VadikV
74
Джеймс Боллард: «Затонув
ший мир»
Джеймс Боллард
Затонувший мир
«Боллард Д. Затонувший мир: Авторский сборник»: Нижкнига; 1994
ISBN 5-87645-002-2
Оригинал: James Graham Ballard, The Drowned World, 1962
Аннотация
Один из самых красивых романов
Джеймса Грэма Болларда, посвященных гибели человеческой цивилизации. Г
лобальное потепление: влажная тропическая жара, огромное багровое солн
це, повисшее над горизонтом, гигантские рептилии, неторопливо проплываю
щие по затопленным улицам давно обезлюдивших мегаполисов...
У британцев богатая традиция в области создания романов-катастроф, от Г
ерберта Уэллса до наших дней. Боллард Ч один из самых сильных английски
х авторов, отдавших должное этой теме.
Джеймс Боллард
Затонувший мир
1. НА БЕРЕГУ В ОТЕЛЕ «РИЦ»
Скоро станет слишком жарко. Глядя с балкона отеля в начале девятого часа
утра, Керанс следил за солнечным диском, поднимавшимся сквозь густую рощ
у хвощей над крышами заброшенного универмага к востоку от лагуны. Даже с
квозь толщу оливково-зеленых листьев безжалостная сила солнечных луче
й вызывала болезненное ощущение. Отраженные лучи ударяли по обнаженной
коже груди и плеч, вызывая первый пот; пришлось надеть тяжелые защитные о
чки. Солнечный диск больше не был очерченной сферой; он превратился в шир
окий растянутый эллипс, двигавшийся по восточной части горизонта, как ог
ромный огненный мяч, его отражение превратило мертвую свинцовую поверх
ность лагуны в сверкающее медное поле. К полудню, менее чем через четыре ч
аса, вода будет казаться горячей.
Обычно Керанс вставал в пять и отправлялся сразу на биологическую испыт
ательную станцию, где работал четыре-пять часов, прежде чем жара станови
лась невыносимой, однако сегодня ему очень не хотелось покидать прохлад
ные, защищенные воздушным занавесом помещения отеля. Он пробел нескольк
о часов до завтрака в одиночестве, написав шестистраничное вступление в
свой дневник, умышленно откладывая уход, пока полковник Риггс не проедет
мимо отеля на своем патрульном катере: тогда будет уже слишком поздно ид
ти на станцию. Полковник всегда готов был поддержать часовую беседу, осо
бенно подогретый несколькими порциями аперитива, и когда он покинет оте
ль, полный мыслями о предстоящем ленче на базе, будет уже не менее одиннад
цати тридцати.
Однако сегодня почему-то Риггс задерживался. По-видимому, он предпринял
более дальний рейс по соседним лагунам, а может быть, ждал Керанса на испы
тательной станции. Вначале Керанс подумал, что можно попробовать связат
ься с Риггсом по радиопередатчику, настроенному на волну отряда, но пото
м вспомнил, что батареи давно сели, а сам передатчик погребен под грудой к
ниг.
Наклонившись над перилами балкона Ч стоячая вода десятью этажами ниже
отражала его худые угловатые плечи и вытянутый профиль Ч Керанс следил
за одним из бесчисленных тепловых вихрей, мчавшихся через рощу хвощей, о
каймлявшую берег лагуны. Задержанные окружающими зданиями и огражденн
ые от смешивания слоев, «карманы» воздуха внезапно разогревались и устр
емлялись вверх, на их месте давление резко понижалось. За несколько секу
нд облака пара, висящие над поверхностью воды, рассеивались, и разражалс
я миниатюрный торнадо, ломавший 60-футовые деревья, как спички. Затем, такж
е внезапно, порыв прекращался, и огромные колоннообразные стволы падали
друг на друга в воду, как вялые аллигаторы.
Керанс говорил себе, что разумнее было бы остаться в отеле: порывы происх
одили все чаще, по мере того как росла температура; но он знал, что главной
причиной его нежелания выходить было признание того, что делать особенн
о нечего. Биологическое картографирование превратилось в бесцельную и
гру; на линиях, нанесенных двадцать лет назад, неожиданно обнаруживалась
совершенно новая флора; и он был уверен, что никто в Кемп Берд, в Северной Г
ренландии, не побеспокоится зарегистрировать его доклады, тем более про
читать их.
Действительно, однажды старый доктор Бодкин, помощник Керанса по станци
и, включил в доклад рассказ одного из сержантов полковника Риггса. Тот бы
л свидетелем появления большого ящера со спинным плавником, напоминавш
им парус; этот ящер, плававший в одной из лагун, в точности походил на пели
козавра Ч ископаемое пресмыкающееся из ранних пенсильванских отложен
ий. Если бы его доклад по достоинству оценили Ч а он означал возвращение
эры гигантских рептилий, Ч то тут немедленно появилась бы армия эколог
ов в сопровождении армейских отрядов с тактическим атомным оружием и пр
иказом не допускать распространения ящеров дальше чем на двадцать узло
в. Но кроме обычного подтверждения, что доклад получен, ничего не последо
вало. Возможно, специалисты в Кемп Берд были слишком уставшими даже для т
ого, чтобы рассмеяться.
В конце месяца Риггс и его небольшой сдерживающий отряд завершит обслед
ование города (Керанс спрашивал себя, какой это город: Париж? Лондон?) и отп
равится на север, буксируя за собой испытательную станцию. Керансу трудн
о было представить себе, что придется покинуть эти помещения под крышей
отеля, где он жил последние шесть месяцев. Репутация «Рица», как признава
л Керанс, была вполне заслуженной: ванная комната, например, с ее черными м
раморными бассейнами и позолоченными кранами и зеркалами напоминала а
лтарь большого собора. Керансу нравилось думать, что он был последним по
стояльцем отеля; он понимал, что заканчивается определенный период его ж
изни Ч одиссея по затопленным городам юга скоро закончится с возвращен
ием в Кемп Берд с его жесткой дисциплиной, и это будет прощанием с долгой и
блестящей историей отеля.
Он был прикомандирован к отряду Бриггса в день отъезда и принял это назн
ачение с удовольствием: хотелось сменить свой тесный закуток среди лабо
раторных столов испытательной станции на простор высоких комнат отеля.
Ему нравилась роскошная парчовая обивка стен, нравились бронзовые стил
изованные статуи в коридорных нишах Ч он воспринял их как естественное
обрамление своего нового образа жизни; он смаковал утонченную атмосфер
у меланхолии, пронизывавшую эти останки цивилизации, теперь уже фактиче
ски исчезнувшей. Слишком много других зданий вокруг лагуны затянуло ило
м, и теперь только «Риц» стоял в гордом одиночестве на западном берегу, и е
го великолепие не портили даже ростки синей плесени на коврах в коридора
х, хранивших достоинство XIX столетия.
Помещения были предназначены для известного миланского банкира, богат
о украшены и великолепно оборудованы. Воздушные занавесы, охранявшие от
жары, все еще хорошо функционировали, хотя нижние шесть этажей отеля скр
ылись под водой, стены начали трескаться, а 250-амперная установка кондици
онера работала безостановочно. Хотя помещение пустовало уже десять лет,
сравнительно немного пыли собралось на каминах и позолоченных столика
х, а три фотографии на покрытом крокодиловой кожей письменном столе Ч с
ам банкир, его лоснящаяся, упитанная семья и, наконец, еще более лоснящеес
я 40-этажное здание конторы Ч были вполне различимы. К счастью для Керанс
а, его предшественник покинул отель в спешке, и буфеты и гардеробы были на
биты сокровищами: одеждой, украшенными слоновой костью теннисными раке
тками, а в коктейль-баре находились достаточные запасы виски и бренди.
Гигантский комар-анофелес, похожий на летающего дракона, пролетел мимо
его лица, опустился и скрылся за выступом здания в том месте, ~ где был прич
ален катамаран Керанса. Солнце все еще не вышло из-за деревьев на восточн
ом берегу лагуны, но утренняя жара уже выгоняла огромных отвратительных
насекомых из их убежищ в покрытых мхом стенах отеля. Керанс вынужден был
укрыться за проволочной сеткой. В свете раннего утра странная траурная к
расота нависла над лагуной; мрачные зелено-черные листья хвощей, пришел
ьцев из триасовой эпохи, и полузатонувшие белые каркасы зданий XX столети
я все еще отражались вместе в темном зеркале воды Ч два мира, по-видимому
, встретившиеся в какой-то точке времени. Эта иллюзия моментально пропад
ала, как только гигантский водяной паук разбивал маслянистую поверхнос
ть воды в ста футах внизу.
В отдалении, где-то за затонувшим остовом большого строения готического
стиля в полумиле к югу, взревел мотор и поднял небольшую волну. Керанс уше
л с балкона, закрыл за собой проволочную дверь и пошел в ванную бриться. Во
допровод давно не действовал, но Керанс расчистил плавательный бассейн
на крыше и провел оттуда трубу через окно.
Хотя Керансу было уже около сорока и борода его побелела от радиоактивно
го фтора, содержащегося в воде, черные волосы и сплошной загар желтовато-
коричневого цвета делали его на десять лет моложе. Хроническое отсутств
ие аппетита и новые разновидности малярии, иссушившие кожу на скулах, пр
идали его лицу аскетическое выражение. Бреясь, он критически осматривал
свое лицо, ощупывая пальцами натянутую кожу, массируя мускулы Ч черты л
ица его и мускулатура постепенно менялись, как бы проявляя скрывавшегос
я в нем другого человека. Несмотря на этот самоанализ, он чувствовал себя
более спокойно и уравновешенно, чем раньше, а холодные голубые глаза смо
трели на него из зеркала с ироническим отчуждением. Полуосознанное погр
ужение в обычный мир, с его ритуалами и обычаями, прошло. Если он и теперь д
ержался в стороне от Риггса и его людей, это вызывалось скорее стремлени
ем к удобствам, чем человеконенавистничеством.
Выйдя из ванны, он выбрал из груды одежды, оставленной банкиром, кремовую
шелковую рубашку и брюки с ярлыком Цюриха. Плотно затворив за собой двой
ные двери Ч все помещение представляло собой стеклянный ящик внутри др
угого ящика, кирпичного, Ч он спустился по лестнице.
Керанс вышел к площадке, где напротив катамарана был причален катер полк
овника Риггса Ч переоборудованная наземная машина. Риггс аккуратный, щ
егольски одетый человек, стоял на носу, поставив ногу в сапоге на борт кат
ера, и осматривал берега бухты и свисающие в воду джунгли, как африкански
й первопроходец древних времен.
Ч Доброе утро, Роберт, Ч приветствовал он Керанса, спрыгивая на качающу
юся платформу Ч пятидесятигаллоновый барабан, привязанный к деревянн
ой раме. Ч Рад видеть вас здесь. Есть работа, в которой вы могли бы мне помо
чь. Сможете на день отлучиться со станции?
Керанс помог ему перебраться на бетонный балкон Ч выступавший над водо
й остаток седьмого этажа отеля.
Ч Конечно, полковник. Вы знаете, я всегда готов вам помочь.
Фактически испытательная станция была в полном подчинении Риггса, и поэ
тому Керанс не мог отказаться, но отношения между этими двумя людьми был
и лишены церемонности и официальности. Они работали вместе уже в течение
трех лет, по мере того как испытательная станция и ее военный эскорт медл
енно двигались на север по европейским лагунам, и Риггс предоставил Кера
нсу и Бодкину возможность заниматься своим делом, не вмешиваясь, слишком
занятый нанесением на карту движущихся отмелей и гаваней и эвакуацией п
оследних жителей. В последнем случае он часто нуждался в помощи Керанса,
так как большинство людей, еще оставшихся в затонувших городах, были либ
о психопатами, либо страдали от длительного недоедания и радиации.
В дополнение к своей работе на движущейся испытательной станции, Керанс
исполнял обязанности врача сдерживающего отряда. Большинство людей, ко
торых они эвакуировали, требовали немедленной медицинской помощи, преж
де чем их можно было на вертолетах доставить на один из гигантских танке
ров, которые должны были перевезти беженцев в Кемп Берд. Остатки военных
отрядов, слонявшиеся в покинутых болотах, умирающие отшельники, не спосо
бные самостоятельно расстаться с городами, где проходили последние год
ы их жизни, потерявшие мужество грабители, первоначально стремившиеся п
оживиться добычей в покинутых городах, Ч всем этим людям Риггс помогал
спастись, а Керанс всегда готов был поддержать их обезболивающими или ус
покаивающими средствами. Керанс считал Риггса, несмотря на его подчеркн
уто военную внешность и манеры, разумным и приятным человеком, наделенны
м вдобавок сильным чувством своеобразного юмора. Порой ему хотелось про
верить свое мнение сообщением о бодкинском пеликозавре, но всякий раз он
почему-то отказывался от этого.
Сержант, строгий, добросовестный шотландец, по фамилии Макреди, взобралс
я на проволочную сетку, покрывавшую палубу катера, и аккуратно очищал ее
от тяжелых листьев и лиан. Никто из остальных троих людей, бывших на палуб
е, не пытался помочь ему; под коричневым загаром лица их были худыми и исто
щенными, они равнодушно сидели в ряд. Постоянная жара и ежедневные огром
ные дозы антибиотиков лишили их всей энергии.
Солнце поднялось над лагуной еще выше, превратив облака пара в сплошной
золотой занавес, и Керанс почувствовал ужасное зловоние, шедшее от повер
хности воды: смешанный запах мертвых растений и разлагавшихся тел живот
ных. Огромные мухи жужжали вокруг, задерживаемые проволочной сетью кате
ра, а над поверхностью воды неслись большие летучие мыши, направляясь к с
воим жилищам в полузатонувших зданиях. Керанс понял, что лагуна, казавша
яся ему с балкона несколько минут назад прекрасной и безмятежной, на сам
ом деле была огромным болотом, полным гниющего мусора.
Ч Пойдемте наверх, Ч предложил он Риггсу, понижая голос, чтобы не услыш
али остальные, Ч у меня есть что выпить.
Ч Хороший вы парень. Рад, что вы сохранили прекрасные манеры. Ч Риггс кр
икнул Макреди: Ч Сержант, я отправлюсь вверх проверять работу дистилляц
ионной установки доктора. Ч Он подмигнул Керансу, так как Макреди приня
л его слова со скептическим кивком, но предлог был безупречным. Остальны
е люди на палубе сняли с поясов фляжки и, получив неохотное одобрение сер
жанта, собрались спокойно ждать возвращения полковника.
Керанс через подоконник взобрался в спальню, выходившую на выступ:
Ч В чем ваше затруднение, полковник?
Ч Это не мое затруднение. В действительности оно ваше.
Они с трудом поднимались по лестнице, Риггс своей полицейской дубинкой в
ремя от времени сбивал лианы, оплетавшие перила.
Ч Вы не застали здесь работающий лифт? Я всегда говорил, что это место пе
реоценивают. Ч Однако он одобрительно улыбнулся, когда они вступили в п
рохладные помещения под крышей, и с довольным видом уселся в позолоченно
е кресло в стиле Людовика XV. Ч Что ж, тут неплохо. Я всегда считал, что вы уме
ете извлекать пользу из этих обломков. Хорошо было бы пожить тут. Найдетс
я место?
Керанс покачал головой, нажимая кнопку и выжидая, пока из фальшивого кни
жного шкафа появится коктейль-бар.
Ч Попробуйте пожить в Хилтоне. Там лучше обслуживание.
Ответ был шутливым, но хотя Керансу и нравился Риггс, он предпочитал виде
ться с ним как можно реже. Сейчас они были разделены лагуной, а от постоянн
ого звона оружия и кухонных запахов базы их отделяли джунгли. Хотя Керан
с знал всех членов отряда Риггса Ч их было человек двадцать, Ч за исключ
ением коротких разговоров в госпитале, он уже шесть месяцев ни с кем не ра
зговаривал. Даже свои контакты с Бодкиным он свел к минимуму. По взаимном
у согласию биологи отказались от шуток и коротких бесед на посторонние т
емы, которые случались у них в первые годы работы.
Растущая замкнутость и стремление к одиночеству, которые проявляли все
члены отряда, за исключением жизнерадостного Риггса, напоминали Керанс
у замедленный метаболизм и биологическое одиночество, которое испытыв
али все животные формы перед большими видовыми изменениями. Иногда он ра
змышлял над тем, в каком переходном периоде он сам находится, ибо был увер
ен, что его самоизоляция не проявление скрытой шизофрении, а тщательная
подготовка к совершенно иной жизненной среде, со своей внутренней логик
ой, где старые категории будут лишь препятствием.
Он протянул стакан шотландского виски Риггсу, поставил свой стакан на ст
ол, слегка сдвинув при этом груду книг с приемника.
Ч Слушаете иногда эту штуку? Ч спросил Риггс с легким намеком на неодоб
рение в голосе.
Ч Никогда, Ч ответил Керанс. Ч Зачем? Мы знаем новости на следующие три
миллиона лет.
Ч Вряд ли. Вам следует иногда включать приемник. Можно услышать интерес
ные вещи. Ч Он поставил стакан и наклонился вперед. Ч Например, сегодня
утром вы могли бы услышать, что мы в течение трех дней должны собраться и у
йти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
74
Джеймс Боллард: «Затонув
ший мир»
Джеймс Боллард
Затонувший мир
«Боллард Д. Затонувший мир: Авторский сборник»: Нижкнига; 1994
ISBN 5-87645-002-2
Оригинал: James Graham Ballard, The Drowned World, 1962
Аннотация
Один из самых красивых романов
Джеймса Грэма Болларда, посвященных гибели человеческой цивилизации. Г
лобальное потепление: влажная тропическая жара, огромное багровое солн
це, повисшее над горизонтом, гигантские рептилии, неторопливо проплываю
щие по затопленным улицам давно обезлюдивших мегаполисов...
У британцев богатая традиция в области создания романов-катастроф, от Г
ерберта Уэллса до наших дней. Боллард Ч один из самых сильных английски
х авторов, отдавших должное этой теме.
Джеймс Боллард
Затонувший мир
1. НА БЕРЕГУ В ОТЕЛЕ «РИЦ»
Скоро станет слишком жарко. Глядя с балкона отеля в начале девятого часа
утра, Керанс следил за солнечным диском, поднимавшимся сквозь густую рощ
у хвощей над крышами заброшенного универмага к востоку от лагуны. Даже с
квозь толщу оливково-зеленых листьев безжалостная сила солнечных луче
й вызывала болезненное ощущение. Отраженные лучи ударяли по обнаженной
коже груди и плеч, вызывая первый пот; пришлось надеть тяжелые защитные о
чки. Солнечный диск больше не был очерченной сферой; он превратился в шир
окий растянутый эллипс, двигавшийся по восточной части горизонта, как ог
ромный огненный мяч, его отражение превратило мертвую свинцовую поверх
ность лагуны в сверкающее медное поле. К полудню, менее чем через четыре ч
аса, вода будет казаться горячей.
Обычно Керанс вставал в пять и отправлялся сразу на биологическую испыт
ательную станцию, где работал четыре-пять часов, прежде чем жара станови
лась невыносимой, однако сегодня ему очень не хотелось покидать прохлад
ные, защищенные воздушным занавесом помещения отеля. Он пробел нескольк
о часов до завтрака в одиночестве, написав шестистраничное вступление в
свой дневник, умышленно откладывая уход, пока полковник Риггс не проедет
мимо отеля на своем патрульном катере: тогда будет уже слишком поздно ид
ти на станцию. Полковник всегда готов был поддержать часовую беседу, осо
бенно подогретый несколькими порциями аперитива, и когда он покинет оте
ль, полный мыслями о предстоящем ленче на базе, будет уже не менее одиннад
цати тридцати.
Однако сегодня почему-то Риггс задерживался. По-видимому, он предпринял
более дальний рейс по соседним лагунам, а может быть, ждал Керанса на испы
тательной станции. Вначале Керанс подумал, что можно попробовать связат
ься с Риггсом по радиопередатчику, настроенному на волну отряда, но пото
м вспомнил, что батареи давно сели, а сам передатчик погребен под грудой к
ниг.
Наклонившись над перилами балкона Ч стоячая вода десятью этажами ниже
отражала его худые угловатые плечи и вытянутый профиль Ч Керанс следил
за одним из бесчисленных тепловых вихрей, мчавшихся через рощу хвощей, о
каймлявшую берег лагуны. Задержанные окружающими зданиями и огражденн
ые от смешивания слоев, «карманы» воздуха внезапно разогревались и устр
емлялись вверх, на их месте давление резко понижалось. За несколько секу
нд облака пара, висящие над поверхностью воды, рассеивались, и разражалс
я миниатюрный торнадо, ломавший 60-футовые деревья, как спички. Затем, такж
е внезапно, порыв прекращался, и огромные колоннообразные стволы падали
друг на друга в воду, как вялые аллигаторы.
Керанс говорил себе, что разумнее было бы остаться в отеле: порывы происх
одили все чаще, по мере того как росла температура; но он знал, что главной
причиной его нежелания выходить было признание того, что делать особенн
о нечего. Биологическое картографирование превратилось в бесцельную и
гру; на линиях, нанесенных двадцать лет назад, неожиданно обнаруживалась
совершенно новая флора; и он был уверен, что никто в Кемп Берд, в Северной Г
ренландии, не побеспокоится зарегистрировать его доклады, тем более про
читать их.
Действительно, однажды старый доктор Бодкин, помощник Керанса по станци
и, включил в доклад рассказ одного из сержантов полковника Риггса. Тот бы
л свидетелем появления большого ящера со спинным плавником, напоминавш
им парус; этот ящер, плававший в одной из лагун, в точности походил на пели
козавра Ч ископаемое пресмыкающееся из ранних пенсильванских отложен
ий. Если бы его доклад по достоинству оценили Ч а он означал возвращение
эры гигантских рептилий, Ч то тут немедленно появилась бы армия эколог
ов в сопровождении армейских отрядов с тактическим атомным оружием и пр
иказом не допускать распространения ящеров дальше чем на двадцать узло
в. Но кроме обычного подтверждения, что доклад получен, ничего не последо
вало. Возможно, специалисты в Кемп Берд были слишком уставшими даже для т
ого, чтобы рассмеяться.
В конце месяца Риггс и его небольшой сдерживающий отряд завершит обслед
ование города (Керанс спрашивал себя, какой это город: Париж? Лондон?) и отп
равится на север, буксируя за собой испытательную станцию. Керансу трудн
о было представить себе, что придется покинуть эти помещения под крышей
отеля, где он жил последние шесть месяцев. Репутация «Рица», как признава
л Керанс, была вполне заслуженной: ванная комната, например, с ее черными м
раморными бассейнами и позолоченными кранами и зеркалами напоминала а
лтарь большого собора. Керансу нравилось думать, что он был последним по
стояльцем отеля; он понимал, что заканчивается определенный период его ж
изни Ч одиссея по затопленным городам юга скоро закончится с возвращен
ием в Кемп Берд с его жесткой дисциплиной, и это будет прощанием с долгой и
блестящей историей отеля.
Он был прикомандирован к отряду Бриггса в день отъезда и принял это назн
ачение с удовольствием: хотелось сменить свой тесный закуток среди лабо
раторных столов испытательной станции на простор высоких комнат отеля.
Ему нравилась роскошная парчовая обивка стен, нравились бронзовые стил
изованные статуи в коридорных нишах Ч он воспринял их как естественное
обрамление своего нового образа жизни; он смаковал утонченную атмосфер
у меланхолии, пронизывавшую эти останки цивилизации, теперь уже фактиче
ски исчезнувшей. Слишком много других зданий вокруг лагуны затянуло ило
м, и теперь только «Риц» стоял в гордом одиночестве на западном берегу, и е
го великолепие не портили даже ростки синей плесени на коврах в коридора
х, хранивших достоинство XIX столетия.
Помещения были предназначены для известного миланского банкира, богат
о украшены и великолепно оборудованы. Воздушные занавесы, охранявшие от
жары, все еще хорошо функционировали, хотя нижние шесть этажей отеля скр
ылись под водой, стены начали трескаться, а 250-амперная установка кондици
онера работала безостановочно. Хотя помещение пустовало уже десять лет,
сравнительно немного пыли собралось на каминах и позолоченных столика
х, а три фотографии на покрытом крокодиловой кожей письменном столе Ч с
ам банкир, его лоснящаяся, упитанная семья и, наконец, еще более лоснящеес
я 40-этажное здание конторы Ч были вполне различимы. К счастью для Керанс
а, его предшественник покинул отель в спешке, и буфеты и гардеробы были на
биты сокровищами: одеждой, украшенными слоновой костью теннисными раке
тками, а в коктейль-баре находились достаточные запасы виски и бренди.
Гигантский комар-анофелес, похожий на летающего дракона, пролетел мимо
его лица, опустился и скрылся за выступом здания в том месте, ~ где был прич
ален катамаран Керанса. Солнце все еще не вышло из-за деревьев на восточн
ом берегу лагуны, но утренняя жара уже выгоняла огромных отвратительных
насекомых из их убежищ в покрытых мхом стенах отеля. Керанс вынужден был
укрыться за проволочной сеткой. В свете раннего утра странная траурная к
расота нависла над лагуной; мрачные зелено-черные листья хвощей, пришел
ьцев из триасовой эпохи, и полузатонувшие белые каркасы зданий XX столети
я все еще отражались вместе в темном зеркале воды Ч два мира, по-видимому
, встретившиеся в какой-то точке времени. Эта иллюзия моментально пропад
ала, как только гигантский водяной паук разбивал маслянистую поверхнос
ть воды в ста футах внизу.
В отдалении, где-то за затонувшим остовом большого строения готического
стиля в полумиле к югу, взревел мотор и поднял небольшую волну. Керанс уше
л с балкона, закрыл за собой проволочную дверь и пошел в ванную бриться. Во
допровод давно не действовал, но Керанс расчистил плавательный бассейн
на крыше и провел оттуда трубу через окно.
Хотя Керансу было уже около сорока и борода его побелела от радиоактивно
го фтора, содержащегося в воде, черные волосы и сплошной загар желтовато-
коричневого цвета делали его на десять лет моложе. Хроническое отсутств
ие аппетита и новые разновидности малярии, иссушившие кожу на скулах, пр
идали его лицу аскетическое выражение. Бреясь, он критически осматривал
свое лицо, ощупывая пальцами натянутую кожу, массируя мускулы Ч черты л
ица его и мускулатура постепенно менялись, как бы проявляя скрывавшегос
я в нем другого человека. Несмотря на этот самоанализ, он чувствовал себя
более спокойно и уравновешенно, чем раньше, а холодные голубые глаза смо
трели на него из зеркала с ироническим отчуждением. Полуосознанное погр
ужение в обычный мир, с его ритуалами и обычаями, прошло. Если он и теперь д
ержался в стороне от Риггса и его людей, это вызывалось скорее стремлени
ем к удобствам, чем человеконенавистничеством.
Выйдя из ванны, он выбрал из груды одежды, оставленной банкиром, кремовую
шелковую рубашку и брюки с ярлыком Цюриха. Плотно затворив за собой двой
ные двери Ч все помещение представляло собой стеклянный ящик внутри др
угого ящика, кирпичного, Ч он спустился по лестнице.
Керанс вышел к площадке, где напротив катамарана был причален катер полк
овника Риггса Ч переоборудованная наземная машина. Риггс аккуратный, щ
егольски одетый человек, стоял на носу, поставив ногу в сапоге на борт кат
ера, и осматривал берега бухты и свисающие в воду джунгли, как африкански
й первопроходец древних времен.
Ч Доброе утро, Роберт, Ч приветствовал он Керанса, спрыгивая на качающу
юся платформу Ч пятидесятигаллоновый барабан, привязанный к деревянн
ой раме. Ч Рад видеть вас здесь. Есть работа, в которой вы могли бы мне помо
чь. Сможете на день отлучиться со станции?
Керанс помог ему перебраться на бетонный балкон Ч выступавший над водо
й остаток седьмого этажа отеля.
Ч Конечно, полковник. Вы знаете, я всегда готов вам помочь.
Фактически испытательная станция была в полном подчинении Риггса, и поэ
тому Керанс не мог отказаться, но отношения между этими двумя людьми был
и лишены церемонности и официальности. Они работали вместе уже в течение
трех лет, по мере того как испытательная станция и ее военный эскорт медл
енно двигались на север по европейским лагунам, и Риггс предоставил Кера
нсу и Бодкину возможность заниматься своим делом, не вмешиваясь, слишком
занятый нанесением на карту движущихся отмелей и гаваней и эвакуацией п
оследних жителей. В последнем случае он часто нуждался в помощи Керанса,
так как большинство людей, еще оставшихся в затонувших городах, были либ
о психопатами, либо страдали от длительного недоедания и радиации.
В дополнение к своей работе на движущейся испытательной станции, Керанс
исполнял обязанности врача сдерживающего отряда. Большинство людей, ко
торых они эвакуировали, требовали немедленной медицинской помощи, преж
де чем их можно было на вертолетах доставить на один из гигантских танке
ров, которые должны были перевезти беженцев в Кемп Берд. Остатки военных
отрядов, слонявшиеся в покинутых болотах, умирающие отшельники, не спосо
бные самостоятельно расстаться с городами, где проходили последние год
ы их жизни, потерявшие мужество грабители, первоначально стремившиеся п
оживиться добычей в покинутых городах, Ч всем этим людям Риггс помогал
спастись, а Керанс всегда готов был поддержать их обезболивающими или ус
покаивающими средствами. Керанс считал Риггса, несмотря на его подчеркн
уто военную внешность и манеры, разумным и приятным человеком, наделенны
м вдобавок сильным чувством своеобразного юмора. Порой ему хотелось про
верить свое мнение сообщением о бодкинском пеликозавре, но всякий раз он
почему-то отказывался от этого.
Сержант, строгий, добросовестный шотландец, по фамилии Макреди, взобралс
я на проволочную сетку, покрывавшую палубу катера, и аккуратно очищал ее
от тяжелых листьев и лиан. Никто из остальных троих людей, бывших на палуб
е, не пытался помочь ему; под коричневым загаром лица их были худыми и исто
щенными, они равнодушно сидели в ряд. Постоянная жара и ежедневные огром
ные дозы антибиотиков лишили их всей энергии.
Солнце поднялось над лагуной еще выше, превратив облака пара в сплошной
золотой занавес, и Керанс почувствовал ужасное зловоние, шедшее от повер
хности воды: смешанный запах мертвых растений и разлагавшихся тел живот
ных. Огромные мухи жужжали вокруг, задерживаемые проволочной сетью кате
ра, а над поверхностью воды неслись большие летучие мыши, направляясь к с
воим жилищам в полузатонувших зданиях. Керанс понял, что лагуна, казавша
яся ему с балкона несколько минут назад прекрасной и безмятежной, на сам
ом деле была огромным болотом, полным гниющего мусора.
Ч Пойдемте наверх, Ч предложил он Риггсу, понижая голос, чтобы не услыш
али остальные, Ч у меня есть что выпить.
Ч Хороший вы парень. Рад, что вы сохранили прекрасные манеры. Ч Риггс кр
икнул Макреди: Ч Сержант, я отправлюсь вверх проверять работу дистилляц
ионной установки доктора. Ч Он подмигнул Керансу, так как Макреди приня
л его слова со скептическим кивком, но предлог был безупречным. Остальны
е люди на палубе сняли с поясов фляжки и, получив неохотное одобрение сер
жанта, собрались спокойно ждать возвращения полковника.
Керанс через подоконник взобрался в спальню, выходившую на выступ:
Ч В чем ваше затруднение, полковник?
Ч Это не мое затруднение. В действительности оно ваше.
Они с трудом поднимались по лестнице, Риггс своей полицейской дубинкой в
ремя от времени сбивал лианы, оплетавшие перила.
Ч Вы не застали здесь работающий лифт? Я всегда говорил, что это место пе
реоценивают. Ч Однако он одобрительно улыбнулся, когда они вступили в п
рохладные помещения под крышей, и с довольным видом уселся в позолоченно
е кресло в стиле Людовика XV. Ч Что ж, тут неплохо. Я всегда считал, что вы уме
ете извлекать пользу из этих обломков. Хорошо было бы пожить тут. Найдетс
я место?
Керанс покачал головой, нажимая кнопку и выжидая, пока из фальшивого кни
жного шкафа появится коктейль-бар.
Ч Попробуйте пожить в Хилтоне. Там лучше обслуживание.
Ответ был шутливым, но хотя Керансу и нравился Риггс, он предпочитал виде
ться с ним как можно реже. Сейчас они были разделены лагуной, а от постоянн
ого звона оружия и кухонных запахов базы их отделяли джунгли. Хотя Керан
с знал всех членов отряда Риггса Ч их было человек двадцать, Ч за исключ
ением коротких разговоров в госпитале, он уже шесть месяцев ни с кем не ра
зговаривал. Даже свои контакты с Бодкиным он свел к минимуму. По взаимном
у согласию биологи отказались от шуток и коротких бесед на посторонние т
емы, которые случались у них в первые годы работы.
Растущая замкнутость и стремление к одиночеству, которые проявляли все
члены отряда, за исключением жизнерадостного Риггса, напоминали Керанс
у замедленный метаболизм и биологическое одиночество, которое испытыв
али все животные формы перед большими видовыми изменениями. Иногда он ра
змышлял над тем, в каком переходном периоде он сам находится, ибо был увер
ен, что его самоизоляция не проявление скрытой шизофрении, а тщательная
подготовка к совершенно иной жизненной среде, со своей внутренней логик
ой, где старые категории будут лишь препятствием.
Он протянул стакан шотландского виски Риггсу, поставил свой стакан на ст
ол, слегка сдвинув при этом груду книг с приемника.
Ч Слушаете иногда эту штуку? Ч спросил Риггс с легким намеком на неодоб
рение в голосе.
Ч Никогда, Ч ответил Керанс. Ч Зачем? Мы знаем новости на следующие три
миллиона лет.
Ч Вряд ли. Вам следует иногда включать приемник. Можно услышать интерес
ные вещи. Ч Он поставил стакан и наклонился вперед. Ч Например, сегодня
утром вы могли бы услышать, что мы в течение трех дней должны собраться и у
йти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19