А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Склонив голову, аббат молча рассматривал бедственное положение своей одежды. Потом он невольно перевел взгляд на ноги гиганта.
При виде их он подпрыгнул от изумления.
— Ого, — сказал он выпрямляясь.
— Что? — грубо сказал Лебик.
Не отвечая ему, аббат быстро сказал Лоретте по-бретонски, делая вид, что обращается к Ивону.
— Удалите, пожалуйста, на минуту этого человека. Ивон сказал Лебику:
— Знаешь, о чем ворчит кузен?
— Нет, — недоверчиво ответил гигант.
— Он твердит, что вину место в желудке, а не на одежде.
Лоретта подошла к слуге.
— В таком случае, — кротко сказала она, — сжалься над этим пьяницей и сбегай поскорее за Другой бутылкой, захвати также тряпку, чтобы вытереть пол.
Лебик недоверчиво посмотрел на хозяйку, но не заметил ничего подозрительного.
— Хорошо, иду, — ответил он. Слуга ушел.
— Я дал два промаха, — сказал аббат. — Один раз, выругав его на чистом французском языке, второй, — упомянув имя Баррасена, так его поразившее, что он выпустил бутылку из рук.
— Вы полагаете, что это имя так его поразило? — спросил Бералек.
— Больше того, я уверен, что Баррасен и Лебик — это. одно и то же лицо! Но больше того, я теперь уверен, что есть еще один человек, знающий об этом сокровище.
— Объясните, — попросил Ивон.
Шевалье налил вина ь стакан и выплеснул его содержимое в камин.
— Он слишком долго копался в погребе. Скорее всего он подмешал в вино свое снадобье. Увидав мокрые стаканы, он подумает, что мы выпили.
— Но я слышу его шаги на лестнице, — заметил аббат.
— А история Баррасена? — спросила Лоретта.
— Я расскажу ее на бретонском, называя его Жаком, — ответил аббат.
Лебик вошел, запыхавшись от быстрого бега.
— Как видите, я не копался.
— Как ты ни торопился, а мы тебя обогнали, — весело сказал Ивон, указывая на пустую бутылку.
— Вы празднуете свое выздоровление?! Смотрите, вы еще слабы, и вино может на вас плохо подействовать.
«Скотина, — подумал Бералек, — хорошо, что я вылил вино».
— Лебик, — сказала вдова, — если ты устал, можешь идти, тебе ведь рано вставать.
— Мне надо дождаться, когда уйдет эта трещотка, чтобы закрыть дверь, — возразил гигант.
— Это верно, — вдова боялась настаивать на своем. Она опять уселась за шитье.
— Так расскажите же нам, аббат, историю этого «героя», называйте его Жаком, и пусть негодяй прислушивается!
— Когда я был в парламенте, туда залез вор, я не видел его лица, но запомнил его ноги, а на большом пальце правой руки у него был глубокий рубец.
В эту минуту Лебик, немного всхрапнувший, сказал все еще вышивавшей Лоретте:
— Я поднесу чарочку этому болтуну, может, это заставит его убраться поскорее.
Он открыл бутылку и наполнил стаканы. Они одновременно посмотрели на его руку и увидели на большом пальце застарелый, глубокий шрам.
Аббат продолжал свой рассказ:
— Он столкнулся с регистратором и выскочил из здания. «Что это за человек?» — спросил я того. — «Неужели вы не знаете? Его имя вписано в историю нашей революции. Это каторжник, которому было поручено убирать тюрьму Марии-Антуанетты. Позднее Функье Тинвилль пользовался его услугами для шпионажа в тюрьмах, и теперь он знает слишком много, его хотят убрать, но он все время проникает сюда, хотя это для него небезопасно».
Аббат посмотрел на часы.
— Уже одиннадцать, я ухожу, приду завтра, ночью продумаю варианты.
От шума передвигаемых стульев Лебик проснулся.
— Разве ваш кузен не хочет выпить на прощанье? — спросил он Бералека, указывая на полные стаканы с вином, принесенным из погреба во второй раз.
Ивон припомнил, что во второй раз Лебик очень быстро вернулся, следовательно, вряд ли он мог успеть разбавить вино своим снадобьем.
— Кузен охотно выпьет на прощанье, только уж и ты не откажись выпить с нами, иначе он станет твоим врагом. Подай-ка свой стакан, любезный!
— С удовольствием, — воскликнул Лебик, поднося два стакана одновременно.
— Голубчик, уж не из двух ли стаканов сразу ты намерен пить?
— Может, и госпожа выпьет немного за здоровье вашего родственника?
Лоретта посоветовалась взглядом с Ивоном.
— Ну, — сказала она, — так и быть, один раз не в счет... Четыре стакана поднялись вместе, но Лебик вдруг подошел к креслу, где стоял фонарь, с которым он ходил в погреб,и произнес:
— Подождите, мне сначала надо засветить фонарь, чтобы проводить вашего брата.
Ивон поспешно отдернул руку аббата, подносившую стакан ко рту, и оба быстро вылили вино в камин, прежде, чем Лебик обернулся.
Лоретта, сидевшая дальше, выпила свой стакан, и Бералек вздрогнул от беспокойства за нее, но потом успокоился.
Лебик засветил фонарь, выпил вино, прищелкнул языком и поставил пустой стакан на стол.
— А славное винцо, — произнес он, — так и пробегает по жилочкам.
«Я напрасно испугался за Лоретту, — подумал Ивон, — он тоже выпил с ней».
Лебик поднял фонарь.
— Пора в дорогу, господин Порник, — крикнул он. Монтескье коротко попрощался и вышел со своим проводником.
Молодые люди остались одни.Лоретта взяла свечу и собралась идти к себе.
— Как видите, я совершенно не напугана, мой покровитель, — сказала она.
Шевалье поцеловал ее в лоб.
— Спите спокойно, моя прелесть. Бог хранит вас. Лоретта направилась к двери. Но, дойдя до порога, она зашаталась и прислонилась к стене.
- Ах, — произнесла она, — что со мной?.. Ивон подскочил к ней и едва успел подхватить. Она из последних сил боролась со сном.
— Опасность близка... будьте рядом, Ивон... вы единственный друг... единственный защитник.
И уже в полузабытьи она прошептала:
— Люблю тебя. Потом голова ее склонилась и она уснула на руках у Ивона.
Бералек отнес ее в большое кресло и, удивленный быстротой наркотического действия, проговорил:
— Я ошибся. Лебик успел заправить вино. Имя Баррасена заставило его встрепенуться. Но однако же я сам видел, как он пил вино...
Он подошел к буфету, где стояли две вазы для цветов. В одну из них Лебик и выплеснул вино. Вдруг он ударил себя по лбу.
— Черт побери! Лебик уверен, что я пил еще больше его оспожи и, конечно, уже сплю. Сейчас он вернется, чтобы нести Лоретту в ее комнату.
Множество вопросов теснилось у него в голове.
— Что он собирается делать? Отчего он не возвращается?
Шевалье тихонько отворил дверь и прислушался, пере-нувшись через перила. Ни одного звука не долетало до его.
«Что он там делает?» — думал Бералек.
Он стал спускаться по лестнице. Силы уже полностью ернулись к нему, и он был уверен, что справится с егодяем раньше, чем тот успеет схватиться за оружие.
В коридоре нижнего этажа он остановился. Было попрежнему тихо.Шевалье дошел уже до лавки. Она была пуста, но освещена фонарем, который Лебик поставил на пол., — Куда же он делся? Он поднял глаза на дверь и увидел, что задвижки не
вставлены.Итак, Лебик вышел, не заперев за собой дверь.Молодой человек отворил дверь и, осторожно высунув голову наружу, осмотрелся.В конце улицы Мон-Блан он увидел в лунном свете высокую фигуру Лебика.Ивон сообразил, что произошло.Думая, что аббат выпил приготовленное им вино и уверенный в его слабости, а также тех, кто остался в
комнате, Лебик пошел за Монтескье, подкарауливая, когда тот грохнется на мостовую. Но, к величайшему его изумлению, лжебретонец продолжал идти, как ни в чем не бывало.
Сначала Ивон думал запереть дверь, но потом понял, что этим он отсрочит опасность всего на несколько часов.Он схватил фонарь и бросился на кухню. Выбрав там нож потяжелее, он поставил на место фонарь и поднялся наверх.
В ту минуту, когда он достиг второго этажа, щелкнул замок и загремели задвижки. Лебик запер дверь.Помощи ждать было неоткуда, он должен был встретиться с неприятелем лицом к лицу.
Бералек притаился за дверью, готовый броситься на врага.Стояла тишина, слышно было только тихое дыхание Лоретты, спавшей в кресле.Но вдруг ему в голову пришла простая мысль.
— Что я за дурак? Этот бандит соврет и перед лицом смерти. К чему насилие, когда хитростью можно добиться гораздо большего!
Ивон спрятал под матрац записку Дюбарри, а нож положил между книгами...
— Господин Лебик уверен, что я сплю, ну так не будем разочаровывать его.
Бералек растянулся во весь рост на полу, как будто его свалил неожиданный сон. Лицо он закрыл рукой, но так, чтобы можно было незаметно наблюдать за врагом. При виде Лоретты и Ивона Лебик расхохотался.
— Спят пташки, кажется, они чувствительнее, чем этот проклятый бретонец. Тот увернулся-таки...
Он приблизился к шевалье. Тот, видя, что Лебик без оружия, не сопротивлялся, когда слуга стал раздевать его.
— Вот ты и готов, воздыхатель, — приговаривал Лебик, — дурак, до сих пор не догадался, что я принес тебя не только для воркования...
«Вот как, значит это он спас меня, надо это принять к сведению», — подумал шевалье.
— Жалкая баба, — продолжал лакей, — живет тут целые месяцы из-за ямки на голове и только глазки строит!
Часы пробили час.
— Уже! Гром и молния! О, надо его поскорее укладывать!
Он подошел к кровати, откинул одеяло, потом вернулся к Ивону, поднял и положил его, полураздетого, на постель.
— Теперь очередь мадам, — сказал гигант. Бералек, зная, что мошенник стоит к нему спиной, открыл глаза.
Лебик стоял перед спящей Лореттой. — Бедная малютка, — сказал он, — в сущности, она доброе создание...
Он пожал плечами.
— Тьфу ты, я тут не для того, чтобы нежничать. Ну, хозяюшка, теперь бай-бай!
«Черт побери, — подумал Ивон, — не хватало, чтобы этот молодчик, которого я принимаю за отъявленного негодяя, оказался добродетельной гувернанткой, укладывающей спать больных детей!»
Крик ярости чуть не сорвался с его губ, когда Лебик стал расстегивать корсаж. Через минуту вдова была раздета. Ивон уже был готов кинуться на него, когда услышал шепот:
— Ну, ну, хозяюшка, пойдем бай-бай.
Прежде, чем Бералек успел придумать какое-нибудь объяснение происходящему, гигант поднял Лоретту и уложил ее в постель рядом с ним. Он осмотрел их и захохотал:
— Ай да картинка!
Ивон закрыл глаза и услыхал, как тот прибавил:
— Красивая картинка, но чего-то не хватает... Лебик подошел к кровати.
— Ну-ну, красоточка, — хохотнул он, — будь поласковей со своим возлюбленным!
Шевалье почувствовал, что его шею охватывают прелестные руки Лоретты.
Гигант удовлетворенно хмыкнул:
— Ну вот, теперь картина готова! Почтеннейшая публика, мы начинаем!
ГЛАВА 16
Если бы Лебик был понастойчивее в своем преследовании аббата, он бы очень удивился, увидев то, что было дальше.В нескольких шагах от бульвара аббат сел в карету, которая, видимо, поджидала его. Экипаж медленно катил по улице, а когда он остановился на углу улицы Ришелье, то из него вышел уже не бретонец, а обычный горожанин, весь в черном, представитель тех спокойных богатых голландцев, которые наводняли Париж.
Аббат вошел в широкую дверь, перед которой остановился его экипаж.Он спокойно поднялся по великолепной лестнице, устланной коврами, по которым не так уж часто поднимались духовные лица.
«Фраскати» был настоящим гнездом новостей. Все, что говорилось или делалось на протяжении дня, после полуночи повторялось в этих обширных залах, куда спешили иностранцы, привлекаемые свободой поведения в этом месте. Здесь пересказывали сплетни, привезенные из далеких стран и с соседних улиц.
Здесь аббат назначал свидания своим агентам, подслушивал врагов, узнавал новости у болтунов или вербовал новых приверженцев.Все еще размышляя о сокровищах Сюрко, которыми он надеялся овладеть и которые, как он чувствовал, ускользали от него, Монтескье, озабоченный, с опущенной головой, медленно поднимался по лестнице.
Вдруг кто-то загородил ему дорогу и воскликнул:
— Так вы вернулись в Париж, господин Томассэн? Аббат поднял голову. Перед ним стоял Буланже.
В рабочей одежде, с инструментами в руках, он возвращался, обеспечив иллюминацию сада, освещавшегося ровно в полночь. Видя, что аббат не отвечает, тот продолжал:
— Вы не помните меня, господин Томассэн? А ведь у меня все еще хранится ваша вещь, оставленная в залог! Мне тогда сообщили в отеле «Спокойствие», что вы должны были оставить Париж...
Монтескье смотрел на Буланже удивленными глазами, как человек, не понимающий ни слова из сказанного.
— Я думаю, любезный, что вы ошиблись, — возразил он тяжелым языком нормандцев.
— А! Вот так дела! — изумился мастер. — Вы можете похвалиться удивительным сходством с одним моим знакомым!
— Действительно?
— Ну, когда присмотришься поближе, то сходство, конечно, не так явно... Извините, что задержал вас, но я был уверен, что вы — мой заказчик, для которого я работал несколько месяцев и который оставил мне вещь... несколько... стеснительную...
Буланже посторонился, давая ему дорогу.
— Я очень огорчен, что задержал вас, — прибавил он.
— Не огорчайтесь, любезный, — поклонившись, ответил аббат и продолжал свой путь.
Поднимаясь по ступенькам, Монтескье рассуждал:
— Бедолага слишком честен. Боюсь, что, как и предсказывал граф Кожоль, это накличет на него беду.
Аббат вошел в первый зал. У входа он увидел смеющуюся блондинку и молодого человека лет тридцати в домино и с маской в руке, пытающегося удержать ее.
— Как? Пуссета, красотка, ты уходишь? — сокрушался он. — Если хочешь, я провожу тебя!
— Согласна, но не дальше, чем до дверей.
— С какой стороны?
— Со стороны улицы.
— А если по другую...
— А вот с той стороны меня кое-кто ждет.
— И он отпустил тебя сюда?
— О, ты же понимаешь, что я не буду перед ним этим хвастаться! Я забежала сюда из театра, чтобы взглянуть на картину Жиродетта, о которой столько слышала. Я ее увидела и теперь ухожу...
— К несчастью, милочка, в твоем сердце нет для меня местечка!
— Нет, мой бедный Сен Режан, оно занято только одним жильцом.
И Пуссета сбежала по лестнице, как человек, знающий цену времени.Аббат невольно подслушал этот разговор молодых людей и хотел уже пройти мимо, когда до него долетело имя Сен-Режана. Он вздрогнул и обернулся, чтобы посмотреть на его обладателя.
Черты лица его были энергичны, взгляд прямой и смелый, видно было, что человек этот очень силен и решителен.
— О! — произнес аббат. — Действительно это тот, кто мне нужен. Мне его довольно точно описали.Он вошел в зал, где веселая и насмешливая толпа теснилась перед картиной Жиродетта. После Давида, достигшего высоты своей славы и заканчивавшего свою картину «Похищение сабинянок», лучшими художниками того времени были Герен, Жиродетт и Жирар.
Не останавливаясь перед картиной, Монтескье прошел в чайный зал. Тогда вошло в моду приходить пить чай, вернее, этот напиток служил предлогом для встречи в «Фраскати» после театра. Здесь так активно разносили сплетни, что чайный зал заслужил еще одно прозвище — «Нора ехидн».
Взгляд аббата различил в толпе нужного ему человека. Тот стоял молча в группе генеральши Леклерк и Паулины Бонапарт.
— Гражданин Фуше, не могли бы вы уделить мне пару минут? — тихо спросил аббат.
Фуше взглянул на него мутными глазами. Он узнал подошедшего и, не говоря ни слова, протиснулся через толпу в отдаленный угол и уселся там.
Монтескье последовал за ним.
— Вы не так давно выразили желание встретиться со мной.
Фуше посмотрел на аббата как бы ожидая продолжения этой фразы.
— Я аббат Монтескье.
При этом имени лицо Фуше оставалось бесстрастным.
— Да, это правда, я хотел с вами встретиться, но это было довольно давно, и я был вынужден отказаться от своего желания из-за невозможности отыскать вас. Если я правильно понял господина Бералека, кажется, так его звали...
— Бералека? — спросил удивленный аббат, который ничего не знал об обмене фамилиями.
— Да, Бералека, я хорошо запомнил это имя потому, что этого мальчика очень трудно убедить в чем бы то ни было Он не понимает намеков.
— Меня тогда не было во Франции.
— Да, молодой человек уверял меня в этом, но вы так запоздали, что с тех пор многое изменилось...
Монтескье понял, что Фуше уже продан. Он опоздал. Но, тем не менее, возразил:
— Время иногда помогает закрепить принятое намерение.
— Но когда проходит время, иногда приходят события...
— Как, например, завоевание Египта Бонапартом. Это способно укрепить колеблющуюся волю. Не правда ли, гражданин Фуше? —произнес аббат, глядя в глаза бывшему члену Конвента.
— Да, подобные обстоятельства имеют место...
— Это искушение?
— Э, — произнес Фуше, — иногда искушение становится непреодолимым, особенно, когда события меняются так быстро, что они сами подсказывают выбор.
— Так что если бы вы узнали, что главнокомандующий в Египте попал в скверное положение, ваши симпатии были бы направлены в другую сторону?
Фуше пристально посмотрел на Монтескье.
— Вы получили о нем дурные известия?
— Ну, смотря для кого...
— Что вы узнали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28