Вольф нес рог в мягком кожаном мешке, привязанном к спине.
Девяносто один день спустя они были на расчетной точке посередине
пути.
По крайней мере на каждом втором шагу им приходилось сражаться с
гладкой вертикалью, ненадежной и предательской скалой или с хищниками. Эти
включали многостопную змею, встреченную ими на Тайяфайявоэде, волков с
огромными цеплявшимися за скалы лапами, горную обезьяну, топороклювов
размером со страуса и маленькую, но смертельную рысь.
Когда они перевалили через верхний край Дузвиллнававы, то пробыли в
пути сто восемьдесят шесть дней. Но ни он ни она не были теми же людьми,
что вначале, ни физически, ни психически. Вольф весил меньше, но прибавил
к своей силе намного больше выносливости и жилистости. На лице и теле он
носил шрамы, полученные от рысей, горных обезьян и топороклювов. Его
ненависть к Властелину стала даже более интенсивной, ибо Хрисенда потеряла
плод, прежде чем они достигли высоты в десять тысяч футов. Этого и
следовало ожидать, но он не мог забыть, что им бы не пришлось совершать
этого восхождения, если бы не Властелин.
Хрисенда закалилась телом и духом благодаря испытанному ею прежде,
чем она начала подъем на Дузвиллнававу. И все же дела на этом монолите
были намного хуже, чем все прежнее, и она могла бы сломаться.
То, что она не сломалась, подтверждало первоначальные чувства Вольфа,
что она создана в основном из прочной ткани. Воздействие тысячелетия
растительной жизни в Саду было сброшено как старая кожа. Хрисенда,
покорившая этот монолит, во многом походила на женщину, умыкнутую из
жестокой и требовательной жизни древних эгейцев. Только она была намного
мудрее.
Вольф подождал несколько дней, отдыхая, охотясь, ремонтируя луки и
изготовляя новые стрелы. Он также продолжал высматривать орлицу. У него не
было контакта ни с одной из них с тех пор, как он разговаривал с Фтией в
разрушенном городе у реки Гузирит. Никаких зеленотелых желтоголовых птиц
не появилось, так что он неохотно решил вступить в джунгли. Как и в
Дракландии, всю грань окружал пояс джунглей тысячемильной толщины.
Внутри этого пояса находилась земля Атлантиды. Она, включая монолит в
центре ее, покрывала площадь, превышавшую Германию и Францию, вместе
взятые.
Вольф поискал взглядом столп на вершине которого находился дворец
Властелина, поскольку Кикаха говорил, что его видно с грани, даже хотя он
немного тоньше, чем любой из других монолитов. Он видел только огромный и
темный континент облаков, разрываемых и скручиваемых молниями.
Идаквиззурхруз был скрыт. И равным образом Вольф не мог увидеть его, когда
бы ни поднимался на высокий холм или забирался на громадное дерево. Неделю
спустя грозовые облака продолжали окутывать каменный столп. Это
обеспокоило его, так как он не видел такой грозы за все три с половиной
года, что пробыл на этой планете.
Прошло пятнадцать дней. На шестнадцатый они нашли на узкой,
заполненной зеленью тропе обезглавленный труп. В ядре от него в кустах
валялась покрытая тюрбаном голова хамшема.
- Абиру также мог пойти по следу гворлов, - сказал он. - Может быть,
гворлы прихватили его камни, покинув замок фон Элгерса, или, что более
вероятно, он думает, что у них есть рог.
Через полторы мили они наткнулись на другого хамшема, с распоротым
животом и развешенными внутренностями. Вольф попытался получить от него
какие-нибудь сведения, пока не обнаружил, что тот зашел слишком далеко в
потусторонний мир.
Вольф избавил его от мук, заметив, что Хрисенда даже не отвернулась,
пока он это делал.
После этого он заткнул за пояс нож и взял в правую руку ятаган
хамшема.
Он почувствовал, что тот ему скоро понадобится.
Полчаса спустя он услышал впереди по тропе крики и вопли.
Они с Хрисендой скрылись в листве рядом с тропой. Выбежали Абиру и
два хамшема со смертью, скакавшей за ними по пятам в образе трех
приземистых негроидов с разрисованными лицами и длинными, причудливо
выкрашенными в алый цвет бородами. Один из них метнул копье. Оно
прочертило воздух, кончив путь в спине хамшема. Тот без звука рухнул лицом
вперед и заскользил по мягкой влажной земле, словно спускаемый в вечность
парусник, с копьем в качестве мачты.
Другие два хамшема повернулись, чтобы дать бой.
Вольф вынужден был невольно восхититься Абиру, который дрался с
большим умением и мужеством. Хотя его спутник пал с копьем в солнечном
сплетении, Абиру продолжал рубиться ятаганом. Вскоре двое дикарей были
убиты, а третий поджал хвост. После того, как негроид исчез, Вольф
бесшумно подошел сзади к Абиру.
Он ударил Абиру ребром ладони, парализовав ему руку и заставив его
выронить ятаган.
Абиру был так поражен и напуган, что не мог даже говорить.
При виде вышедшей из кустов Хрисенды он еще больше выпучил глаза.
Вольф спросил его, какова ситуация. После некоторых трудов, Абиру вновь
обрел дар речи и начал говорить.
Как и предполагал Вольф, он преследовал гворлов со своими людьми и
множеством шолкинов.
В нескольких милях отсюда он настиг их, или точнее, они настигли его.
Засада оказалась наполовину успешной, ибо в результате ее была убита
или выведена из строя добрая треть хамшемов. Все это было проделано без
потерь со стороны гворлов, метавших ножи с деревьев или из кустов.
Хамшемы сломались и побежали, надеясь дать отпор в лучшем месте
дальше по тропе, если смогут найти такое. Затем и преследуемые и
преследователи столкнулись с ордой четырех дикарей.
- И скоро прибегут новые искать тебя, - заключил Вольф. - Что насчет
Кикахи и фунем Лаксфалька?
- Насчет Кикахи не знаю. Его с гворлами не было. Но идишский рыцарь
был.
На миг Вольф подумывал убить Абиру. Ему, однако, не нравилось делать
это хладнокровно, а также хотелось задать еще несколько вопросов. Он
считал, что в Абиру таилось больше, чем тот прикидывался. Толкая Абиру
вперед острием ятагана, Вольф направился дальше по тропе. Абиру возражал,
что их убьют. Вольф велел ему заткнуться.
Через несколько минут они услышали крики и вопли сражавшихся людей.
Они перешли через мелкий ручей и оказались у подножия крутого высокого
холма.
Он был таким каменистым, что его покрывало сравнительно мало
растительности. Вдоль тропы вверх по холму лежали следы боя - мертвые и
раненные гворлы, хамшемы, шолкины и дикари. Почти на самой вершине холма,
прижавшись спиной к V-образной стене, и под навесом, образованным двумя
большими валунами, черных сдерживали трое. Это были гворл, хамшем и
идишский рыцарь. Даже когда Вольф и Хрисенда бросились вверх по склону,
хамшем пал, пронзенный несколькими наконечниками копий размером с лопату.
Вольф велел Хрисенде вернуться. В ответ она вставила в лук стрелу и
выстрелила. Дикарь в арьергарде толпы упал назад с торчащим из спины
древком.
Вольф мрачно улыбнулся и начал орудовать собственным луком. Они с
Хрисендой выбирали только тех, кто находился дальше всех в тылу, надеясь
перестрелять побольше, прежде чем заметят те, кто впереди. Им сопутствовал
успех, пока не пал двенадцатый. Один дикарь случайно оглянулся и увидел,
что воин позади него свалился. Он заорал и дернул за руки тех, что
находились ближе всех.
Эти немедленно затрясли копьями и кинулись бегом вниз к холму у
парочке, оставив большую часть своего отряда атаковать гворла и идше.
Прежде чем они одолели половину склона холма, пало еще четыре дикаря.
Еще трое перекувырнулись через голову и покатились, проткнутые
стрелами. Оставшиеся шестеро потеряли рвение подойти на дистанцию ближнего
боя. Остановившись, они бросили копья, которые были запущены с такого
расстояния, что лучники без труда увернулись от них. Вольф и Хрисенда,
действуя с хладнокровием и умением, рожденными большой практикой и опытом,
застрелили еще четырех.
Двое уцелевших побежали, вопя, обратно к своим собратьям.
Ни тот, ни другой не сумели до них добраться, хотя один был только
ранен в ногу.
К тому времени пал и гворл. Фунем Лаксфальк остался один против
сорока. Он имел небольшое преимущество, заключавшееся в том, что они не
могли добраться до него только по двое за раз.
Стены из валунов и баррикада из трупов не давали другим навалиться на
него всей оравой. Фунем Лаксфальк, размахивая окровавленным ятаганом,
громко пел какую-то идишскую боевую песнь.
Вольф и Хрисенда нашли частичное укрытие за двумя валунами и
возобновили свою атаку с тыла. Пали еще пятеро, но тут у обоих опустели
колчаны.
- Вытаскивай стрелы из трупов и используй их вновь, - скомандовал
Вольф. - Я собираюсь помочь ему.
Он подобрал копье и побежал наискось вверх по холму, надеясь, что
дикари будут слишком заняты, чтобы увидеть его.
Когда он обогнул холм, то увидел двух дикарей, пригнувшихся на
вершине валуна. Им не давал прыгнуть на спину идше навес из двух грубо
сложенных валунов. Но они дожидались минуты, когда он выйдет слишком
далеко из-под его защиты.
Вольф швырнул копье и попал одному в ягодицы. Дикарь закричал и
навернулся со скалы вперед, надо полагать, на своих собратьев внизу.
Другой встал и развернулся как раз вовремя, чтобы получить нож Вольфа в
живот. Он упал спиной со скалы.
Вольф взял небольшой валун и поднял его на верх одного из огромных
валунов и влез следом за ним. Затем он снова взял валун, поднял его над
головой и подошел к переднему краю огромного валуна. Он заорал и бросил
его в толпу. Они подняли головы как раз вовремя, чтобы увидеть
опускавшийся на них камень. Он поломал кости по крайней мере троим и
покатился вниз по холму. При таком повороте событий уцелевшие в панике
убежали.
Наверное они подумали, что должны быть и другие, кроме Вольфа. Или от
того, что они были недисциплинированными дикарями, они потеряли боевой
дух, увидев, что понесли уже слишком большие потери. Зрелище стольких
застреленных позади них тоже, должно быть, прибавило им страху.
Вольф надеялся, что они не вернуться. Чтобы подлить масла в огонь их
страха, он спрыгнул вниз, снова поднял валун и отправил его грохотать вниз
по склону следом за ними.
Он подпрыгивал и подскакивал, словно гонящийся за зайцем волк, и
действительно ударил еще одного, прежде чем достиг подножья.
Хрисенда из-за своего валуна выпустила в дикарей еще две стрелы.
Вольф повернулся к барону и обнаружил, что тот лежит на земле. Лицо
его было серым, а из раны вокруг вогнанного ему в грудь копья хлестала
кровь.
Вы! - слабо произнес он. - Человек из другого мира. Вы видели, как я
бился?
Вольф подошел к нему, чтобы изучить рану.
- Видел, ты бился, словно один из воинов Иешпа, друг мой. Ты бился
так, как я никогда не видывал прежде. Ты, должно быть, убил по меньшей
мере двадцать врагов.
Фунем Лаксфальк сумел чуть улыбнуться.
- Двадцать пять. Я их считал.
Затем он широко улыбнулся и промолвил:
- Мы оба чуть-чуть округлили истину, как сказал бы наш друг Кикаха.
Но не слишком сильно. Это был великолепный бой. Я только сожалею, что мне
приходилось сражаться без друзей и без доспехов в одиноком месте, где
никто никогда не узнает, что фунем Лаксфальк прибавил чести своему имени,
даже если бой этот был против оравы воющих голых дикарей.
- Узнают, - пообещал Вольф. - Настанет день, и я расскажу.
Он не давал ложных слов утешения. И он, и идше знали, что смерть была
за поворотом, нетерпеливо вынюхивая конец пути.
- Ты не знаешь, что случилось с Кикахой? - спросил Вольф.
- А, с этим обманщиком! Он однажды ночью выскользнул из цепей. Он
попытался освободить и меня тоже, но не смог. Затем он и сделает, но
прибудет слишком поздно.
Вольф посмотрел вниз по склону.
Хрисенда поднималась к нему с несколькими извлеченными из трупов
стрелами. Черные перегруппировались у подножия и оживленно толковали между
собой. Из джунглей вышли и присоединились к ним другие. Свежие увеличили
численность до сорока.
Их возглавлял человек, разодетый в перья и носивший отвратительную
деревянную маску. Он вращал трещоткой, прыгал и, казалось, толкал им речь.
Идше спросил у Вольфа, что происходит. Вольф сказал ему.
Идше говорил так слабо, что Вольф должен был приложить ухо чуть не к
самому рту рыцаря.
- Моей самой дорогой мечтой, барон Вольф, было сражаться однажды бок
о бок с вами. Ах, какую благородную пару рыцарей мы бы составили в
доспехах и размахивая нашими... Это конец.
Губы его стали безмолвными и синими. Вольф поднялся снова посмотреть
вниз по склону. Дикари двигались вверх, а также развертывались, чтобы
предотвратить бегство. Вольф взялся за работу по стаскиванию тел и
сваливанию их, образовывая вал.
Единственной надеждой было разрешить проход только одному-двум для
атаки за раз. Если они потеряют достаточно людей, то могут поостыть и
убраться восвояси. Он по-настоящему этого не думал, так как эти дикари
показали замечательную настойчивость, несмотря на то, что должно было
являться для них ошеломляющими потерями.
Они также могли отступить ровно настолько далеко, чтобы подождать,
пока голод и жажда не выгонят Вольфа и Хрисенду из их убежища.
Дикари остановились на полпути к вершине, чтобы дать тем, кто обходил
холм, время расположиться. Затем, по крику человека в деревянной маске,
они стали лезть как можно быстрее на холм. Двое оборонявшихся не сделали
никакого хода, пока брошенные копья не зазвенели о края валунов или не
вонзились в баррикаду из мертвых.
Вольф выстрелил дважды, а Хрисенда - три раза. Ни одна стрела не
прошла мимо цели. Вольф выпустил свою последнюю стрелу. Она ударила по
маске вождя и сшибла его спиной вниз с холма.
Миг спустя он бросил маску. Хотя лицо его кровоточило, он возглавил
вторую атаку.
Из джунглей поднялось странное завывание. Дикари остановились,
обернулись и смолкли, уставясь на окружавшую холм зелень. Снова откуда-то
из леса донесся поднимавшийся и падавший крик.
Внезапно из джунглей выскочил бронзоволосый юноша, одетый только в
набедренную повязку из леопардовой шкуры. В одной руке он держал копье, а
в другой - длинный нож.
Вокруг плеча у него было намотано лассо, а на другом плече висели на
ремне колчан и лук. За ним из леса хлынула масса громадных, длинноруких,
грудастых и длиннозубых обезьян.
При виде их дикари громко закричали и попытались убежать за холм, но
с другой стороны появились другие обезьяны. Две колонны, словно волосатые
челюсти, сомкнулись на черных.
Бой был коротким. Некоторые обезьяны пали с копьям в животах, но
большинство черных побросало оружие и попыталось убежать или же согнулись,
дрожавшие и парализованные. Сбежало только двенадцать.
Вольф, облегченно улыбаясь и смеясь, осведомился у человека в
леопардовой шкуре:
- И как же тебя зовут на этом ярусе?
Кикаха улыбнулся в ответ.
- Я дам тебе шанс угадать, но чур с первого раза.
Улыбка его умерла, когда он увидел барона.
- Проклятие. Мне потребовалось слишком много времени, чтобы найти
обезьян, а потом найти вас! Он был хорошим человеком, этот идше. Мне
нравился его стиль. Проклятие! Так или иначе, я обещал ему что если он
погибнет, я отвезу его кости в замок предков, и это обещание я сдержу,
однако не сейчас. Мы должны уделить внимание одному делу.
Кикаха подозвал нескольких обезьян и представил им Вольфа.
- Как ты можешь заметить, - сказал он Вольфу, - они сложены больше
наподобие твоего друга Ипсеваса, чем истинных обезьян. Ноги у них слишком
длинные, руки слишком короткие. Подобно же Ипсевасу и в отличие от больших
обезьян любимого автора моего детства, они обладают мозгами людей. Они
ненавидят Властелина за то, что тот с ними сделал. Они хотят не только
отомстить, они хотят получить шанс снова погулять в человеческих телах.
Только тут Вольф вспомнил про Абиру. Его нигде не было видно.
Очевидно он ускользнул, когда Вольф бросился на помощь фунем Лаксфальку.
Той ночью, сидя у костра и поедая жареного оленя, Вольф и Хрисенда
услышали об имевшем место в Атлантиде катаклизме.
Все началось с нового храма, который принялся строить радамант
Атлантиды. Внешне башня строилась к вящей славе Властелина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Девяносто один день спустя они были на расчетной точке посередине
пути.
По крайней мере на каждом втором шагу им приходилось сражаться с
гладкой вертикалью, ненадежной и предательской скалой или с хищниками. Эти
включали многостопную змею, встреченную ими на Тайяфайявоэде, волков с
огромными цеплявшимися за скалы лапами, горную обезьяну, топороклювов
размером со страуса и маленькую, но смертельную рысь.
Когда они перевалили через верхний край Дузвиллнававы, то пробыли в
пути сто восемьдесят шесть дней. Но ни он ни она не были теми же людьми,
что вначале, ни физически, ни психически. Вольф весил меньше, но прибавил
к своей силе намного больше выносливости и жилистости. На лице и теле он
носил шрамы, полученные от рысей, горных обезьян и топороклювов. Его
ненависть к Властелину стала даже более интенсивной, ибо Хрисенда потеряла
плод, прежде чем они достигли высоты в десять тысяч футов. Этого и
следовало ожидать, но он не мог забыть, что им бы не пришлось совершать
этого восхождения, если бы не Властелин.
Хрисенда закалилась телом и духом благодаря испытанному ею прежде,
чем она начала подъем на Дузвиллнававу. И все же дела на этом монолите
были намного хуже, чем все прежнее, и она могла бы сломаться.
То, что она не сломалась, подтверждало первоначальные чувства Вольфа,
что она создана в основном из прочной ткани. Воздействие тысячелетия
растительной жизни в Саду было сброшено как старая кожа. Хрисенда,
покорившая этот монолит, во многом походила на женщину, умыкнутую из
жестокой и требовательной жизни древних эгейцев. Только она была намного
мудрее.
Вольф подождал несколько дней, отдыхая, охотясь, ремонтируя луки и
изготовляя новые стрелы. Он также продолжал высматривать орлицу. У него не
было контакта ни с одной из них с тех пор, как он разговаривал с Фтией в
разрушенном городе у реки Гузирит. Никаких зеленотелых желтоголовых птиц
не появилось, так что он неохотно решил вступить в джунгли. Как и в
Дракландии, всю грань окружал пояс джунглей тысячемильной толщины.
Внутри этого пояса находилась земля Атлантиды. Она, включая монолит в
центре ее, покрывала площадь, превышавшую Германию и Францию, вместе
взятые.
Вольф поискал взглядом столп на вершине которого находился дворец
Властелина, поскольку Кикаха говорил, что его видно с грани, даже хотя он
немного тоньше, чем любой из других монолитов. Он видел только огромный и
темный континент облаков, разрываемых и скручиваемых молниями.
Идаквиззурхруз был скрыт. И равным образом Вольф не мог увидеть его, когда
бы ни поднимался на высокий холм или забирался на громадное дерево. Неделю
спустя грозовые облака продолжали окутывать каменный столп. Это
обеспокоило его, так как он не видел такой грозы за все три с половиной
года, что пробыл на этой планете.
Прошло пятнадцать дней. На шестнадцатый они нашли на узкой,
заполненной зеленью тропе обезглавленный труп. В ядре от него в кустах
валялась покрытая тюрбаном голова хамшема.
- Абиру также мог пойти по следу гворлов, - сказал он. - Может быть,
гворлы прихватили его камни, покинув замок фон Элгерса, или, что более
вероятно, он думает, что у них есть рог.
Через полторы мили они наткнулись на другого хамшема, с распоротым
животом и развешенными внутренностями. Вольф попытался получить от него
какие-нибудь сведения, пока не обнаружил, что тот зашел слишком далеко в
потусторонний мир.
Вольф избавил его от мук, заметив, что Хрисенда даже не отвернулась,
пока он это делал.
После этого он заткнул за пояс нож и взял в правую руку ятаган
хамшема.
Он почувствовал, что тот ему скоро понадобится.
Полчаса спустя он услышал впереди по тропе крики и вопли.
Они с Хрисендой скрылись в листве рядом с тропой. Выбежали Абиру и
два хамшема со смертью, скакавшей за ними по пятам в образе трех
приземистых негроидов с разрисованными лицами и длинными, причудливо
выкрашенными в алый цвет бородами. Один из них метнул копье. Оно
прочертило воздух, кончив путь в спине хамшема. Тот без звука рухнул лицом
вперед и заскользил по мягкой влажной земле, словно спускаемый в вечность
парусник, с копьем в качестве мачты.
Другие два хамшема повернулись, чтобы дать бой.
Вольф вынужден был невольно восхититься Абиру, который дрался с
большим умением и мужеством. Хотя его спутник пал с копьем в солнечном
сплетении, Абиру продолжал рубиться ятаганом. Вскоре двое дикарей были
убиты, а третий поджал хвост. После того, как негроид исчез, Вольф
бесшумно подошел сзади к Абиру.
Он ударил Абиру ребром ладони, парализовав ему руку и заставив его
выронить ятаган.
Абиру был так поражен и напуган, что не мог даже говорить.
При виде вышедшей из кустов Хрисенды он еще больше выпучил глаза.
Вольф спросил его, какова ситуация. После некоторых трудов, Абиру вновь
обрел дар речи и начал говорить.
Как и предполагал Вольф, он преследовал гворлов со своими людьми и
множеством шолкинов.
В нескольких милях отсюда он настиг их, или точнее, они настигли его.
Засада оказалась наполовину успешной, ибо в результате ее была убита
или выведена из строя добрая треть хамшемов. Все это было проделано без
потерь со стороны гворлов, метавших ножи с деревьев или из кустов.
Хамшемы сломались и побежали, надеясь дать отпор в лучшем месте
дальше по тропе, если смогут найти такое. Затем и преследуемые и
преследователи столкнулись с ордой четырех дикарей.
- И скоро прибегут новые искать тебя, - заключил Вольф. - Что насчет
Кикахи и фунем Лаксфалька?
- Насчет Кикахи не знаю. Его с гворлами не было. Но идишский рыцарь
был.
На миг Вольф подумывал убить Абиру. Ему, однако, не нравилось делать
это хладнокровно, а также хотелось задать еще несколько вопросов. Он
считал, что в Абиру таилось больше, чем тот прикидывался. Толкая Абиру
вперед острием ятагана, Вольф направился дальше по тропе. Абиру возражал,
что их убьют. Вольф велел ему заткнуться.
Через несколько минут они услышали крики и вопли сражавшихся людей.
Они перешли через мелкий ручей и оказались у подножия крутого высокого
холма.
Он был таким каменистым, что его покрывало сравнительно мало
растительности. Вдоль тропы вверх по холму лежали следы боя - мертвые и
раненные гворлы, хамшемы, шолкины и дикари. Почти на самой вершине холма,
прижавшись спиной к V-образной стене, и под навесом, образованным двумя
большими валунами, черных сдерживали трое. Это были гворл, хамшем и
идишский рыцарь. Даже когда Вольф и Хрисенда бросились вверх по склону,
хамшем пал, пронзенный несколькими наконечниками копий размером с лопату.
Вольф велел Хрисенде вернуться. В ответ она вставила в лук стрелу и
выстрелила. Дикарь в арьергарде толпы упал назад с торчащим из спины
древком.
Вольф мрачно улыбнулся и начал орудовать собственным луком. Они с
Хрисендой выбирали только тех, кто находился дальше всех в тылу, надеясь
перестрелять побольше, прежде чем заметят те, кто впереди. Им сопутствовал
успех, пока не пал двенадцатый. Один дикарь случайно оглянулся и увидел,
что воин позади него свалился. Он заорал и дернул за руки тех, что
находились ближе всех.
Эти немедленно затрясли копьями и кинулись бегом вниз к холму у
парочке, оставив большую часть своего отряда атаковать гворла и идше.
Прежде чем они одолели половину склона холма, пало еще четыре дикаря.
Еще трое перекувырнулись через голову и покатились, проткнутые
стрелами. Оставшиеся шестеро потеряли рвение подойти на дистанцию ближнего
боя. Остановившись, они бросили копья, которые были запущены с такого
расстояния, что лучники без труда увернулись от них. Вольф и Хрисенда,
действуя с хладнокровием и умением, рожденными большой практикой и опытом,
застрелили еще четырех.
Двое уцелевших побежали, вопя, обратно к своим собратьям.
Ни тот, ни другой не сумели до них добраться, хотя один был только
ранен в ногу.
К тому времени пал и гворл. Фунем Лаксфальк остался один против
сорока. Он имел небольшое преимущество, заключавшееся в том, что они не
могли добраться до него только по двое за раз.
Стены из валунов и баррикада из трупов не давали другим навалиться на
него всей оравой. Фунем Лаксфальк, размахивая окровавленным ятаганом,
громко пел какую-то идишскую боевую песнь.
Вольф и Хрисенда нашли частичное укрытие за двумя валунами и
возобновили свою атаку с тыла. Пали еще пятеро, но тут у обоих опустели
колчаны.
- Вытаскивай стрелы из трупов и используй их вновь, - скомандовал
Вольф. - Я собираюсь помочь ему.
Он подобрал копье и побежал наискось вверх по холму, надеясь, что
дикари будут слишком заняты, чтобы увидеть его.
Когда он обогнул холм, то увидел двух дикарей, пригнувшихся на
вершине валуна. Им не давал прыгнуть на спину идше навес из двух грубо
сложенных валунов. Но они дожидались минуты, когда он выйдет слишком
далеко из-под его защиты.
Вольф швырнул копье и попал одному в ягодицы. Дикарь закричал и
навернулся со скалы вперед, надо полагать, на своих собратьев внизу.
Другой встал и развернулся как раз вовремя, чтобы получить нож Вольфа в
живот. Он упал спиной со скалы.
Вольф взял небольшой валун и поднял его на верх одного из огромных
валунов и влез следом за ним. Затем он снова взял валун, поднял его над
головой и подошел к переднему краю огромного валуна. Он заорал и бросил
его в толпу. Они подняли головы как раз вовремя, чтобы увидеть
опускавшийся на них камень. Он поломал кости по крайней мере троим и
покатился вниз по холму. При таком повороте событий уцелевшие в панике
убежали.
Наверное они подумали, что должны быть и другие, кроме Вольфа. Или от
того, что они были недисциплинированными дикарями, они потеряли боевой
дух, увидев, что понесли уже слишком большие потери. Зрелище стольких
застреленных позади них тоже, должно быть, прибавило им страху.
Вольф надеялся, что они не вернуться. Чтобы подлить масла в огонь их
страха, он спрыгнул вниз, снова поднял валун и отправил его грохотать вниз
по склону следом за ними.
Он подпрыгивал и подскакивал, словно гонящийся за зайцем волк, и
действительно ударил еще одного, прежде чем достиг подножья.
Хрисенда из-за своего валуна выпустила в дикарей еще две стрелы.
Вольф повернулся к барону и обнаружил, что тот лежит на земле. Лицо
его было серым, а из раны вокруг вогнанного ему в грудь копья хлестала
кровь.
Вы! - слабо произнес он. - Человек из другого мира. Вы видели, как я
бился?
Вольф подошел к нему, чтобы изучить рану.
- Видел, ты бился, словно один из воинов Иешпа, друг мой. Ты бился
так, как я никогда не видывал прежде. Ты, должно быть, убил по меньшей
мере двадцать врагов.
Фунем Лаксфальк сумел чуть улыбнуться.
- Двадцать пять. Я их считал.
Затем он широко улыбнулся и промолвил:
- Мы оба чуть-чуть округлили истину, как сказал бы наш друг Кикаха.
Но не слишком сильно. Это был великолепный бой. Я только сожалею, что мне
приходилось сражаться без друзей и без доспехов в одиноком месте, где
никто никогда не узнает, что фунем Лаксфальк прибавил чести своему имени,
даже если бой этот был против оравы воющих голых дикарей.
- Узнают, - пообещал Вольф. - Настанет день, и я расскажу.
Он не давал ложных слов утешения. И он, и идше знали, что смерть была
за поворотом, нетерпеливо вынюхивая конец пути.
- Ты не знаешь, что случилось с Кикахой? - спросил Вольф.
- А, с этим обманщиком! Он однажды ночью выскользнул из цепей. Он
попытался освободить и меня тоже, но не смог. Затем он и сделает, но
прибудет слишком поздно.
Вольф посмотрел вниз по склону.
Хрисенда поднималась к нему с несколькими извлеченными из трупов
стрелами. Черные перегруппировались у подножия и оживленно толковали между
собой. Из джунглей вышли и присоединились к ним другие. Свежие увеличили
численность до сорока.
Их возглавлял человек, разодетый в перья и носивший отвратительную
деревянную маску. Он вращал трещоткой, прыгал и, казалось, толкал им речь.
Идше спросил у Вольфа, что происходит. Вольф сказал ему.
Идше говорил так слабо, что Вольф должен был приложить ухо чуть не к
самому рту рыцаря.
- Моей самой дорогой мечтой, барон Вольф, было сражаться однажды бок
о бок с вами. Ах, какую благородную пару рыцарей мы бы составили в
доспехах и размахивая нашими... Это конец.
Губы его стали безмолвными и синими. Вольф поднялся снова посмотреть
вниз по склону. Дикари двигались вверх, а также развертывались, чтобы
предотвратить бегство. Вольф взялся за работу по стаскиванию тел и
сваливанию их, образовывая вал.
Единственной надеждой было разрешить проход только одному-двум для
атаки за раз. Если они потеряют достаточно людей, то могут поостыть и
убраться восвояси. Он по-настоящему этого не думал, так как эти дикари
показали замечательную настойчивость, несмотря на то, что должно было
являться для них ошеломляющими потерями.
Они также могли отступить ровно настолько далеко, чтобы подождать,
пока голод и жажда не выгонят Вольфа и Хрисенду из их убежища.
Дикари остановились на полпути к вершине, чтобы дать тем, кто обходил
холм, время расположиться. Затем, по крику человека в деревянной маске,
они стали лезть как можно быстрее на холм. Двое оборонявшихся не сделали
никакого хода, пока брошенные копья не зазвенели о края валунов или не
вонзились в баррикаду из мертвых.
Вольф выстрелил дважды, а Хрисенда - три раза. Ни одна стрела не
прошла мимо цели. Вольф выпустил свою последнюю стрелу. Она ударила по
маске вождя и сшибла его спиной вниз с холма.
Миг спустя он бросил маску. Хотя лицо его кровоточило, он возглавил
вторую атаку.
Из джунглей поднялось странное завывание. Дикари остановились,
обернулись и смолкли, уставясь на окружавшую холм зелень. Снова откуда-то
из леса донесся поднимавшийся и падавший крик.
Внезапно из джунглей выскочил бронзоволосый юноша, одетый только в
набедренную повязку из леопардовой шкуры. В одной руке он держал копье, а
в другой - длинный нож.
Вокруг плеча у него было намотано лассо, а на другом плече висели на
ремне колчан и лук. За ним из леса хлынула масса громадных, длинноруких,
грудастых и длиннозубых обезьян.
При виде их дикари громко закричали и попытались убежать за холм, но
с другой стороны появились другие обезьяны. Две колонны, словно волосатые
челюсти, сомкнулись на черных.
Бой был коротким. Некоторые обезьяны пали с копьям в животах, но
большинство черных побросало оружие и попыталось убежать или же согнулись,
дрожавшие и парализованные. Сбежало только двенадцать.
Вольф, облегченно улыбаясь и смеясь, осведомился у человека в
леопардовой шкуре:
- И как же тебя зовут на этом ярусе?
Кикаха улыбнулся в ответ.
- Я дам тебе шанс угадать, но чур с первого раза.
Улыбка его умерла, когда он увидел барона.
- Проклятие. Мне потребовалось слишком много времени, чтобы найти
обезьян, а потом найти вас! Он был хорошим человеком, этот идше. Мне
нравился его стиль. Проклятие! Так или иначе, я обещал ему что если он
погибнет, я отвезу его кости в замок предков, и это обещание я сдержу,
однако не сейчас. Мы должны уделить внимание одному делу.
Кикаха подозвал нескольких обезьян и представил им Вольфа.
- Как ты можешь заметить, - сказал он Вольфу, - они сложены больше
наподобие твоего друга Ипсеваса, чем истинных обезьян. Ноги у них слишком
длинные, руки слишком короткие. Подобно же Ипсевасу и в отличие от больших
обезьян любимого автора моего детства, они обладают мозгами людей. Они
ненавидят Властелина за то, что тот с ними сделал. Они хотят не только
отомстить, они хотят получить шанс снова погулять в человеческих телах.
Только тут Вольф вспомнил про Абиру. Его нигде не было видно.
Очевидно он ускользнул, когда Вольф бросился на помощь фунем Лаксфальку.
Той ночью, сидя у костра и поедая жареного оленя, Вольф и Хрисенда
услышали об имевшем место в Атлантиде катаклизме.
Все началось с нового храма, который принялся строить радамант
Атлантиды. Внешне башня строилась к вящей славе Властелина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24