Сирена тревоги стихла.
Но многие приборные панели были мертвы. Дым от одной из них до сих
пор висел на мостике.
Кирк поднялся на ноги.
- Доложите повреждения, мистер Спок.
Спок передал этот приказ команде, а Пайпер приподнял голову Элизабет.
Ухватившись за его руку, она нетвердо поднялась на ноги.
- Меня что-то ударило, как электрический разряд, - прошептала она. -
Пайпер оставил ее, чтобы подойти к Митчеллу.
- Ну как? - спросил Кирк.
- Жив. По всей видимости, в шоке.
Спок доложил о повреждениях:
- Главные двигатели вышли из строя, капитан. Мы на сотовой аварийной
энергии. Потери - семеро погибли.
Этот момент тянулся долго. Затем Кирк сказал:
- Возможно, нам повезло.
- Старший лейтенант Митчелл двигается, сэр, - сказал Спок.
Кирк опустился на одно колено рядом со штурманом.
- Гарри! Как ты себя чувствуешь?
Митчелл закрыл рукой глаза, как будто его все еще ослепляло свечение
экрана.
- Джим? Я слаб как котенок... но уже лучше. Думаю, я буду жить.
Он убрал руку. Его голубые глаза стали цвета блестящего серебра.
Никакая техническая запасливость не помогла бы восстановить ущерб,
который потерпел искалеченный "Энтерпрайз". Он двигался на одной
импульсной тяге, и даже мостик был освещен не более чем на треть. Кирк,
осматривая сожженные двигатели, вспомнил обгоревший черный ящик
"Вэлиента". Пережил ли и он натиск такого же мощного излучения? И если да,
что случилось с ним после?
Спок был занят выведением на экран дисплея своего компьютера имен
некоторых членов экипажа. Среди них были Элизабет Денер и Гарри Митчелл.
Заметив их, Кирк сдержанно глянул ка Спока. Спок поспешно стер имя
Элизабет, когда она подошла к ним.
- Результаты вскрытия, капитан, - сказала она. - В каждом случае
отмечено повреждение нервной системы тела - у каждого выжжен участок
мозга.
- А вы? - спросил Кирк. - Нормально себя чувствуете сейчас?
- Гораздо лучше. Старший лейтенант Митчелл тоже, если не считать
глаз. Мы ищем причину... И почему только некоторые из членов команды были
поражены.
Спок спокойно сказал:
- Думаю, мы нашли ответ.
- Вы говорили, что тесты показывали у вас высокую степень
экстрасенсорной чувствительности, доктор, - напомнил ей Кирк. - У тех, кто
был задет, она тоже была повышена. Гарри Митчелл обладает самым высоким
уровнем ЭСВ.
Она была явно поражена.
- Вероятно, можно предположить, что паранормальные способности
притягивали какую-то силу, - она пожала плечами. - Но если вы хотите
сказать, что в этом есть какая-то опасность...
Спок прервал ее:
- До того, как "Вэлиент" погиб, ем капитан лихорадочно искал
информацию на членов своей команды касательно их ЭСВ - способностей.
- Экстрасенсы - это обычные люди, у которых бывают вспышки... ну,
просветления, что ли, - сказала она.
- А бывают ли среди них те, кто видит сквозь плотные поверхности? -
спросил Спок. - Или может вызывать возгорание предметов?
Вопрос задел ее.
- ЭСВ ни что иное, как род шестого чувства. Оно не делает человека
опасным для окружающих!
- Думаю, вы говорите об обычных паранормальных способностях, доктор,
- сказал Спок.
- Вероятно, вам известны необычные, - вспыхнула она.
Кирк вмешался.
- А вы знаете наверняка, доктор, что их не существует?
Злое раздражение придало резкость ее голосу:
- Вы должны меня извинить. У меня работа, - она быстро пошла к лифту.
В лазарете Митчелл оправился достаточно, чтобы, опершись на подушки,
пользоваться своим экраном для чтения. Глаза, следившие за сменявшими друг
друга страницами, блестели серебром, как ртуть. Кирк, на мгновение застыв
на пороге, смотрел как он читает. Не поднимая глаз, Митчелл захлопнул
экран, чтобы сказать:
- Привет, Джим.
Ему не нужно было даже поворачивать голову, чтобы узнать, кто вошел.
Почему-то это обеспокоило Кирка. Он уселся в кресло рядом с койкой.
- Послушай, ты чем-то обеспокоен, - сказал Митчелл.
Кирк через силу улыбнулся.
- Я беспокоился за тебя начиная с той самой девицы на Денебе-4.
Митчелл кивнул.
- Она была как Сверхновая. Но беспокоиться не о чем. Не считая глаз,
я в порядке, - он обаятельно ухмыльнулся. - Они вроде как смотрят на меня,
когда я бреюсь.
- Зрение в порядке?
- Абсолютно.
- Больше ничего, Гарри?
Митчелл с интересом взглянул на него:
- Вроде чего, например?
- Ты чувствуешь... изменения в себе?
- В каком-то смысле я чувствую себя лучше, чем когда-либо... - он
помолчал. - Кажется, действительно удачно получилось.
- О! Это как же?
Митчелл указал на аппарат для чтения.
- Кажется, у меня появился шанс освоить всю ту заумь, которую ты так
обожаешь. Старик, я же помню тебя в академии! Стопка книг с ногами!
Первое, что я услышал от старшекурсников, было: "Поосторожней с
лейтенантом Кирком! На его курсе надо думать - или не выплываешь".
- Ну, брось, - сказал Кирк. - Я не был уж так ужасен.
- Что, ты не был? - рассмеялся Митчелл. - Помнишь, как ты чуть меня
не выпер?
- Нет, я немного нажимал на кадетов, которые мне нравились, - сказал
Кирк.
- Старик, если бы я не нацелил на тебя ту блондинку-лаборантку...
- Что? - Кирк уставился на нет. - Ты хочешь сказать, что спланировал
все это?
- Ты хотел, чтобы я думал, не так ли? Вот я и подумал. Разработал для
нее всю кампанию.
Кирк с трудом ответил на улыбку.
- Гарри, я почти женился на ней!
- Я тоже вроде бы как люблю нажимать на людей, которые мне
симпатичны.
Кирк, припоминая, боролся с тревогой.
- Гарри, я почти женился на ней, - повторил он.
- Будь со мной помягче, - сказал Митчелл. Он снова указал на аппарат.
- Я почерпнул еще более интересные идеи отсюда.
Кирк взглянул на этикетку кассеты.
- Спиноза?
- Он, - сказал Митчелл. - Когда вчитаешься, он очень прост, почти
ребенок. Кстати, совершенно с ним не согласен.
- Да? - сказал Кирк. - Продолжай.
- Что продолжать? Просто наконец я читаю.
Холодный серебряный блеск его глаз был в неприятном контрасте с его
свободной дружелюбной манерой держаться и говорить. Его белые зубы снова
сверкнули в широкой улыбке:
- Говорю тебе, я в порядке. Когда мне заступать на дежурство?
Кирк замешкался с ответом.
- Я хочу, чтобы доктор Денер понаблюдала тебя.
Митчелл застонал.
- Имея сотню других женщин на борту, ты выбрал именно эту ошиваться
здесь около меня!
- Думай об этом как об испытании, - посоветовал Кирк.
Серебряные глаза смотрели на него.
- Это не по-дружески, Джим, друг мой. Я разве не сказал тебе - будь
со мной помягче.
На мгновение их взгляды скрестились, как бы оценивая силу друг друга.
Наконец Митчелл шутливо потряс головой, сдаваясь. Затем он подчеркнуто
повернулся к аппарату для чтения. Кирк, обеспокоенный больше, чем раньше,
молча встал и вышел из лазарета.
У него за спиной Митчелл увеличил скорость страниц. Он читал быстро -
человек, упаковывающий в свою голову факты с невероятной скоростью.
Изображение переворачивающихся страниц было на экране библиотечного
компьютера Спока, когда Кирк присоединился к нему. Они сменяли друг друга
так быстро, что изображение мелькало. Спок сказал:
- Он читает все быстрее с каждой секундой.
Это ли Гарри Митчелл? Та улитка в чтении, к которой мы привыкли?
Кирк отошел от экрана и вернулся снова.
- Установите круглосуточное наблюдение за лазаретом. Максимально
широкий спектр проб и анализов.
Результаты анализов порадовали доктора Пайпера:
- Совершенство, совершенство, - бормотал он, заканчивая исследование.
- Такое здоровье - большая редкость. - Он побарабанил по кожуху
аналитической установки, как будто трудно было поверить в правильность
проведенных ею анализов.
- Здоров по всем статьям, да? - спросил Митчелл. Скучающим голосом он
обратился к Элизабет: - Жаль, что психиатрия не такая точная наука, а,
доктор? Будьте любезны, заведите шкалу, которая будет показывать степень
вменяемости пациента.
- Я понимаю, что я вам не особенно нравлюсь, старший лейтенант, -
ответила она. - Но поскольку я приписана сюда, может, постараемся
поладить?
- Я ничего против вас не имею, доктор.
- А против "ходячего холодильника"?
Он был явно обескуражен.
- Пожалуйста, простите меня, - он вложил в эти три слова все свое
очарование.
- Женщины от науки склонны к комплексам, - сказала она. - Но давайте
поговорим о вас. Как вы чувствуете себя? Говорите мне все.
- Все о чем? Кажется, всем не по себе оттого, что у меня нет
лихорадки или чего-то в Этом роде, - он показал на приборную панель
анализатора. - Старина Пайпер ушел. Может быть, я доставлю вам
удовольствие, изменив показания приборов?..
Нормальные показания приборов изменились на ненормальные. Элизабет в
изумлении смотрела то на них, то на него.
Слегка встряхнувшись, он сказал:
- Теперь опять нормальные...
Стрелки вернулись в прежнее положение.
- Как вы это сделали? - потребовала Элизабет.
- Я точно не знаю. Я... просто подумал о том, чтобы это произошло. И
это произошло. - Он уставился на панель. - Дело не в приборах, дело во
мне. Что-то такое я делаю внутри... Ну-ка, посмотрите...
Все стрелки упали на ноль.
Элизабет схватила его за руку.
- Перестаньте! - закричала ока. - Сейчас же перестаньте!
Стрелки шевельнулись. Медленно поднимаясь от отметки "смерть", они
заняли нормальное положение.
Митчелл тоже смотрел на них. Он побледнел; и бледная Элизабет
сказала:
- Вы были мертвы 22 секунды! Абсолютно никаких жизненных функций!
Митчелл вдруг понял, что она держала его за руку. Покраснев, она
попыталась убрать ее, но он быстро схватил ее.
- Погоди минуту, детка. Я напуган. Были и другие вещи. Я прочел
половину корабельной библиотеки всего за один день. Что со мной произошло?
- Вы помните все, что так быстро прочли?
Он кивнул. Она взяла со столика кассету.
- На любой пленке? Как насчет этой? Помните страницу 387?
- Конечно, - сказал он. - Это "Женщина-соловей" Тарбольда с планеты
Канопус, написано еще в 1996. Начинается так: "Крыла любви моей
остроконечны, изящны, грациозного изгиба..." - он остановился, довольный.
- Забавно, что вы выбрали именно это.
- Почему?
- Это одна из самых пылких любовных поэм последних двух веков.
Она вырвала руку. Он смотрел на нее, улыбаясь.
- А как вы себя чувствуете? - спросил он.
- Что? А, вы имеете в виду тот электрический удар. Он меня просто
сбил с ног. Это все.
- Вы совершенно уверены?
Она ни в чем не была уверена в присутствии этого человека, глядевшего
на нее блестящими серебряными глазами. Но как-то поняла, что поддается.
Она обрадовалась, когда раздался стук в дверь. Это был Келсо.
- У меня перерыв, - сказал он им. - И я думал просто зайти повидать
Гарри.
- О'кей, Ли, - сказал Митчелл. - Заходи.
Келсо впервые увидел близко эти изменившиеся глаза. Они привели его в
замешательство. Митчелл расхохотался.
- Не дай себя запугать моим зияющим глазницам, старина. Этой девушке
они нравятся, не правда ли, очаровательный доктор?
Удивленный Келсо пробормотал:
- О-о. Да. Конечно.
- Как идет ремонт?
- Главным двигателям капут, - лицо Келсо посуровело. - И они будут
стоять, если мы не найдем способ заново зарядить их.
Митчелл нахмурился.
- Вы бы проверили импульсные блоки по правому борту, конуса
проржавели до свинца, - увидев изумление на лице Келсо, он добавил: - Я не
шучу, приятель. И не делай такого лица. Если вы активируете блоки - вся
импульсная палуба взлетит на воздух!
Жесткость его тона задела Келсо:
- Конечно, - сказал он поспешно. - Пойду сразу же займусь ими. Я... я
только хотел сказать, что рад, что ты в порядке.
Митчелл зло посмотрел ему вслед.
- Вот дурак! Он тысячу раз видел эти проржавевшие концы, но был
слишком туп, чтобы заметить их состояние!
- А как вы узнали об этом? - спросила Элизабет.
Презрение неожиданно исчезло из его голоса.
- Я не знаю. Может быть, образ того, что он видел, все еще был в его
уме, и я... я смог заглянуть в него. - Серебряные глаза на испуганном лице
смотрели прямо на нее.
В кают-компании Келсо показывал на оплавившиеся конусы импульсного
блока.
- Совершенно непонятно, как ему стало об этом известно, - сказал он
Кирку. - Но, конечно, я взглянул на эти блоки. И он прав! Концы сожжены в
точности так, как он описал!
По очереди руководители научного отдела изучили куски металла на
столе кают-компании. Элизабет открыла дверь.
- Извините за опоздание, капитан. Я так увлеклась наблюдением
Гарри... старшего лейтенанта Митчелла, что я...
Спок сказал:
- Предметом обсуждения является не старший лейтенант Митчелл, доктор.
Мы озабочены тем, во что он мутирует.
Ее лицо свела судорога гнева.
- Я знаю, что вулканитам не хватает человеческих чувств, но говорить
так о человеке, с которым вы работали бок о бок четыре года...
- Достаточно, доктор, - прервал ее Кирк.
- Нет, не достаточно! - крикнула она. - Вас я вообще не понимаю!
Гарри сказал мне, что вы были друзьями с самого начала службы! Вы даже
предлагали ему служить в вашем первом экипаже.
Кирк ответил ровным голосом:
- Это моя обязанность, доктор, принимать во внимание доклады,
наблюдения и даже рассуждения касательно любого предмета, имеющего
отношение безопасности этого корабля, - он кивнул в сторону Спока. - И это
обязанность моего помощника по науке - следить за тем, чтобы данных у меня
было достаточно. Продолжайте, мистер Спок.
Спок обратился к Элизабет.
- Он продемонстрировал вам какие-нибудь необычные силы?
Она не упомянула о фокусе, который он проделал с приборами. Вместо
этого она решила сказать:
- Он может контролировать некоторые автономные рефлексы. Он очень
быстро читает и запоминает больше того, что большинство из нас считает
нормальным.
Кирк резко сказал:
- Повторите, что вы только что нам сказали, мистер Скотти.
- Около часа назад, - сказал Скотти, - аппаратура мостика сошла с
ума. Рычаги двигались сами по себе, кнопки нажимались без участия пальцев.
Приборы показывали состояние от безопасного до критического.
- А на моем обзорном экране, - вступил Спок, - я видел, как старший
лейтенант улыбался каждый раз, как это случалось. Он относился к помехам,
которые создавал, так, как будто этот корабль и его команда были
игрушками, созданными для его удовольствия.
- Это так, доктор Денер? - спросил Кирк. - Он демонстрировал
способности такой силы?
- Я видела похожие проявления.
Заговорил Пайпер:
- И вы не посчитали это достойным внимания капитана?
- Никому не был причинен вред! - запротестовала она. - Разве никто из
вас не понимает? Мутировавший человек может стать благотворной прививкой
человеческой расе - предвестником нового и лучшего вида человеческого
существа!
Кирк, глядя на ее возбужденное лицо, подумал: "Идеализм снова идет в
атаку! Господи!" Он с облегчением повернулся к Зулу.
- Если хотите добавить к этому немного математики, сэр, - сказал
Зулу, - то возможности старшего лейтенанта возрастают геометрически. Это
все равно как пени, которое каждый день удваивается. В месяц вы станете
миллионером.
Спок проговорил:
- За меньшее время Митчелл будет обладать такой силой, ни понять, ни
совладать с которой мы не сможем. Что произойдет, когда мы станем для него
не просто бесполезными, а раздражающими?
Элизабет решила было что-то сказать, но передумала. Кирк оглядел
стоявших вокруг стола.
- С командой это обсуждаться не будет. Благодарю вас. Это все.
Комнату покинули все, кроме Спока. Кирк обернулся и увидел, что его
помощник по науке смотрит на него, его лоб прорезали морщины беспокойства.
Он заговорил, тщательно выбирая слова.
- Мы никогда не вернемся ни на одну земную базу с Митчеллом на борту,
сэр. Вы слышали расчеты. Через месяц он будет иметь с нами столько же
общего, сколько имели бы мы с кораблем белых мышей.
Кирк, которого угнетало собственное беспокойство, резко сказал:
- Мне нужны рекомендации, мистер Спок, а не пустые предупреждения.
- Рекомендация номер один. Планета Дельта-Вега всего лишь в половине
светового дня отсюда. На ней есть станция по переработке лития. Если бы мы
смогли приспособить ее энергетические блоки к нашим двигателям...
- А если не сможем, мы окажемся в ловушке на орбите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Но многие приборные панели были мертвы. Дым от одной из них до сих
пор висел на мостике.
Кирк поднялся на ноги.
- Доложите повреждения, мистер Спок.
Спок передал этот приказ команде, а Пайпер приподнял голову Элизабет.
Ухватившись за его руку, она нетвердо поднялась на ноги.
- Меня что-то ударило, как электрический разряд, - прошептала она. -
Пайпер оставил ее, чтобы подойти к Митчеллу.
- Ну как? - спросил Кирк.
- Жив. По всей видимости, в шоке.
Спок доложил о повреждениях:
- Главные двигатели вышли из строя, капитан. Мы на сотовой аварийной
энергии. Потери - семеро погибли.
Этот момент тянулся долго. Затем Кирк сказал:
- Возможно, нам повезло.
- Старший лейтенант Митчелл двигается, сэр, - сказал Спок.
Кирк опустился на одно колено рядом со штурманом.
- Гарри! Как ты себя чувствуешь?
Митчелл закрыл рукой глаза, как будто его все еще ослепляло свечение
экрана.
- Джим? Я слаб как котенок... но уже лучше. Думаю, я буду жить.
Он убрал руку. Его голубые глаза стали цвета блестящего серебра.
Никакая техническая запасливость не помогла бы восстановить ущерб,
который потерпел искалеченный "Энтерпрайз". Он двигался на одной
импульсной тяге, и даже мостик был освещен не более чем на треть. Кирк,
осматривая сожженные двигатели, вспомнил обгоревший черный ящик
"Вэлиента". Пережил ли и он натиск такого же мощного излучения? И если да,
что случилось с ним после?
Спок был занят выведением на экран дисплея своего компьютера имен
некоторых членов экипажа. Среди них были Элизабет Денер и Гарри Митчелл.
Заметив их, Кирк сдержанно глянул ка Спока. Спок поспешно стер имя
Элизабет, когда она подошла к ним.
- Результаты вскрытия, капитан, - сказала она. - В каждом случае
отмечено повреждение нервной системы тела - у каждого выжжен участок
мозга.
- А вы? - спросил Кирк. - Нормально себя чувствуете сейчас?
- Гораздо лучше. Старший лейтенант Митчелл тоже, если не считать
глаз. Мы ищем причину... И почему только некоторые из членов команды были
поражены.
Спок спокойно сказал:
- Думаю, мы нашли ответ.
- Вы говорили, что тесты показывали у вас высокую степень
экстрасенсорной чувствительности, доктор, - напомнил ей Кирк. - У тех, кто
был задет, она тоже была повышена. Гарри Митчелл обладает самым высоким
уровнем ЭСВ.
Она была явно поражена.
- Вероятно, можно предположить, что паранормальные способности
притягивали какую-то силу, - она пожала плечами. - Но если вы хотите
сказать, что в этом есть какая-то опасность...
Спок прервал ее:
- До того, как "Вэлиент" погиб, ем капитан лихорадочно искал
информацию на членов своей команды касательно их ЭСВ - способностей.
- Экстрасенсы - это обычные люди, у которых бывают вспышки... ну,
просветления, что ли, - сказала она.
- А бывают ли среди них те, кто видит сквозь плотные поверхности? -
спросил Спок. - Или может вызывать возгорание предметов?
Вопрос задел ее.
- ЭСВ ни что иное, как род шестого чувства. Оно не делает человека
опасным для окружающих!
- Думаю, вы говорите об обычных паранормальных способностях, доктор,
- сказал Спок.
- Вероятно, вам известны необычные, - вспыхнула она.
Кирк вмешался.
- А вы знаете наверняка, доктор, что их не существует?
Злое раздражение придало резкость ее голосу:
- Вы должны меня извинить. У меня работа, - она быстро пошла к лифту.
В лазарете Митчелл оправился достаточно, чтобы, опершись на подушки,
пользоваться своим экраном для чтения. Глаза, следившие за сменявшими друг
друга страницами, блестели серебром, как ртуть. Кирк, на мгновение застыв
на пороге, смотрел как он читает. Не поднимая глаз, Митчелл захлопнул
экран, чтобы сказать:
- Привет, Джим.
Ему не нужно было даже поворачивать голову, чтобы узнать, кто вошел.
Почему-то это обеспокоило Кирка. Он уселся в кресло рядом с койкой.
- Послушай, ты чем-то обеспокоен, - сказал Митчелл.
Кирк через силу улыбнулся.
- Я беспокоился за тебя начиная с той самой девицы на Денебе-4.
Митчелл кивнул.
- Она была как Сверхновая. Но беспокоиться не о чем. Не считая глаз,
я в порядке, - он обаятельно ухмыльнулся. - Они вроде как смотрят на меня,
когда я бреюсь.
- Зрение в порядке?
- Абсолютно.
- Больше ничего, Гарри?
Митчелл с интересом взглянул на него:
- Вроде чего, например?
- Ты чувствуешь... изменения в себе?
- В каком-то смысле я чувствую себя лучше, чем когда-либо... - он
помолчал. - Кажется, действительно удачно получилось.
- О! Это как же?
Митчелл указал на аппарат для чтения.
- Кажется, у меня появился шанс освоить всю ту заумь, которую ты так
обожаешь. Старик, я же помню тебя в академии! Стопка книг с ногами!
Первое, что я услышал от старшекурсников, было: "Поосторожней с
лейтенантом Кирком! На его курсе надо думать - или не выплываешь".
- Ну, брось, - сказал Кирк. - Я не был уж так ужасен.
- Что, ты не был? - рассмеялся Митчелл. - Помнишь, как ты чуть меня
не выпер?
- Нет, я немного нажимал на кадетов, которые мне нравились, - сказал
Кирк.
- Старик, если бы я не нацелил на тебя ту блондинку-лаборантку...
- Что? - Кирк уставился на нет. - Ты хочешь сказать, что спланировал
все это?
- Ты хотел, чтобы я думал, не так ли? Вот я и подумал. Разработал для
нее всю кампанию.
Кирк с трудом ответил на улыбку.
- Гарри, я почти женился на ней!
- Я тоже вроде бы как люблю нажимать на людей, которые мне
симпатичны.
Кирк, припоминая, боролся с тревогой.
- Гарри, я почти женился на ней, - повторил он.
- Будь со мной помягче, - сказал Митчелл. Он снова указал на аппарат.
- Я почерпнул еще более интересные идеи отсюда.
Кирк взглянул на этикетку кассеты.
- Спиноза?
- Он, - сказал Митчелл. - Когда вчитаешься, он очень прост, почти
ребенок. Кстати, совершенно с ним не согласен.
- Да? - сказал Кирк. - Продолжай.
- Что продолжать? Просто наконец я читаю.
Холодный серебряный блеск его глаз был в неприятном контрасте с его
свободной дружелюбной манерой держаться и говорить. Его белые зубы снова
сверкнули в широкой улыбке:
- Говорю тебе, я в порядке. Когда мне заступать на дежурство?
Кирк замешкался с ответом.
- Я хочу, чтобы доктор Денер понаблюдала тебя.
Митчелл застонал.
- Имея сотню других женщин на борту, ты выбрал именно эту ошиваться
здесь около меня!
- Думай об этом как об испытании, - посоветовал Кирк.
Серебряные глаза смотрели на него.
- Это не по-дружески, Джим, друг мой. Я разве не сказал тебе - будь
со мной помягче.
На мгновение их взгляды скрестились, как бы оценивая силу друг друга.
Наконец Митчелл шутливо потряс головой, сдаваясь. Затем он подчеркнуто
повернулся к аппарату для чтения. Кирк, обеспокоенный больше, чем раньше,
молча встал и вышел из лазарета.
У него за спиной Митчелл увеличил скорость страниц. Он читал быстро -
человек, упаковывающий в свою голову факты с невероятной скоростью.
Изображение переворачивающихся страниц было на экране библиотечного
компьютера Спока, когда Кирк присоединился к нему. Они сменяли друг друга
так быстро, что изображение мелькало. Спок сказал:
- Он читает все быстрее с каждой секундой.
Это ли Гарри Митчелл? Та улитка в чтении, к которой мы привыкли?
Кирк отошел от экрана и вернулся снова.
- Установите круглосуточное наблюдение за лазаретом. Максимально
широкий спектр проб и анализов.
Результаты анализов порадовали доктора Пайпера:
- Совершенство, совершенство, - бормотал он, заканчивая исследование.
- Такое здоровье - большая редкость. - Он побарабанил по кожуху
аналитической установки, как будто трудно было поверить в правильность
проведенных ею анализов.
- Здоров по всем статьям, да? - спросил Митчелл. Скучающим голосом он
обратился к Элизабет: - Жаль, что психиатрия не такая точная наука, а,
доктор? Будьте любезны, заведите шкалу, которая будет показывать степень
вменяемости пациента.
- Я понимаю, что я вам не особенно нравлюсь, старший лейтенант, -
ответила она. - Но поскольку я приписана сюда, может, постараемся
поладить?
- Я ничего против вас не имею, доктор.
- А против "ходячего холодильника"?
Он был явно обескуражен.
- Пожалуйста, простите меня, - он вложил в эти три слова все свое
очарование.
- Женщины от науки склонны к комплексам, - сказала она. - Но давайте
поговорим о вас. Как вы чувствуете себя? Говорите мне все.
- Все о чем? Кажется, всем не по себе оттого, что у меня нет
лихорадки или чего-то в Этом роде, - он показал на приборную панель
анализатора. - Старина Пайпер ушел. Может быть, я доставлю вам
удовольствие, изменив показания приборов?..
Нормальные показания приборов изменились на ненормальные. Элизабет в
изумлении смотрела то на них, то на него.
Слегка встряхнувшись, он сказал:
- Теперь опять нормальные...
Стрелки вернулись в прежнее положение.
- Как вы это сделали? - потребовала Элизабет.
- Я точно не знаю. Я... просто подумал о том, чтобы это произошло. И
это произошло. - Он уставился на панель. - Дело не в приборах, дело во
мне. Что-то такое я делаю внутри... Ну-ка, посмотрите...
Все стрелки упали на ноль.
Элизабет схватила его за руку.
- Перестаньте! - закричала ока. - Сейчас же перестаньте!
Стрелки шевельнулись. Медленно поднимаясь от отметки "смерть", они
заняли нормальное положение.
Митчелл тоже смотрел на них. Он побледнел; и бледная Элизабет
сказала:
- Вы были мертвы 22 секунды! Абсолютно никаких жизненных функций!
Митчелл вдруг понял, что она держала его за руку. Покраснев, она
попыталась убрать ее, но он быстро схватил ее.
- Погоди минуту, детка. Я напуган. Были и другие вещи. Я прочел
половину корабельной библиотеки всего за один день. Что со мной произошло?
- Вы помните все, что так быстро прочли?
Он кивнул. Она взяла со столика кассету.
- На любой пленке? Как насчет этой? Помните страницу 387?
- Конечно, - сказал он. - Это "Женщина-соловей" Тарбольда с планеты
Канопус, написано еще в 1996. Начинается так: "Крыла любви моей
остроконечны, изящны, грациозного изгиба..." - он остановился, довольный.
- Забавно, что вы выбрали именно это.
- Почему?
- Это одна из самых пылких любовных поэм последних двух веков.
Она вырвала руку. Он смотрел на нее, улыбаясь.
- А как вы себя чувствуете? - спросил он.
- Что? А, вы имеете в виду тот электрический удар. Он меня просто
сбил с ног. Это все.
- Вы совершенно уверены?
Она ни в чем не была уверена в присутствии этого человека, глядевшего
на нее блестящими серебряными глазами. Но как-то поняла, что поддается.
Она обрадовалась, когда раздался стук в дверь. Это был Келсо.
- У меня перерыв, - сказал он им. - И я думал просто зайти повидать
Гарри.
- О'кей, Ли, - сказал Митчелл. - Заходи.
Келсо впервые увидел близко эти изменившиеся глаза. Они привели его в
замешательство. Митчелл расхохотался.
- Не дай себя запугать моим зияющим глазницам, старина. Этой девушке
они нравятся, не правда ли, очаровательный доктор?
Удивленный Келсо пробормотал:
- О-о. Да. Конечно.
- Как идет ремонт?
- Главным двигателям капут, - лицо Келсо посуровело. - И они будут
стоять, если мы не найдем способ заново зарядить их.
Митчелл нахмурился.
- Вы бы проверили импульсные блоки по правому борту, конуса
проржавели до свинца, - увидев изумление на лице Келсо, он добавил: - Я не
шучу, приятель. И не делай такого лица. Если вы активируете блоки - вся
импульсная палуба взлетит на воздух!
Жесткость его тона задела Келсо:
- Конечно, - сказал он поспешно. - Пойду сразу же займусь ими. Я... я
только хотел сказать, что рад, что ты в порядке.
Митчелл зло посмотрел ему вслед.
- Вот дурак! Он тысячу раз видел эти проржавевшие концы, но был
слишком туп, чтобы заметить их состояние!
- А как вы узнали об этом? - спросила Элизабет.
Презрение неожиданно исчезло из его голоса.
- Я не знаю. Может быть, образ того, что он видел, все еще был в его
уме, и я... я смог заглянуть в него. - Серебряные глаза на испуганном лице
смотрели прямо на нее.
В кают-компании Келсо показывал на оплавившиеся конусы импульсного
блока.
- Совершенно непонятно, как ему стало об этом известно, - сказал он
Кирку. - Но, конечно, я взглянул на эти блоки. И он прав! Концы сожжены в
точности так, как он описал!
По очереди руководители научного отдела изучили куски металла на
столе кают-компании. Элизабет открыла дверь.
- Извините за опоздание, капитан. Я так увлеклась наблюдением
Гарри... старшего лейтенанта Митчелла, что я...
Спок сказал:
- Предметом обсуждения является не старший лейтенант Митчелл, доктор.
Мы озабочены тем, во что он мутирует.
Ее лицо свела судорога гнева.
- Я знаю, что вулканитам не хватает человеческих чувств, но говорить
так о человеке, с которым вы работали бок о бок четыре года...
- Достаточно, доктор, - прервал ее Кирк.
- Нет, не достаточно! - крикнула она. - Вас я вообще не понимаю!
Гарри сказал мне, что вы были друзьями с самого начала службы! Вы даже
предлагали ему служить в вашем первом экипаже.
Кирк ответил ровным голосом:
- Это моя обязанность, доктор, принимать во внимание доклады,
наблюдения и даже рассуждения касательно любого предмета, имеющего
отношение безопасности этого корабля, - он кивнул в сторону Спока. - И это
обязанность моего помощника по науке - следить за тем, чтобы данных у меня
было достаточно. Продолжайте, мистер Спок.
Спок обратился к Элизабет.
- Он продемонстрировал вам какие-нибудь необычные силы?
Она не упомянула о фокусе, который он проделал с приборами. Вместо
этого она решила сказать:
- Он может контролировать некоторые автономные рефлексы. Он очень
быстро читает и запоминает больше того, что большинство из нас считает
нормальным.
Кирк резко сказал:
- Повторите, что вы только что нам сказали, мистер Скотти.
- Около часа назад, - сказал Скотти, - аппаратура мостика сошла с
ума. Рычаги двигались сами по себе, кнопки нажимались без участия пальцев.
Приборы показывали состояние от безопасного до критического.
- А на моем обзорном экране, - вступил Спок, - я видел, как старший
лейтенант улыбался каждый раз, как это случалось. Он относился к помехам,
которые создавал, так, как будто этот корабль и его команда были
игрушками, созданными для его удовольствия.
- Это так, доктор Денер? - спросил Кирк. - Он демонстрировал
способности такой силы?
- Я видела похожие проявления.
Заговорил Пайпер:
- И вы не посчитали это достойным внимания капитана?
- Никому не был причинен вред! - запротестовала она. - Разве никто из
вас не понимает? Мутировавший человек может стать благотворной прививкой
человеческой расе - предвестником нового и лучшего вида человеческого
существа!
Кирк, глядя на ее возбужденное лицо, подумал: "Идеализм снова идет в
атаку! Господи!" Он с облегчением повернулся к Зулу.
- Если хотите добавить к этому немного математики, сэр, - сказал
Зулу, - то возможности старшего лейтенанта возрастают геометрически. Это
все равно как пени, которое каждый день удваивается. В месяц вы станете
миллионером.
Спок проговорил:
- За меньшее время Митчелл будет обладать такой силой, ни понять, ни
совладать с которой мы не сможем. Что произойдет, когда мы станем для него
не просто бесполезными, а раздражающими?
Элизабет решила было что-то сказать, но передумала. Кирк оглядел
стоявших вокруг стола.
- С командой это обсуждаться не будет. Благодарю вас. Это все.
Комнату покинули все, кроме Спока. Кирк обернулся и увидел, что его
помощник по науке смотрит на него, его лоб прорезали морщины беспокойства.
Он заговорил, тщательно выбирая слова.
- Мы никогда не вернемся ни на одну земную базу с Митчеллом на борту,
сэр. Вы слышали расчеты. Через месяц он будет иметь с нами столько же
общего, сколько имели бы мы с кораблем белых мышей.
Кирк, которого угнетало собственное беспокойство, резко сказал:
- Мне нужны рекомендации, мистер Спок, а не пустые предупреждения.
- Рекомендация номер один. Планета Дельта-Вега всего лишь в половине
светового дня отсюда. На ней есть станция по переработке лития. Если бы мы
смогли приспособить ее энергетические блоки к нашим двигателям...
- А если не сможем, мы окажемся в ловушке на орбите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72