадцатилетнего мальчика.
Однако это произошло, и в силу своего возраста он смог понять и оценить, ка
ким это было чудом после стольких лет пресытившей его имитации любви.
Прежде чем лечь спать, он постоял у открытого окна, глядя в сторону деревн
и, думая об Офелии, лежащей в крошечной комнатке под соломенной крышей.
Завтра она станет хозяйкой полудюжины замков, наполненных сокровищами,
скапливающимися столетиями. Однако он знал, что по сути дела, она не измен
ится.
Она обладала инстинктом, подсказывавшим ей, что в жизни важно и правильн
о, и благодаря ему ни богатство, ни что-либо другое не сможет ее испортить.
Ц Я люблю ее! Боже, как я люблю ее! Ц говорил себе граф, ловя себя на мысли о
том, что ему не терпится дождаться, чтобы прошла ночь и он снова ее увидел.
Для Офелии мир внезапно превратился в зачарованное место, волшебную стр
ану, которую она воображала себе ребенком. Она все еще не могла поверить, ч
то граф выбрал и полюбил именно ее, и одновременно она знала, что существу
ет некая связь между ними, и не просто человеческая связь, но нечто духовн
ое, часть некоего таинства, часть ее молитв.
Ц Если я принадлежу ему, то ничто больше не сможет меня испугать, Ц гово
рила она себе, зная, что принадлежать друг другу означает нечто большее, ч
ем простое исчезновение страха.
Она знала, что граф, с его опытом, его мужеством и его ненавистью к жестоко
сти, сможет многому ее научить.
Она обещала себе, что будет молиться каждую ночь о том, чтобы принести доб
ро, а не зло в замок и во все другие места, где они будут жить.
Когда она проснулась, солнечный свет, пробивающийся в окно, попал ей в гла
за, и она почувствовала, что с этого момента все начинает блестеть и сверк
ать.
Нэнни распаковывала коробки, которые майор Мазгров привез из Лондона и о
ставил по дороге в замок. Она вскрикнула от восторга, увидев свадебное пл
атье. Оно было очень простым, из тонкого муслина, с мягкими кружевами и уси
ливало впечатление от красоты Офелии. Фаты не было, потому что никто не до
лжен был знать о предстоящей свадьбе, а ее могли увидеть одетой невестой,
когда она поедет из деревни.
Вместо фаты был венок из настоящих ландышей. Офелия выглядела в нем как б
огиня весны, особенно, когда у входа в замок майор Мазгров вручил ей букет
тех же цветов. Он подумал при этом, что она самая красивая девушка, какую о
н видел в жизни, и что граф, по какому-то невероятно счастливому стечению
обстоятельств, нашел такое дополнение себе. Если, несмотря на свою сканд
альную репутацию, он был великолепен и выделялся своей внешностью среди
других мужчин, то Офелия была необыкновенно обаятельна, ее очарование бы
ло чистым и духовным, и это обеспечивало равновесие между ними, способно
е создать, когда они поженятся, единое совершенное существо.
Майор Мазгров провел Офелию по длинным коридорам замка в капеллу, котора
я находилась в, центре замка и была самой старой его частью. Они шли молча,
и когда она смотрела на картины, доспехи, старинные знамена, украшавшие с
тены, она чувствовала, что не может думать ни о чем, кроме как о том человек
е, который ждет ее и к которому сердце ее летело, как птица по небу.
Когда она вошла в капеллу, граф, стоявший в дальнем конце, почувствовал, чт
о все словно осветилось утренним светом, исходившим из ее души. Потом он у
видел выражение ее глаз, заполнявших все ее лицо, и понял, что ее любовь ус
тремлена к нему, и почувствовал, что его сердце бьется вместе с ее сердцем.
Священник, пожилой человек, прочел текст брачного обряда с глубокой искр
енностью, и каждое слово звучало истинным и личным для тех двух, что стоял
и перед ним. Когда он благословил их в конце обряда, Офелия почувствовала,
словно ее мать тоже благословляет ее, счастливая, что дочь обрела безопа
сность и любовь.
Бокалы шампанского для священника, майора Мазгрова и Нэнни.
Затем граф отвел Офелию в оранжерею, где для них был накрыт стол. Это было
очень романтическое место. Цвели апельсиновые деревья, выращиваемые та
м несколько столетий, а кроме того, были другие экзотические деревья, как
раз в эту пору расцветавшие.
Ц Как здесь прелестно! Ц воскликнула Офелия, сжимая руки.
Ц Так же, как и вы, Ц сказал граф. Ц Здесь мы начнем наш медовый месяц, пут
ешествуя к звездам, и никто не потревожит нас, пока мы не будем готовы снов
а спуститься на землю.
Она улыбнулась, как ребенок, слушающий волшебную сказку. Затем он сказал:
Ц Я подумал, что у вас не будет достаточно сил отправиться в путешествие
так скоро после тяжелой болезни, и решил, что мы останемся в замке около не
дели, а потом, когда вы совсем поправитесь, мы отправимся в один из других
моих домов и посмотрим, может быть, там вам понравится больше.
Офелия засмеялась:
Ц Я буду счастлива, где угодно, если вы будете там же. Но я не могу представ
ить себе ничего более привлекательного и великолепного.
Ц У нас огромное количество сокровищ, которые мне хочется вам показать,
Ц сказал граф. Ц Но для этого у нас будет много времени. Что нужно сделат
ь немедленно, так это начать узнавать друг друга. Я чувствую, что вы знаете
очень мало обо мне, а я знаю так мало о вас. Кроме того, конечно, что люблю ва
с так, что ничто другое не имеет значения.
Ц Я хотела первой это сказать! Ц воскликнула Офелия.
С этими словами она протянула руку, чтобы дотронуться до него, словно жел
ая убедиться в его реальности.
Из оранжереи они вышли в сад и там, под цветущими деревьями, граф поцелова
л Офелию опять и целовал до тех пор, пока ей не стало казаться, что все вокр
уг зачаровано, как в сказочной стране.
И в самом деле, слишком многое они должны были сказать друг другу, и часы, п
роведенные вместе, летели, как минуты. Прежде чем они поняли, что происход
ит, они уже успели поужинать и перейти из маленькой столовой в салон, запо
лненный цветами.
Граф вместе с Офелией подошел к открытому окну и, глядя на закат, спросил:
Ц Вы не устали, мое сокровище?
Ц Я чувствую, что никогда больше не устану, Ц ответила она. Ц Благодаря
вам мне хочется летать в небе, нырять в озере и танцевать на лужайке! Ц Он
а вздохнула и воскликнула, растрогав его: Ц Я так счастлива... так невероя
тно счастлива!
Граф обнял ее.
Ц Это я тоже хотел вам сказать, но мне хотелось бы сказать вам кое-что еще.
Она посмотрела на него вопросительно:
Ц Что... это?
Ц Ничего, что могло бы вас испугать, но что-то, что я хотел бы, чтобы вы знал
и.
Ц Что же это? Ц спросила она снова.
Ц Вы прошли через такие ужасные испытания, моя дорогая, и были так больны
, что если вы устали и хотите отдохнуть сегодня ночью, то я смогу это понят
ь. Ц Казалось, она не понимает, и он продолжал: Ц Я хочу сказать вам, моя ра
дость, что это наша брачная ночь, и я хочу, чтобы мы любили друг друга и чтоб
ы вы стали моей женой не только по названию, но и на самом деле, чтобы наши т
ела стали одним существом так же, как наши души составляют одно существо.
Ц Граф помолчал и продолжал: Ц Но если Богу будет угодно, то перед нами м
ного-много лет, и самым разумным будет, если вы сейчас отправитесь в посте
ль и мирно заснете.
Говоря это, он понимал, насколько будет трудно, зная, что Офелия спит в сос
едней комнате, удержаться от того, чтобы не открыть дверь, соединяющую дв
е комнаты.
Но он так ее любил, что, может быть, впервые за всю свою жизнь граф мог забыт
ь о своих собственных желаниях, потому что любил кого-то больше, чем самог
о себя.
Он подождал ее ответа, и наконец Офелия сказала очень тихо:
Ц Я думаю... да... я действительно хотела бы пойти и лечь в постель, как вы сов
етуете... Но, пожалуйста, я бы очень хотела... чтобы вы тоже пошли со мной.
Ц Вы уверены? Ц спросил граф. Ц Вы действительно уверены, любовь моя?
Ц Прошлой ночью, когда я была одна, Ц ответила Офелия, Ц я думала, какое в
олшебство быть рядом с вами. Ц Она слегка покраснела и прильнула к нему.
Ц Я не совсем понимаю... не совсем уверена... что мужчина и женщина делают, к
огда они любят друг друга... но что бы вы ни сделали, все это будет совершенн
о, это будет частью Бога.
Граф на секунду закрыл глаза, и его губы коснулись ее волос. Затем он сказа
л:
Ц Я хотел бы, чтобы вы чувствовали именно это, моя дорогая. Ц Говоря, он по
вернул к себе ее лицо, и когда ее губы ожидали прикосновения его губ, он по
смотрел на нее: Ц Как вы красивы, моя прелестная жена, Ц сказал он. Ц Но эт
ого мало. Вы такая добрая и чистая. Я не находил до сих пор ни в ком такой доб
роты и чистоты, мне всегда этого недоставало, хотя я сам того не понимал.
Ц Я хочу быть доброй для вас, Ц ответила Офелия, Ц и потому что нам так хо
рошо вместе, я знаю, что зло будет не в состоянии коснуться нас. Ц Он услыш
ал легкую дрожь в ее голосе. Она продолжала: Ц Когда я держала в руке обра
з святой Вероники, я почувствовала, добро струится оттуда, как солнечные
лучи, и теперь чувствую, что такие же лучи исходят от вас.
Граф сначала хотел ответить, что это невозможно Ц он столько делал в сво
ей жизни неверного, достойного порицания и, может быть, даже злого.
Но мог ли он казаться Офелии не тем, чем был на самом деле? И вдруг он понял
Ц это была его любовь. Она чувствовала его любовь, и эта любовь, какую он и
спытывал к ней, была столь чистой, поскольку исходила из тех уголков его д
уши, о существовании которых он и не догадывался, пока не увидел ее.
Когда-то она просила его, чтобы он молился за нее. И, как это ни странно, он д
ействительно молился. Хотя, может быть, это не было самым подходящим слов
ом. И уже тогда он любил ее.
Теперь он знал, что даже если бы Цирцея Лангстоун не умерла, они все равно
победили бы зло, направляемое ею в их сторону. Та любовь, какая была частью
Офелии и которая теперь составляла часть его самого, исходила от Бога и б
ыла сильнее всего, что мог произвести Сатана.
Его руки сжались вокруг Офелии, и, приблизив губы вплотную к ее губам, он с
казал нежно:
Ц Я люблю вас, моя дорогая, и сейчас собираюсь отнести вас в спальню, и есл
и вы хотите, то мы будем вместе сегодня ночью и всю нашу оставшуюся жизнь.
Его губы коснулись ее губ, руки Офелии обвились вокруг его шеи и притянул
и еще ближе.
Он почувствовал, как экстаз поднимается в них обоих, и понял, что это Ц то
самое, чистое и совершенное, чего он искал много лет, сам того не сознавая.
Он поднял голову и сказал:
Ц Я люблю вас, я обожаю вас, я боготворю вас!
Он взял ее на руки и понес наверх по широкой лестнице с резными перилами к
комнате, ожидавшей их.
Прошло много времени, прежде чем Офелия прошептала среди ночи:
Ц Я не знала, что возможно быть столь счастливой, не будучи при этом на не
бесах.
Ц Я хочу, чтобы вы были счастливы, мое сокровище, моя совершенная маленьк
ая жена.
Ц И я сделала вас... счастливым?
Ц Как и вы, я тоже не знал, что такое счастье возможно в этом мире.
Ц Вы так чудесны... и я люблю вас...
Ц И я люблю вас, я обожаю вас.
Голова Офелии лежала на плече графа, и его руки обнимали ее. Он подумал, чт
о ни одна другая женщина не могла бы быть столь нежна, откликаясь на все ег
о желания.
Он обращался с ней очень нежно и бережно; его богатый опыт говорил, что ее
нужно постепенно пробудить к чудесному экстазу любви и что если он испуг
ает ее, то может потерять ее доверие. Но любовь Офелии превращала все, что
она делала, в нечто божественное, небесное, и он понимал, что никогда раньш
е ему не было знакомо то ощущение полного самозабвенья, какое они испыта
ли вместе. И теперь, когда он чувствовал, что она навсегда в безопасности в
его объятиях, он сказал:
Ц Я должен вам кое-что сказать, моя дорогая.
Ц Что же это?
Ц Ваша мачеха умерла.
Наступило молчание, и затем Офелия спросила:
Ц Вы не... убили ее?
Ц Нет, она умерла, потому что приняла слишком много опиума. Это было в газ
етах сегодня утром.
Ц Наверное, я очень злая, потому что радуюсь этому?
Ц Я думаю, что мир стал лучше и чище, когда в нем ее больше нет.
Ц И отец... теперь будет свободнее!.. Ц Офелия глубоко вздохнула: Ц Может
быть, теперь он станет таким же, каким был при жизни мамы... добрым, внимател
ьным, и я снова буду его интересовать. Это только мачеха его так изменила!
Ц Когда вы этого захотите, мы скажем ему, что поженились.
Офелия подумала немного, прежде чем спросить его тихим голосом:
Ц Я могу попросить вас о чем-то?
Ц Конечно, мое сокровище. О чем?
Ц Мы могли бы хранить все в секрете и оставаться одни еще долго? Конечно,
это эгоистично с моей стороны, но я хочу, чтобы вы принадлежали только мне
и больше никому!
Граф засмеялся:
Ц Но это будет продолжаться вечно, моя любовь, Ц я буду принадлежать тол
ько вам.
Ц О!
Это был возглас неподдельного счастья.
Офелия прикоснулась губами к плечу графа, словно это был единственный сп
особ выразить свои чувства. Она целовала его плечо, приговаривая после к
аждого поцелуя:
Ц Я люблю вас... я люблю вас... я люблю вас!
Страсть в ее нежном голосе и прикосновение ее нежных губ заставили зажеч
ься его глаза. Он повернул ее лицо к себе:
Ц Я боготворю вас, Ц сказал он, как говорил внизу раньше.
Затем он поцеловал ее губы, и ее сердце билось вместе с его сердцем, как ес
ли бы крылья любви окутали их божественным покровом, ниспосланным им Бог
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
рый граф так часто возбуждал в других женщинах, но нечто божественное и с
вятое, что никогда до сих пор не являлось в его жизни.
Это совсем что-то новое, что-то иное, не то, что раньше, думал он уже в тысячн
ый раз.
Когда вчера вечером он отвез Офелию от своей двоюродной бабушки в деревн
ю и передал ее Нэнни, он знал, что оба они с одинаковым нетерпением думают,
что теперь лишь двадцать четыре часа отделяют их от того мгновения, начи
ная с которого они навсегда будут вместе.
Ц Сегодня ночью вы будете в полной безопасности, мое сокровище, Ц сказа
л он, Ц ничего не бойтесь.
Ц Я ничего не боюсь... только одного... что вы когда-нибудь перестанете люб
ить меня, Ц ответила Офелия.
Ц Это невозможно, Ц ответил граф. Ц Я не только люблю вас, но с каждой мин
утой, проведенной вместе, я люблю вас все больше и больше.
Ц Я тоже это чувствую, Ц сказала она просто.
Граф обнял ее, поцеловал и целовал до тех пор, пока у них не перехватило ды
хание, и им не показалось мукой расстаться даже на одну ночь.
Ц Нэнни говорит, что считается плохой приметой, если я вас увижу раньше,
чем мы встретимся у алтаря, Ц сказал граф. Ц Поэтому Нэнни привезет вас в
замок, а майор Мазгров приедет рано утром из Лондона и доставит вас в капе
ллу.
Ц Вы уверены, что тоже туда приедете? Ц спросила Офелия.
Ц Совершенно уверен, Ц сказал граф с улыбкой.
Он поцеловал ее снова и вернулся в замок, чувствуя, что весь мир переверну
лся, сделав тысячу оборотов, и он совсем не знает, встанет ли все на свои ме
ста. За все годы распутства и насмешек над тем, что люди называют любовью,
он никогда не мог вообразить, что когда-нибудь почувствует себя захваче
нным и завороженным, столь всецело, до нелепости счастливым, что ему буде
т трудно узнать самого себя.
Он с трудом мог поверить, что любовь пришла к нему так стремительно, и до с
их пор не верил до конца, что это на самом деле случилось.
Никогда он не мечтал о том, что сможет влюбиться с такой силой, что чувства
захватят его, как семнадцатилетнего мальчика.
Однако это произошло, и в силу своего возраста он смог понять и оценить, ка
ким это было чудом после стольких лет пресытившей его имитации любви.
Прежде чем лечь спать, он постоял у открытого окна, глядя в сторону деревн
и, думая об Офелии, лежащей в крошечной комнатке под соломенной крышей.
Завтра она станет хозяйкой полудюжины замков, наполненных сокровищами,
скапливающимися столетиями. Однако он знал, что по сути дела, она не измен
ится.
Она обладала инстинктом, подсказывавшим ей, что в жизни важно и правильн
о, и благодаря ему ни богатство, ни что-либо другое не сможет ее испортить.
Ц Я люблю ее! Боже, как я люблю ее! Ц говорил себе граф, ловя себя на мысли о
том, что ему не терпится дождаться, чтобы прошла ночь и он снова ее увидел.
Для Офелии мир внезапно превратился в зачарованное место, волшебную стр
ану, которую она воображала себе ребенком. Она все еще не могла поверить, ч
то граф выбрал и полюбил именно ее, и одновременно она знала, что существу
ет некая связь между ними, и не просто человеческая связь, но нечто духовн
ое, часть некоего таинства, часть ее молитв.
Ц Если я принадлежу ему, то ничто больше не сможет меня испугать, Ц гово
рила она себе, зная, что принадлежать друг другу означает нечто большее, ч
ем простое исчезновение страха.
Она знала, что граф, с его опытом, его мужеством и его ненавистью к жестоко
сти, сможет многому ее научить.
Она обещала себе, что будет молиться каждую ночь о том, чтобы принести доб
ро, а не зло в замок и во все другие места, где они будут жить.
Когда она проснулась, солнечный свет, пробивающийся в окно, попал ей в гла
за, и она почувствовала, что с этого момента все начинает блестеть и сверк
ать.
Нэнни распаковывала коробки, которые майор Мазгров привез из Лондона и о
ставил по дороге в замок. Она вскрикнула от восторга, увидев свадебное пл
атье. Оно было очень простым, из тонкого муслина, с мягкими кружевами и уси
ливало впечатление от красоты Офелии. Фаты не было, потому что никто не до
лжен был знать о предстоящей свадьбе, а ее могли увидеть одетой невестой,
когда она поедет из деревни.
Вместо фаты был венок из настоящих ландышей. Офелия выглядела в нем как б
огиня весны, особенно, когда у входа в замок майор Мазгров вручил ей букет
тех же цветов. Он подумал при этом, что она самая красивая девушка, какую о
н видел в жизни, и что граф, по какому-то невероятно счастливому стечению
обстоятельств, нашел такое дополнение себе. Если, несмотря на свою сканд
альную репутацию, он был великолепен и выделялся своей внешностью среди
других мужчин, то Офелия была необыкновенно обаятельна, ее очарование бы
ло чистым и духовным, и это обеспечивало равновесие между ними, способно
е создать, когда они поженятся, единое совершенное существо.
Майор Мазгров провел Офелию по длинным коридорам замка в капеллу, котора
я находилась в, центре замка и была самой старой его частью. Они шли молча,
и когда она смотрела на картины, доспехи, старинные знамена, украшавшие с
тены, она чувствовала, что не может думать ни о чем, кроме как о том человек
е, который ждет ее и к которому сердце ее летело, как птица по небу.
Когда она вошла в капеллу, граф, стоявший в дальнем конце, почувствовал, чт
о все словно осветилось утренним светом, исходившим из ее души. Потом он у
видел выражение ее глаз, заполнявших все ее лицо, и понял, что ее любовь ус
тремлена к нему, и почувствовал, что его сердце бьется вместе с ее сердцем.
Священник, пожилой человек, прочел текст брачного обряда с глубокой искр
енностью, и каждое слово звучало истинным и личным для тех двух, что стоял
и перед ним. Когда он благословил их в конце обряда, Офелия почувствовала,
словно ее мать тоже благословляет ее, счастливая, что дочь обрела безопа
сность и любовь.
Бокалы шампанского для священника, майора Мазгрова и Нэнни.
Затем граф отвел Офелию в оранжерею, где для них был накрыт стол. Это было
очень романтическое место. Цвели апельсиновые деревья, выращиваемые та
м несколько столетий, а кроме того, были другие экзотические деревья, как
раз в эту пору расцветавшие.
Ц Как здесь прелестно! Ц воскликнула Офелия, сжимая руки.
Ц Так же, как и вы, Ц сказал граф. Ц Здесь мы начнем наш медовый месяц, пут
ешествуя к звездам, и никто не потревожит нас, пока мы не будем готовы снов
а спуститься на землю.
Она улыбнулась, как ребенок, слушающий волшебную сказку. Затем он сказал:
Ц Я подумал, что у вас не будет достаточно сил отправиться в путешествие
так скоро после тяжелой болезни, и решил, что мы останемся в замке около не
дели, а потом, когда вы совсем поправитесь, мы отправимся в один из других
моих домов и посмотрим, может быть, там вам понравится больше.
Офелия засмеялась:
Ц Я буду счастлива, где угодно, если вы будете там же. Но я не могу представ
ить себе ничего более привлекательного и великолепного.
Ц У нас огромное количество сокровищ, которые мне хочется вам показать,
Ц сказал граф. Ц Но для этого у нас будет много времени. Что нужно сделат
ь немедленно, так это начать узнавать друг друга. Я чувствую, что вы знаете
очень мало обо мне, а я знаю так мало о вас. Кроме того, конечно, что люблю ва
с так, что ничто другое не имеет значения.
Ц Я хотела первой это сказать! Ц воскликнула Офелия.
С этими словами она протянула руку, чтобы дотронуться до него, словно жел
ая убедиться в его реальности.
Из оранжереи они вышли в сад и там, под цветущими деревьями, граф поцелова
л Офелию опять и целовал до тех пор, пока ей не стало казаться, что все вокр
уг зачаровано, как в сказочной стране.
И в самом деле, слишком многое они должны были сказать друг другу, и часы, п
роведенные вместе, летели, как минуты. Прежде чем они поняли, что происход
ит, они уже успели поужинать и перейти из маленькой столовой в салон, запо
лненный цветами.
Граф вместе с Офелией подошел к открытому окну и, глядя на закат, спросил:
Ц Вы не устали, мое сокровище?
Ц Я чувствую, что никогда больше не устану, Ц ответила она. Ц Благодаря
вам мне хочется летать в небе, нырять в озере и танцевать на лужайке! Ц Он
а вздохнула и воскликнула, растрогав его: Ц Я так счастлива... так невероя
тно счастлива!
Граф обнял ее.
Ц Это я тоже хотел вам сказать, но мне хотелось бы сказать вам кое-что еще.
Она посмотрела на него вопросительно:
Ц Что... это?
Ц Ничего, что могло бы вас испугать, но что-то, что я хотел бы, чтобы вы знал
и.
Ц Что же это? Ц спросила она снова.
Ц Вы прошли через такие ужасные испытания, моя дорогая, и были так больны
, что если вы устали и хотите отдохнуть сегодня ночью, то я смогу это понят
ь. Ц Казалось, она не понимает, и он продолжал: Ц Я хочу сказать вам, моя ра
дость, что это наша брачная ночь, и я хочу, чтобы мы любили друг друга и чтоб
ы вы стали моей женой не только по названию, но и на самом деле, чтобы наши т
ела стали одним существом так же, как наши души составляют одно существо.
Ц Граф помолчал и продолжал: Ц Но если Богу будет угодно, то перед нами м
ного-много лет, и самым разумным будет, если вы сейчас отправитесь в посте
ль и мирно заснете.
Говоря это, он понимал, насколько будет трудно, зная, что Офелия спит в сос
едней комнате, удержаться от того, чтобы не открыть дверь, соединяющую дв
е комнаты.
Но он так ее любил, что, может быть, впервые за всю свою жизнь граф мог забыт
ь о своих собственных желаниях, потому что любил кого-то больше, чем самог
о себя.
Он подождал ее ответа, и наконец Офелия сказала очень тихо:
Ц Я думаю... да... я действительно хотела бы пойти и лечь в постель, как вы сов
етуете... Но, пожалуйста, я бы очень хотела... чтобы вы тоже пошли со мной.
Ц Вы уверены? Ц спросил граф. Ц Вы действительно уверены, любовь моя?
Ц Прошлой ночью, когда я была одна, Ц ответила Офелия, Ц я думала, какое в
олшебство быть рядом с вами. Ц Она слегка покраснела и прильнула к нему.
Ц Я не совсем понимаю... не совсем уверена... что мужчина и женщина делают, к
огда они любят друг друга... но что бы вы ни сделали, все это будет совершенн
о, это будет частью Бога.
Граф на секунду закрыл глаза, и его губы коснулись ее волос. Затем он сказа
л:
Ц Я хотел бы, чтобы вы чувствовали именно это, моя дорогая. Ц Говоря, он по
вернул к себе ее лицо, и когда ее губы ожидали прикосновения его губ, он по
смотрел на нее: Ц Как вы красивы, моя прелестная жена, Ц сказал он. Ц Но эт
ого мало. Вы такая добрая и чистая. Я не находил до сих пор ни в ком такой доб
роты и чистоты, мне всегда этого недоставало, хотя я сам того не понимал.
Ц Я хочу быть доброй для вас, Ц ответила Офелия, Ц и потому что нам так хо
рошо вместе, я знаю, что зло будет не в состоянии коснуться нас. Ц Он услыш
ал легкую дрожь в ее голосе. Она продолжала: Ц Когда я держала в руке обра
з святой Вероники, я почувствовала, добро струится оттуда, как солнечные
лучи, и теперь чувствую, что такие же лучи исходят от вас.
Граф сначала хотел ответить, что это невозможно Ц он столько делал в сво
ей жизни неверного, достойного порицания и, может быть, даже злого.
Но мог ли он казаться Офелии не тем, чем был на самом деле? И вдруг он понял
Ц это была его любовь. Она чувствовала его любовь, и эта любовь, какую он и
спытывал к ней, была столь чистой, поскольку исходила из тех уголков его д
уши, о существовании которых он и не догадывался, пока не увидел ее.
Когда-то она просила его, чтобы он молился за нее. И, как это ни странно, он д
ействительно молился. Хотя, может быть, это не было самым подходящим слов
ом. И уже тогда он любил ее.
Теперь он знал, что даже если бы Цирцея Лангстоун не умерла, они все равно
победили бы зло, направляемое ею в их сторону. Та любовь, какая была частью
Офелии и которая теперь составляла часть его самого, исходила от Бога и б
ыла сильнее всего, что мог произвести Сатана.
Его руки сжались вокруг Офелии, и, приблизив губы вплотную к ее губам, он с
казал нежно:
Ц Я люблю вас, моя дорогая, и сейчас собираюсь отнести вас в спальню, и есл
и вы хотите, то мы будем вместе сегодня ночью и всю нашу оставшуюся жизнь.
Его губы коснулись ее губ, руки Офелии обвились вокруг его шеи и притянул
и еще ближе.
Он почувствовал, как экстаз поднимается в них обоих, и понял, что это Ц то
самое, чистое и совершенное, чего он искал много лет, сам того не сознавая.
Он поднял голову и сказал:
Ц Я люблю вас, я обожаю вас, я боготворю вас!
Он взял ее на руки и понес наверх по широкой лестнице с резными перилами к
комнате, ожидавшей их.
Прошло много времени, прежде чем Офелия прошептала среди ночи:
Ц Я не знала, что возможно быть столь счастливой, не будучи при этом на не
бесах.
Ц Я хочу, чтобы вы были счастливы, мое сокровище, моя совершенная маленьк
ая жена.
Ц И я сделала вас... счастливым?
Ц Как и вы, я тоже не знал, что такое счастье возможно в этом мире.
Ц Вы так чудесны... и я люблю вас...
Ц И я люблю вас, я обожаю вас.
Голова Офелии лежала на плече графа, и его руки обнимали ее. Он подумал, чт
о ни одна другая женщина не могла бы быть столь нежна, откликаясь на все ег
о желания.
Он обращался с ней очень нежно и бережно; его богатый опыт говорил, что ее
нужно постепенно пробудить к чудесному экстазу любви и что если он испуг
ает ее, то может потерять ее доверие. Но любовь Офелии превращала все, что
она делала, в нечто божественное, небесное, и он понимал, что никогда раньш
е ему не было знакомо то ощущение полного самозабвенья, какое они испыта
ли вместе. И теперь, когда он чувствовал, что она навсегда в безопасности в
его объятиях, он сказал:
Ц Я должен вам кое-что сказать, моя дорогая.
Ц Что же это?
Ц Ваша мачеха умерла.
Наступило молчание, и затем Офелия спросила:
Ц Вы не... убили ее?
Ц Нет, она умерла, потому что приняла слишком много опиума. Это было в газ
етах сегодня утром.
Ц Наверное, я очень злая, потому что радуюсь этому?
Ц Я думаю, что мир стал лучше и чище, когда в нем ее больше нет.
Ц И отец... теперь будет свободнее!.. Ц Офелия глубоко вздохнула: Ц Может
быть, теперь он станет таким же, каким был при жизни мамы... добрым, внимател
ьным, и я снова буду его интересовать. Это только мачеха его так изменила!
Ц Когда вы этого захотите, мы скажем ему, что поженились.
Офелия подумала немного, прежде чем спросить его тихим голосом:
Ц Я могу попросить вас о чем-то?
Ц Конечно, мое сокровище. О чем?
Ц Мы могли бы хранить все в секрете и оставаться одни еще долго? Конечно,
это эгоистично с моей стороны, но я хочу, чтобы вы принадлежали только мне
и больше никому!
Граф засмеялся:
Ц Но это будет продолжаться вечно, моя любовь, Ц я буду принадлежать тол
ько вам.
Ц О!
Это был возглас неподдельного счастья.
Офелия прикоснулась губами к плечу графа, словно это был единственный сп
особ выразить свои чувства. Она целовала его плечо, приговаривая после к
аждого поцелуя:
Ц Я люблю вас... я люблю вас... я люблю вас!
Страсть в ее нежном голосе и прикосновение ее нежных губ заставили зажеч
ься его глаза. Он повернул ее лицо к себе:
Ц Я боготворю вас, Ц сказал он, как говорил внизу раньше.
Затем он поцеловал ее губы, и ее сердце билось вместе с его сердцем, как ес
ли бы крылья любви окутали их божественным покровом, ниспосланным им Бог
ом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15