– Да, я хотела любить. Мы выбрали для свадебного путешествия Венецию и поплыли туда на яхте, подаренной моим отцом. Но в пути часть команды слегла в лихорадке, которую подцепил и мой Алистэр. Через пять дней его не стало.– И… и ты оплакиваешь его смерть до сих пор?– Иногда. Я ведь похоронила мужчину моей мечты.И в этот момент ее пинцет накрепко зажал пулю и потащил из раны. Нервное напряжение отпустило ее, металлический шарик упал на стол. Она поспешила приложить льняной жгут к ране, чтобы унять кровотечение.– И что потом? – спросил он, успокаивая свое дыхание.– Потом я узнала о нем всю правду, – отвечала она. На короткий момент она перенеслась мысленно в тот первый месяц после кончины Алистэра. Устав быть предметом жалости и участия со стороны его семьи, она решила переселиться в их фамильный особняк на Гросвенор-сквер, который она унаследовала. И тут она открыла, что от этого дома остался лишь приличный фасад, а внутри все сыпалось и нуждалось в ремонте. А затем в двери постучали кредиторы. Чтобы не уронить своего достоинства, ей пришлось поддерживать миф о его богатстве и разыгрывать роль безутешной вдовы. В глазах общества любящие безутешные вдовы намного приятнее неуравновешенных и обделенных в средствах.Это было все, что она пожелала ему рассказать. Глава 21 К концу операции силы оставили его, воля отступила и пришла лихорадка. Он медленно погружался в жар и беспамятство. Приложив к его ране льняную салфетку, чтобы унять кровотечение, Филиппа перевязала его ненужным теперь шейным платком и уложила поудобнее. Но сильная лихорадка сотрясала все его тело. Он мог бы убить ее каплей лауданума из пузырька Бирна, она бы отключила его, погрузив в блаженное беспамятство. Но именно этого он и не хотел, он не желал расставаться с мыслями о Филиппе и без устали прокручивал в голове ее рассказ. Вместо лауданума он принял большой глоток бренди.Она тоже была без сил. И все же тихонько шептала ему ласковые слова, пустые фразы, чтобы успокоить его, прикладывала влажные салфетки к его лбу.Маркус мог бы выиграть битву с лихорадкой быстрее, но он не желал распрощаться с мыслями о Филиппе. Почему она все-таки решилась рассказать ему о своем муже? Поведала ему о своем разочаровании в любви и горьком послевкусии от брака, вопреки мнению, бытовавшему в обществе. Она разрушила миф о Филиппе Беннинг. Стена, воздвигнутая в ее сердце, пошла мелкими трещинами и превратилась в песок.Он находил только две причины для такого признания. Первое: ее отношения с леди Джейн, окутанные какой-то тайной. Но это было сомнительно. Потому что в этом случае они бы не выставляли свою вражду напоказ. А во-вторых… Во-вторых, она пожелала впустить его в свою жизнь, в ту ее часть, которая была закрыта для любого из ее поклонников, даже для Бротона. Но почему?Прекрасная, упоительная и такая пугающая догадка! Вытаскивая пулю, она была так нежна с ним, как никто и никогда. Она и теперь не отходит от него…Но она никогда не будет в безопасности рядом с ним. Он не должен соглашаться на роль того единственного, кто сумел разрушить стену ее отчуждения и пронзить ее сердце. Потому что рядом с ним летают пули, а не стрелы амура. И одна из случайных пуль может легко угодить в нее.С этой мыслью он, наконец, забылся полностью. Филиппа по-прежнему не отходила от него, стараясь унять холодными компрессами его жар. Она должна вырвать его из цепких объятий лихорадки, говорила она себе. Он не посмеет умереть. Она не готова потерять его. Но почему? Она разучилась контролировать себя? Да, вероятно, это так.Но сейчас, находясь с ним вдвоем в этой чужой комнате, она не могла лгать самой себе. Истина была слишком очевидна… Но как это возможно?Она, Филиппа Беннинг, и какой-то Маркус Уорт! Она принимает в нем намного больше участия, чем это требуется исходя из их договора! Хотя почему «какой-то»?Он ведет двойную жизнь, это ясно. Он потрясающий воображение шпион Сизый Ворон, и опасность подстерегает его на каждом углу. Возможно, это обстоятельство и увлекло ее воображение? Она попалась на шпионские сказки, растиражированные газетами, над которыми смеется даже он сам, их главный герой. Она, Филиппа Беннинг, унизилась до вкусов толпы. А Маркус стоит выше их. Возможно, это она недостойна его? Но если ее привязывает к нему лишь это стадное чувство, тогда все в порядке. Она может считать себя свободной от него… Так может или нет?!Ее размышления были прерваны осторожным стуком в дверь. Убедившись, что Маркус надежно укрыт и состояние его не ухудшилось, она подошла к двери и впустила леди Джейн.– Я принесла тебе платье, – громко начала та, и Филиппа, оглянувшись на Маркуса, поспешно приложила палец к губам.Джейн понизила голос до шепота.– А еще я раздобыла мазь, – сказала она, протягивая Филиппе склянку с коричневатым составом.Та поставила склянку на столик у кровати и повесила принесенное платье на спинку кресла. Вместе с платьем Джейн передала ей и новую стопку льняных салфеток, хотя у нее еще оставалось порядочно от предыдущего раза.– Так много салфеток? – удивилась она.– О, это не для него, а для тебя.– Для меня?..– Запихаешь их внутрь, чтобы платье не висело на груди. Ты всегда была плосковата в этом месте, этим ты и отличалась от всех других. А в остальном… ничего особенного.– Решила позабавиться?– Самую малость, – ответила Джейн. – А как он? – кивнула она в сторону кровати.Филиппа заметила, что Маркус, разметавшись в жару, отбросил покрывало и его торс обнажился. Подойдя к кровати, она укрыла его.– Полагаю, что неплохо. Надеюсь на это, – отвечала она. – К сожалению, я не знаю, что надо делать в таких случаях.– Ну разумеется. Нас не учили тому, как надо излечивать огнестрельные ранения.Любовно глядя на раненого, Филиппа провела рукой по его каштановым волосам. Леди Джейн, поняв, что о ней забыли, кашлянула слегка, чтобы привлечь ее внимание.– Надеюсь, все обойдется. А я возвращаюсь в свою постель. Бал совсем расстроился после того, как выгорели конюшни.– О, конюшни! – воскликнула Филиппа. – Кто-нибудь пострадал?– Кто-то из конюхов получил ожоги. – Она пожала плечами. – Лошадей спасли, но конюшня превратилась в руины.Филиппа проводила Джейн до двери. Один вопрос витал сейчас в воздухе. Когда рука Джейн уже легла на ручку двери, Филиппа решилась.– Джейн, Маркус… мистер Уорт спрашивал меня, почему ты и я стали врагами. Он находит это странным.Джейн холодно взглянула на нее:– И что ты ответила?– Что это не поддается разумному объяснению.– Да, это трудно объяснить, – согласилась Джейн.– Ты… ты не хочешь все-таки попытаться понять? – спросила неуверенно Филиппа.– Полагаю, это связано со множеством самых мелких обстоятельств, – произнесла Джейн, не отрывая взгляда от лица Филиппы. – Но ни одно из них не является настолько важным, чтобы пускаться в обсуждения, – холодно завершила она. – Можешь не беспокоиться о платье, просто выбрось его, когда все закончится. Я уже не стану его носить.Последние слова возвращали их в русло старых отношений. Короткое перемирие закончилось. Пожелав леди Джейн спокойной ночи, Филиппа закрыла за ней дверь.Маркус пробудился на рассвете, чувствуя, что лихорадка отступила. Он был еще слаб, но в голове прояснилось. Ночные видения оставили его, он уже мог отличить явь ото сна. Состояние, в котором он пребывал, было явью, потому что Филиппа отсутствовала. Только во сне он мог переживать их полное телесное единение…Вместо нее его приветствовал Бирн:– Поздравляю с пробуждением. Ну, и как ты себя чувствуешь?– Так, словно попал под экипаж. Мне нужно еще поспать.– Доспишь в другом месте, пора убираться из этого благородного дома, – сказал Бирн и стал кидать в саквояж окровавленные салфетки, полотенца, рубашку, испорченный вечерний костюм… – Мы не должны оставить никаких следов, никто не должен знать, что ты схлопотал пулю.Бирн, конечно, прав. Праздник был испорчен, и все готовились к отъезду. Никто не собирался оставаться здесь на воскресенье. Хотя было бы нетрудно сослаться на обычное недомогание и отлежаться еще немного. Но это могло насторожить Стерлинга. Ничего, он встанет и как-нибудь доберется до кареты.– Ты быстро справился с лихорадкой, – заметил Бирн, прикасаясь к его лбу. – Лоб почти холодный.– А где Филиппа? – спросил Маркус, беспокойно оглядывая комнату.– Я отослал ее несколько часов назад, – ответил Бирн. – Ей необходимо вздремнуть. Она успешно справилась со своей задачей. – Бирн показал на маленький кусочек металла на прикроватном столике.Но Маркус смотрел в дальний конец комнаты, где на кресле лежало ее когда-то прекрасное, кремово-серебряное, а теперь мятое и окровавленное платье.– Должен признать, она умеет сохранить холодную голову при весьма горячих обстоятельствах… – продолжил Бирн. – Эта леди оказалась более способной, чем я ожидал.Маркус попробовал принять сидячее положение и впервые обратил внимание на состояние самого Бирна.– У тебя ужасный вид.Бирн выглядел бледнее, чем обычно. Глаза его казались двумя темными ямами. И он слишком сильно припадал на свою трость.– Эта моя нога, она просто убивает меня… – объяснил Бирн. – Но лучше не приставай ко мне, – огрызнулся он. – Следи за собой.Маркус подумал, что, вероятно, тот принял двойную дозу лауданума и только поэтому смог идти по следу. Наступит ли день, когда он освободится от этой вредной подпитки?Впрочем, сейчас не время обсуждать это.Два инвалида (один – уже почти признанный член высшего общества, другой – пока мало кому известный джентльмен), двинулись через холл. Их саквояжи снесли вниз слуги минут десять назад. Они забрали с собой все, что могло бы свидетельствовать о случившемся, в том числе и платье Филиппы.Маркус пытался изо всех сил держаться. Его выдавала только некоторая бледность, которую, впрочем, можно было легко объяснить обильными возлияниями во время праздника. К тому же был еще слишком ранний час, поэтому они благополучно миновали холл и вышли к лестнице, замеченные лишь немногими.К несчастью, среди этих немногих был лорд Гемпшир, беседующий на верхней площадке лестницы с полусонным лордом Стерлингом и необычно встревоженным Кроули.Стерлинг выглядел так, словно его только что насильно вытащили из постели, а Гемпшир, казалось, и вовсе не ложился спать. Что и неудивительно после такой катастрофы с его знаменитыми конюшнями. По лицу Кроули было видно, что и он мало спал в эту ночь.– Табун спасен, хвала Господу, – говорил лорд Гемпшир. – Но вы напрасно полагаете, что я не подниму этот вопрос на ближайшей ассамблее в парламенте и не доведу До сведения начальства в военном ведомстве. Если вы думаете, что я готов проглотить это, то вы просто сумасшедший.– Но, Бернард, это всего лишь несчастный случай, – пытался умиротворить его Стерлинг.– Да-а? А как прикажете быть вот с этим? – потрясал лорд Гемпшир куском пергамента перед лицом Стерлинга. – Не-ет, это не несчастный случай! Это диверсия!– Сэр, – вмешался Кроули, – беспокойство лорда Гемпшира вполне оправданно, особенно если принять во внимание… – Он вдруг заметил, что они уже не одни на лестнице, и замолчал. Следуя за его взглядом, Гемпшир и Стерлинг тоже увидели приближавшихся к ним братьев Уорт.– Договорим позже… – уловил Маркус последние слова Стерлинга.Однако лорд Гемпшир был слишком возбужден, чтобы молчать.– А-а, вот и господа Уорт, вы оба проходите по военной службе, – начал лорд Гемпшир, желая обрести в них единомышленников. – Обратите внимание, джентльмены, что я нашел у своих дверей после всех страшных событий этой ночи.Он расправил перед ними пергамент. Буквы расплывались у Маркуса перед глазами, но он заставил свои глаза сфокусироваться. В середине аккуратно обожженной по краям бумаги как в рамке были выведены слова: « Vive la France! » – « Да здравствует Франция!». – Кто это нашел? – спросил Маркус, преодолевая слабость.– Я, – объявил Кроули. – И это нельзя оставлять без внимания. Мы с вами долгое время работали вместе, Уорт. Я считаю этот текст крайне провокационным…Бирн решил вмешаться.– А мне это представляется просто глупой выходкой. Сейчас стало модным списывать все на французов. Вот и катастрофу с банкетом лорда Уитфорда тоже пытаются списать на них, не так ли?– Именно! – воскликнул лорд Гемпшир. – Это они! Они дождутся, что мы снова ступим на их землю и отодвинем их к Средиземноморью.– Бернард, – вмешался лорд Стерлинг, – мы привыкли смотреть на них как на своих врагов, но это не может длиться вечно. Я многое еще мог бы сказать по этому поводу, но я слишком мало спал в эту ночь. Да и вы оба, судя по вашему виду, спали не более двух часов. – Он пристально посмотрел на Маркуса.– Ваша правда, я чересчур увлекся за столом. Выпил пару лишних бокалов и веселился всю ночь. – Он попытался изобразить на своем лице беззаботность. – Ничего, теперь досплю уже дома.– Вы считаете это благоразумным, мистер Уорт? После такой бурной ночи можно отправиться и попозже… – Стерлинг буквально сверлил его опытным глазом старого разведчика.– Нас ожидает Грэм, – произнес Бирн. – Его жена Мария снесет нам головы, если мы не явимся, как обещали.Превозмогая боль, Маркус исполнил безупречный поклон, и они с Бирном стали спускаться вниз по ступенькам.Маркусу понадобилось все его самообладание, чтобы сохранять равновесие без помощи перил. Он был уверен, что за ними наблюдают, и не хотел выдавать свою слабость. За спиной продолжал раздаваться голос лорда Гемпшира. Он грозил использовать все свое влияние в палате лордов, чтобы расследовать этот случай и, если это действительно французы, вынести на обсуждение в палате вопрос о принятии серьезных мер по ужесточению политики безопасности.Маркус пытался сосредоточиться на словах и интонации Гемпшира. Он чувствовал, что перед ним еще одна деталь головоломки, и если его догадка верна, неужели все так просто? Но не стоит спешить с выводами. За дверью респектабельного дома он с наслаждением вдохнул чистый и прохладный утренний воздух и, продолжая изображать непринужденную элегантность, взобрался в карету с гербами Уортов, Уже поданную к парадному входу. Когда копыта лошадей зацокали по гравию, он погрузился в блаженное забытье.Последующие несколько дней слились в какое-то серое пятно. Бирн остановился на холостяцкой квартире Маркуса, оба старательно избегали Грэма и Марию. Последняя постоянно присылала приглашения на домашние обеды, но Бирн хладнокровно отклонял их, ссылаясь на другие, более ранние приглашения. Думала ли та, что это могли быть приглашения от миссис Беннинг, неизвестно. Но, зная о том участии, которое принимала в нем Филиппа, Мария начинала возлагать кое-какие надежды на счастье Маркуса.Но ничего похожего на личное счастье не наблюдалось в жизни Маркуса. Он посетил врача из своего старого Семнадцатого полка, который наложил ему припарку от пороховой пыли и предписал отдых, потому что временами у него еще возобновлялись приступы лихорадки. И тогда его постель превращалась в ложе пыток. При этом он отказывался от сильных болеутоляющих, желая сохранить в ясности голову. Вначале таких «светлых» часов у него набиралось немного, но он старался провести их с пользой.Бирн ночами пропадал из дома. Где он бывал, Маркус не знал, а Бирн не считал нужным посвящать его в свои дела. Возможно, он пытался отыскать следы Лорена где-нибудь в районе доков, откуда впервые пришли вести о нем. Что ж, это все же занятие для его активной натуры. А может, ему удалось напасть на след?Вскоре все прояснилось.Вернувшись однажды утром, Бирн застал Маркуса сидящим за письменным столом и погруженным в бумаги. Ничем не выдав своего удивления, он поставил на стол большую коробку.– Завтрак, – буркнул он, выкладывая апельсины, сыр, холодное мясо и хлеб, а также бутылку молока. Поскольку в холостяцкой квартире Маркуса не было кухни, Бирн носил обеды из своего клуба или из дома.– Благодарю, – произнес Маркус, разламывая хлеб. – Откуда все это добро?– С рынка на Ковент-Гарден, – доложил Бирн. – Сегодня там большой торговый день. А почему ты не в постели?– У меня тоже могут быть дела, я работаю, – ответил Маркус.– Не слишком ли рано? – спросил Бирн, усаживаясь в кресло. – Где я только не рыскал, чтобы найти хоть какой-нибудь след, – все без толку. Но кто-то же строит все эти козни! В обществе неспокойно.– Разгадка кроется здесь, – произнес Маркус, протягивая ему листок бумаги, где были указаны главные светские мероприятия года. – Задайся вопросом, почему именно эти события стали его мишенью?– Потому что их устраивают люди, гордящиеся своим патриотизмом, – мгновенно отреагировал Бирн.– Не только, – возразил Маркус. – Две следующие цели – это Золотой бал в Риджентс-парке и бал Беннинг – носят несколько иной характер. Я думаю, этот лист нужно поделить на две половины. – И он действительно разорвал его пополам, сложив ровно посередине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32