А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Впрочем, она привыкла посмеиваться над теми, кто восхищался ею и следил за ее успехами. И в особенности это касалось миссис Херстон в ее пурпурно-сливовом тюрбане. А заодно и миссис Маркем в тошнотворно-желтых перьях.– До чего же чудесно одета сегодня миссис Беннинг: этот глухой верх, эта юбка из шифона с кружевом…Но на этом восторженная тирада миссис Херстон, сопровождавшаяся дикой жестикуляцией, оборвалась, поскольку она случайно выплеснула бокал оранжада на белоснежный парадный верх мистера Уорта, который случайно оказался поблизости.Противная вещь этот оранжад.Филиппа на мгновение ощутила жалость к нему, видя, как он, весь сжавшись, покидает бальный зал. Но затем она вспомнила, как некстати подхватил он Норину перчатку в парке, и решила, что бокал оранжада был послан ему в наказание. И тут же выкинула его из головы, вернувшись к своим обычным грезам, витавшим вокруг персоны маркиза. Все эти десять минут, проведенные в бальном зале, она постоянно украдкой обращала свой взор к парадным дверям, надеясь на его появление. И, наконец, ее пристальное наблюдение было вознаграждено. Едва мистер Уорт исчез за массивными дверями, как появился маркиз Бротон.Филиппа не верила своим глазам, у нее перехватило дыхание. Ее партнер, мистер Грин, был не слишком доволен ее отрешенностью, но проявлял сдержанность. По счастью, Филиппе удавалось сохранять природную ловкость и грациозность, и она ни разу не сбилась с такта.Бротон возник как сияющий золотой бог. Блеск бриллиантов на его запонках и нагрудной булавке затмевал освещение. Позже пронесся слух, что у одной из юных девиц помутилось сознание при виде его во всем этом блеске и с гривой золотых волос.Но Филиппа обратила внимание на другое – на какую-то усталость в его глазах, словно он был давно пресыщен тем, что видел в зале, или его терзала какая-то тайная тревога. А может быть, он искал ее?!И она, наконец, поймала его взгляд. Бротон пробился к ней сквозь восхищенную толпу как раз к концу танца. Она сделала вежливый реверанс мистеру Грину, и тот, видя новое направление сюжета, почел за благо удалиться, не тратя лишних слов.– Миссис Беннинг, – произнес Бротон своим сочным баритоном. – Как же я рад, что вижу вас здесь!От одного звука его голоса у нее пробежали мурашки по спине – только Бротон был способен так подействовать на нее.Однако еще приятнее было то, что теперь весь зал гудел, как пчелиный улей.– Это и есть Бротон?– Полагаю, да. Он кланяется миссис Беннинг.– Он поцеловал ее руку?– Он поцеловал бы и выше, но вы видите, какой у нее монастырский вырез…Для одной из дам, миссис Кройтон, имевшей на выданье трех дочерей без всяких перспектив на замужество, слышать такие диалоги было просто невыносимо. Это подтвердило и ее замечание, сделанное несколько визгливым тоном.Бротон моргнул несколько изумленно, а затем поднес руку Филиппы, затянутую в перчатку, к своим губам и держал ее там несколько затянувшихся минут, пока не услышал глухой вздох и слова «Мой Бог!» из уст миссис Кройтон и последовавший затем шорох юбок ее и ее дочерей, демонстративно покидавших сцену. Все это время он не отрывал глаз от Филиппы, а затем повел ее танцевать.В «Олмаке» только недавно разрешили у себя вальсы – этот танец все еще казался скандальным из-за близкого контакта между партнерами. Но легкая музыка на три четверти такта становилась все более популярной, и запреты падали, как замки во время осады.Бротон положил свою руку на талию Филиппы, а затем, для поддержки, провел ею по спине, в его глазах появилось выражение глубокого изумления – на ее спине не было корсета…Спереди и с боков ее платье казалось безупречно респектабельным. Однако декольте на спине спускалось до талии, и пальцы Бротона без перчаток скользили по теплой выемке у позвоночника.Филиппа уставилась с невинным видом в мгновенно потемневшие синие глаза Бротона, теперь совершенно точно зная, за что она переплачивает своей портнихе. Эту снимающуюся панель мадам Ле Труа раскроила гениально.Заиграла музыка, закружив пары черно-белыми спиралями по залу. И лучшей из них были Филиппа и Бротон. Они отлично смотрелись рядом, соревнуясь золотом волос и сиянием синих глаз. Своей красотой они затмевали звезды. В зале стоял шум, и Филиппа с трудом различала слова Бротона.– Я счастлив, что вы все-таки приняли мой вызов, – начал он.– Вызов? – невинно отозвалась она.– Да, явиться на вечер в «Олмак». – Он улыбнулся язвительно. – Ходят слухи, что вы пренебрегаете ими… Я, впрочем, тоже.Филиппа улыбнулась, мило вспыхнув, и пожала плечами. Рука Бротона чуть крепче обхватила ее спину.– Я нахожу «Олмак» чопорным, вы согласны? – продолжал он.– В чем-то, вероятно, да, – отвечала Филиппа.– Однако вас это не устраивает, не так ли?– Почему вы так решили?Наклонившись, он с нежностью прошептал ей в самое ухо:– Потому что вы не носите корсета.У Филиппы перехватило дыхание, она почувствовала, как его пальцы слегка ослабли, а потом снова вжались в ее кожу. Воздух вокруг них, казалось, потрескивал от электрических разрядов. Филиппа чувствовала себя спокойно – обычная игра в кошки-мышки. Но когда в ней участвовал сам Бротон, игра становилась особенно возбуждающей. Повинуясь внезапному импульсу, она решила пойти дальше.– Мне он не требуется, – парировала она. – И потом, он совершенно непригоден для этого фасона платья!На этот раз дыхание перехватило у Бротона. Филиппа отделалась небрежной полуулыбкой. Его синие глаза совсем потемнели.– Миссис Беннинг, я нахожу нашу беседу весьма окрыляющей и надеюсь, что у нас будет шанс ее продолжить. Возможно, чуть позже уже этим вечером?Она молча и пристально смотрела ему в глаза.– Тогда на балу у Айверсонов? – предложил он. Бротон говорил с ней низким и спокойным тоном учтивого джентльмена, но прикосновения его пальцев к ее обнаженной спине становились все более интимными. – Ходят слухи, что их библиотека расположена так… обособленно.«О Боже! На что это он намекает? Неужели я поняла его правильно?» А как иначе можно это понять?! Что ж, возможно, она позволит себе пойти еще дальше… В конце концов, она ведь вдова. Возможно, настал час позволить себе то, что позволяют все вдовушки.Но время, когда это случится, она будет выбирать сама.– О, мой господин, но после «Олмака» я приглашена к Филдстонам, – ответила Филиппа с притворно-печальными нотками в голосе.– Вы можете поменять ваши планы, в этом мире нет ничего постоянного, – усмехнулся он.– Мои планы можно поменять так же легко, как и ваши, мой господин! – с легкой иронией проговорила она.– Но вы же приняли мое приглашение прийти сюда. Почему бы вам не сделать и следующий шаг? Прибавьте себе чуточку смелости… – В этот момент музыка умолкла, и пары застыли на паркете. – Филиппа, ну неужели я недостоин того, чтобы немного побегать за мной?От такой откровенной наглости она потеряла дар речи на добрых тридцать секунд, а затем, придя в себя, ответила, окидывая его холодным оценивающим взглядом:– Вы неверно ставите вопрос. Почему бы вам не побегать за мной? Разве я не достойна того, что бы за мной побегать?Бротон моргнул, приготовившись ответить, но Филиппа смело приложила кончики своих пальцев к его губам.– Ответ можно найти, – продолжала она, удерживая его взгляд, – в библиотеке Филдстонов в полночь – Затем, сделав низкий реверанс, Филиппа удалилась, растворившись среди гостей.Сердце ее пробегало милю в минуту и она улыбалась про себя. «Ну и как оно пройдет, это маленькое приключение?!» Глава 4 – И что ты задумала исполнить? – Нора вытащила подругу из толпы гостей, возбужденная тем, что та ей только что сказала.– Пустяки, Нора, обычный флирт, пустая встреча… – Филиппа пожала плечами, удивленная столь бурной реакцией в столь хрупком теле.– Неправда. Ты сама учила меня как надо флиртовать с мужчинами, какие делать намеки, как произносить слова и как двигаться, чтобы возбудить их интерес и оставить с носом. Но то, к чему ты готовишься, – это не флирт, это свидание, и притом любовное!Протестующий шепот Норы прервался. Пожилые дамы-компаньонки, сопровождавшие их на балу, усиленно подавали им знаки из приемной, требуя возвращения. Но подруги, исполнив учтивые реверансы, предпочли удалиться в галерею и забиться в самый дальний ее уголок.– Ты ведь не согласишься на это свидание наедине? – спросила Нора со слабой надеждой в голосе.Филиппа, приподняв бровь, покачала идеально причесанной головкой:– Если я не приду, он будет разочарован и решит, что со мной нельзя играть по-взрослому, всерьез…– Но… ты и не должна…– Не должна? Нора, тебе надо понять, что мужчины отлично знают, от какой дамы и чего им можно ждать и на что надеяться. И Бротон ясно мне дал понять, на что он рассчитывает. Настало время для взрослой игры – флирт закончился. И, кроме того, я уже получила право поступать так, как мне нравится. Да и кто посмеет бросить на меня тень?Нора понимала, что ее подруга права. Исключительная красота и богатство ставили Филиппу на недосягаемую высоту. К тому же она вдова и некому контролировать ее поведение в обществе. А компаньонка служила лишь прикрытием.И все же это была очень смелая вещь – любовное свидание в укромном уголке в чужих апартаментах на светском рауте. При мысли об этом Норой овладевал какой-то девически-щенячий восторг.– О, Филиппа! Это такая щекотливая ситуация… Обещай, что ты все мне расскажешь… Но не должны ли мы сообщить об этом Тотти?Филиппа метнула быстрый взгляд в сторону Тотти – миссис Тоттендейл, ее дамы-компаньонки, томившейся в ожидании ливрейного лакея с подносом, разносящего напитки.– Нет, не должны, – отрезала она. – Предоставим Тотти ее обычным развлечениям. Не стоит ее беспокоить.– Возможно, ты права, – согласилась Нора, покусывая нижнюю губку. – Но знай, Филиппа, ты переступаешь черту…– Согласна. Но никто еще не научился делать это так ловко, как я. А теперь извини, мне надо сделать кое-какие приготовления к свиданию…– Я знал, что ты придешь, – сказал он с алчной улыбкой, обозначившей ямочки на мальчишеских щеках.– А я знала, что ты с нетерпением поджидаешь меня, – отвечала Филиппа с игривой улыбкой. – Потому что ты ждешь от меня награды – много сладостей.Местом их встречи был темный боковой лестничный пролет, куда едва достигал свет, сочившийся из-под дверей бального зала.– Никто тебя не видел? – спросил мальчик, мигнув в сторону шумящего зала, где веселье было в самом разгаре.– Никто. – Она заглянула в его лицо – в нем сквозило нетерпение. – За исключением слуги, который принес со мной вот это.Она сняла салфетку с подноса, на котором лежали всевозможные пирожные, марципановые сладости и целая груда конфет… При этом зрелище у мальчугана захватило дух.– Спокойно, Реджи, ты должен подумать, на что соглашаешься. Если твоя мама что-то узнает, тебе не сносить головы.– Нет, это тебе она оторвет голову, – хмыкнул Реджи, тщетно пытаясь ухватить абрикосовое пирожное.– Никому не достать моей головы, Реджи. А тебя я еще заставлю помучиться: у тебя будут течь слюнки, пока мы не договоримся окончательно.– О, миссис Беннинг, вы такая решительная и непреклонная – настоящая леди-искусительница! Но уже поздно, родители сказали мне, чтобы я шел спать, а не болтался в зале между взрослыми.– Ты можешь уйти с этим подносом, но у меня есть два требования.Реджи кивнул в знак согласия, не утруждая себя словами, поскольку его рот был забит теми сладостями, что ему удалось ухватить.– Первое: никому не говорить о том, что ты показал мне, где находится библиотека.– Я и не подумаю говорить, мне вообще не положено знать, где она находится, – ответил Реджи, несколько освободив свой рот. – Это комната папы, только взрослым позволено туда входить…– И второе: ты не должен спускаться вниз, в зал.– Но как же?.. Ты ведь сказала, чтобы я наблюдал за вечером…– Да, – отвечала Филиппа, поглаживая его по щеке, – но ты будешь делать это с балкона на третьем этаже. С него весь бальный зал как на ладони. И там тебя не увидят и не прогонят спать.– Откуда тебе известно про балкон на третьем этаже?– О, это было не очень сложно… – усмехнулась она. – Я просто задрала повыше голову, когда находилась в зале. Только и всего.– А, да! – вздохнул Реджи с набитым ртом.Этот десятилетний пожиратель сладостей будет не слишком ловок на военном плацу, но голова у него все же соображает, решила Филиппа и продолжила:– Я дам тебе шиллинг, если ты будешь внимателен и расскажешь мне обо всех, с кем будет танцевать маркиз Бротон в мое отсутствие.– Шиллинг и еще немного кекса.– Сделка состоялась, – подвела итог Филиппа, щедрой рукой вознаграждая его за будущие услуги.С достоинством приняв поднос, Реджи начал неторопливо взбираться по лестнице к месту своего дозора. Довольная своим маленьким шпионом, Филиппа отправилась передохнуть в гостиную. Однако не успела она сделать и трех Шагов по темному коридору, как уперлась в очень высокую и твердую, как скала, мужскую фигуру.– М…мистер Уорт! – Это был тот самый долговязый джентльмен, уже успевший исправить непорядок в своем костюме после инцидента со стаканом оранжада. Теперь она угодила прямо в его объятия.– Миссис Беннинг, – произнес мистер Уорт, перед тем как отодвинуться на безопасную дистанцию, слегка сутулясь по своей привычке. – Я вовсе не намеревался вторгаться…– Что вы успели услышать? – От охватившего ее страха обычно прозрачный и мелодичный голос Филиппы стал низким и резким.– Всего лишь несколько слов маленького Филдстона: о том, что ему не дозволено куда-то входить, – ответил мистер Уорт.– О, он говорил про бальный зал. Он переживал, что не может танцевать с красивыми леди, которые все просто обязаны влюбиться в него… Я решила утешить его сладостями. Надеюсь, вы сумеете сохранить этот секрет? Конечно, нельзя закармливать мальчиков конфетами… – принялась оправдываться она с невинным взором, вызвав у Уорта насмешливую улыбку. – Я очень люблю маленького Реджи и вспоминаю себя в его возрасте… Для меня тогда не было ничего более восхитительного, чем присутствовать на взрослых праздниках. О! Я смотрю, вы успели поменять рубашку. Она похожа на ту, что была на вас, тот же стиль и крой… Но она вам слегка не по размеру… Впрочем, это не так уж и заметно. – При этих словах Филиппа положила свою маленькую руку в перчатке ему на грудь и попыталась, как бы застенчиво заглянуть в его глаза. Они оказались темно-коричневыми, да и волосы его были такого же оттенка – темно-каштановые.В общем, ничего особенного. Если не считать высокого роста, он попадал в категорию обыкновенных мужчин: ладно скроенный, несомненно красивый, но абсолютно неинтересный.Хотя… любой мужчина зажегся бы, оказавшись с ней наедине, не говоря уже об интимном касании ее руки. Но не мистер Уорт – он оставался невозмутим. И этим он уже выпадал из средней мужской категории.Легкая улыбка приподнимала левый уголок его рта.– Миссис Беннинг, – начал он спокойно, – вы утверждаете, что хотели таким образом выразить ребенку свою доброту?– А вы полагаете, что я не способна на проявление добрых чувств?– О, я думаю, вы на многое способны, включая подкуп ребенка с целью заставить его шпионить в вашу пользу.Ушат холодной воды не мог бы подействовать сильнее.– Вы или думаете, что я пропустил эту часть вашего договора, или считаете, что я нахожу его извинительным в силу вашей красоты и каких-то там темных добрых намерений. – Мистер Уорт поймал ее руку, лежавшую на его груди.Кто бы мог подумать, что мистер Уорт посмеет отчитывать Филиппу Беннинг? Его поведение так потрясло ее, что она просто растеряла все подходящие слова.– Миссис Беннинг, не пытайтесь запутать меня, – продолжал он уже игривым тоном с улыбкой сожаления. – Я не стану восхищаться вашей добротой, но я способен оценить вашу изобретательность.– Ну и отлично! – Филиппа резко отдернула свою руку.– И на прощание, Бротон кружится сейчас в паре с леди Джейн Каммингз. И они смотрятся отличной парой… – С легким поклоном мистер Уорт повернулся и растворился в потемках, словно какой-то демон ночи.Филиппа не сразу пришла в себя. Стараясь выкинуть мистера Уорта из головы, она отправилась в дамскую гостиную.Мистер Уорт был никем в ее глазах, никем в свете, а Филиппа Беннинг никогда не связывала себя с пустыми особами.Пора снова заняться Бротоном. «Сладчайший, желаннейший Бротон, ты не достанешься леди Джейн. Именно мне сегодня в полночь предстоит свидание с тобой». Глава 5 «Тебе уже пора показаться, ты просто должен…»Она с сомнением оглядывала комнату, на которую ей указал Реджи как на библиотеку. Сначала дверь сюда слегка заклинило, от чего у Филиппы чуть не приключился сердечный приступ. Но, наконец, ей все же удалось проскользнуть внутрь и зажечь ближайшую свечу. И что же она увидела? Нет, это совсем не та обстановка, на которую она рассчитывала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32