А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Анна медлила с ответом. Насколько она могла доверять Корэл? До сих пор она весьма наивно следовала ее указаниям, делала буквально все, что та предлагала. Но она едва знала ее, помимо всего прочего. Могла ли она открыть ей то, чего действительно хотела, произнести имя лорда Свартингэма?
Корэл, казалось, поняла ее молчание.
– Я шлюха, – сказала она. – И вдобавок я не добродетельная женщина. Но, за исключением этих фактов, мое слово – золото. – Она пристально посмотрела на Анну. – Золото. Я клянусь вам, что никогда сознательно не причиню вреда и не предам того, кто вам дорог.
– Благодарю вас.
Губы Корэл изогнулись.
– Это я должна вас благодарить. Не каждый воспринял бы всерьез обещание проститутки.
Анна проигнорировала эти слова.
– Да, как вы правильно предположили, я бы хотела встретиться с определенным джентльменом. – Она сделала глубокий вдох. – Лордом Свартингэмом.
Глаза Корэл чуть расширились в удивлении.
– Вы договорились о встрече с лордом Свартингэмом в «Гроте Афродиты»?
– Нет. Он не знает об этом, – твердо сказала Анна. – И я не хочу, чтобы он знал.
Женщина хрипло хохотнула:
– Простите меня, я озадачена. Вы хотите провести ночь с графом – интимно – без того, чтобы он узнал об этом. Вы хотите дать ему наркотик?
– О нет. Вы неправильно поняли меня. – Анна чувствовала, как ее лицо, должно быть, в этот момент пошло ярко-красными пятнами, но изо всех сил держала себя в руках. – Я действительно хочу провести ночь с графом – интимно. Я только не хочу, чтобы он знал, что я – это я.
Корэл улыбнулась и скептически склонила голову набок.
– Как?
– Я, наверное, плохо объясняю. – Анна вздохнула и попыталась упорядочить свои мысли. – Понимаете, граф приехал в Лондон по делам. У меня есть основания полагать, что он посетит «Грот Афродиты» – возможно, сегодня вечером. – Она прикусила губу. – Хотя у меня нет полной уверенности.
– Это можно выяснить, – сказала Корэл. – Но что вы предлагаете сделать, чтобы он не узнал вас?
– Перл рассказывала, что многие леди и дамы полусвета надевают маску, когда посещают «Грот Афродиты». Я подумала, что тоже могла бы надеть маску.
– Хм-м.
– Вы думаете, это не сработает? – Анна в волнении постучала по краю чайной чашки.
– Вы работаете у графа, разве не так?
– Я его секретарь.
– В этом случае вы должны понимать, что существует гораздо большая вероятность вашего разоблачения, – предупредила Корэл.
– Но если я буду в маске…
– По-прежнему остается ваш голос, ваши волосы, ваша фигура. – Корэл отмечала каждый пункт, загибая пальцы. – Даже ваш запах, если он бывал достаточно близко к вам.
– Вы правы, конечно. – Анна чувствовала себя на грани слез.
– Я не говорю, что этого нельзя сделать, – холодно успокоила ее Корэл. – Только… Вы действительно осознаете риск?
Анна пыталась думать. Было трудно сосредоточиться более предметно на том, чего она хотела.
– Да. Да, я думаю, да.
Корэл разглядывала ее еще мгновение. Затем она один раз хлопнула в ладоши:
– Хорошо. Я думаю, сначала мы должны поработать над костюмом. Нам понадобится маска, которая будет скрывать большую часть вашего лица. Давайте спросим совета у моей горничной, Жизен. Она очень хорошо шьет.
– Но как мы узнаем, что лорд Свартингэм посетит заведение сегодня вечером? – запротестовала Анна.
– Я почти забыла. – Корэл позвонила, чтобы принесли письменные принадлежности, и начала составлять письмо тут же, за столом комнаты для завтрака, не перерывая беседы: – Я знаю хозяйку и совладелицу «Грота Афродиты». Она раньше представлялась как миссис Лавендер, но теперь она просто Афродита. Жадная старая ведьма, но она обязана мне одной любезностью. Довольно большой, как оказывается. Она, возможно, думает, что я забыла об этом деле, поэтому будет тем более расстроена, когда получит это письмо. – Корэл подняла уголки своих губ в беспощадной улыбке. – У меня есть привычка никогда не прощать долгов, поэтому, в некотором роде, вы оказываете мне любезность. – Она подула на чернила, чтобы подсушить их, сложила и запечатала письмо, затем позвонила лакею. – Мужчины, которые являются постоянными посетителями «Грота Афродиты», часто договариваются о встрече заранее, чтобы обеспечить себе комнату и женщину на ночь, – объяснила Корэл. – Миссис Лавендер проинформирует нас, если так произойдет в случае с вашим графом.
– И если это так?.. – спросила Анна с беспокойством.
– Значит, и мы будем планировать. – Корэл налила еще чаю им обеим. – Возможно, вы возьмете комнату, и мы попросим миссис Лавендер послать к вам лорда Свартингэма. – Она задумчиво прикрыла глаза. – Да, я думаю, это лучшая идея. Комната будет освещена лишь несколькими свечами, поэтому он не сможет хорошо рассмотреть вас.
– Замечательно, – улыбнулась Анна.
Корэл выглядела на мгновение сильно удивленной, а затем улыбнулась ей в ответ с самым искренним выражением, которое Анна когда-либо видела на ее лице.
План казался вполне осуществимым.
«Грот Афродиты» – прекрасный обман, раздумывала Анна в тот вечер, выглядывая из окна кареты. Четырехэтажное здание с белыми мраморными колоннами и золотыми створками дверей имело внушительный вид. Только на второй взгляд становилось понятно, что мрамор колонн нарисован на них, а роль «золота» играет потемневшая медь. Карета подъехала к конюшням позади здания и остановилась.
Корэл, сидящая в тени напротив Анны, наклонилась вперед:
– Вы готовы, миссис Рен?
Анна сделала глубокий вдох и проверила, плотно ли маска прилегает к лицу.
– Да.
Она встала на ноги и последовала за Корэл вниз из кареты. Снаружи фонарь у задней двери отбрасывал слабый свет на конюшни. Когда они прокладывали себе путь по дорожке, высокая женщина с выкрашенными хной волосами открыла дверь.
– Здравствуйте, миссис Лавендер, – произнесла Корэл, растягивая слова.
– Афродита, если можно, – резко ответила женщина.
Корэл иронично склонила голову.
Они вошли в освещенный холл, и Анна увидела, что Афродита одета в фиолетовое платье, которое выглядело как классическая тога. Золотая маска свисала с локтя. Мадам обратила проницательный взгляд на Анну:
– И вы…
– Подруга, – ответила Корэл, прежде чем Анна смогла произнести хотя бы слово.
Анна с благодарностью взглянула на нее. Она была очень рада, что Корэл велела ей опустить маску перед выходом из особняка. Совсем ни к чему показываться мадам.
Афродита бросила на Корэл злобный взгляд и повела их вверх по лестнице и дальше по коридору, где она остановились перед дверью. Она открыла ее и жестом предложила войти.
– Комната ваша до рассвета. Я проинформирую графа, что вы ждете его, когда он прибудет. – После этих слов она с шумом удалилась.
Корэл многозначительно улыбнулась:
– Удачи, миссис Рен.
И потом она тоже ушла.
Анна тщательно закрыла за ней дверь; ей понадобилось некоторое время, чтобы восстановить дыхание, пока она оглядывалась по сторонам. Комната, к ее удивлению, была обставлена со вкусом, принимая, конечно, во внимание, что она находилась в борделе. Анна потерла руку, пытаясь согреть ее. Велюровые портьеры закрывали окно, огонь пылал в чудесном камине, отделанном белым мрамором, и два обитых стула стояли рядом с очагом. Она откинула одеяла с постели. Белье было чистым или, по крайней мере, таким казалось.
Она сняла плащ и повесила его на стул. Под ним на ней было надето прозрачное платье, позаимствованное у Корэл. Сначала Анна подумала, что это ночная рубашка, так как оно показалось ей удивительно непрактичным. Верхняя его часть состояла в основном из кружев. Корэл тем не менее уверила ее, что это подходящий наряд для соблазнения. Атласная маска в форме бабочки закрывала лоб и линию волос, доходя до середины щек. Овальные и приподнятые в уголках вырезы придавали ее глазам странно незнакомую форму. Тщательно завитые волосы ниспадали ей на плечи. Лорд Свартингэм никогда не видел ее с распущенными волосами.
Все было готово. Анна, стоя у камина, вертела в руках свечку. Что она делает здесь? Этот глупый план никогда не сработает. О чем только она думала? Тем не менее еще есть время изменить своему слову. Она могли покинуть комнату и найти карету. Дверь открыта.
Анна повернулась и замерла. Мужская фигура появилась в дверном проеме, вырисовываясь на фоне света из коридора. На долю секунды она почувствовала страх и нерешительно отступила назад. Она даже не могла различить, был ли это лорд Свартингэм. Затем мужчина вошел, и она поняла по форме его головы, по походке, по движению руки, снимающей пальто, что это он.
Граф положил пальто на стул и подошел к ней в рубашке, бриджах и камзоле. Анна не знала, что нужно говорить или делать. Она нервно отвела волосы с лица и заправила их за ухо, изогнув мизинец. Она не могла видеть выражения его лица в тусклом свете свечи, также и он не мог рассмотреть ее.
Он потянулся к ней и привлек к себе. Она расслабилась от этого движения и подняла лицо, ожидая поцелуя. Но он не поцеловал ее в губы. Словно не заметив ее движения, он приложил свой открытый рот к изгибу ее шеи.
Анна задрожала. После столь долгого ожидания его прикосновения вдруг почувствовать, как его влажный язык проходит по ее шее, вниз к плечу, было для нее одновременно шокирующе и приятно. Он схватил ее за плечи. Его губы пробегали вперед-назад по ключице, а от горячего дыхания ее кожа покрылась мурашками. Ее соски терлись о грубое кружево платья.
Он медленно опустил одну бретельку свободной ночной рубашки. Кружево зацепилось и протянулось по ее соскам почти болезненно, раскрывая грудь. Его дыхание стало глубже. Он убрал руки с ее плеч и скользнул мозолистой рукой по соску. Анна задержала дыхание и неровно выдохнула. Она не была с мужчиной уже более шести лет, а до этого к ней прикасался только муж. Жар мужской ладони почти обжигал ее прохладную грудь. Он проводил рукой в разные стороны, тратя достаточно времени на то, чтобы измерить ее расстоянием между пальцами.
Его волосы были слегка влажными от тумана на улице, и она чувствовала его запах: пот, бренди и его собственный уникальный мужской мускусный аромат. Она повернула к нему лицо, но он отвернул голову. Она последовала за ним, хотела поцеловать его. Но он неожиданно дернул вниз другое плечо ее платья, сбивая ее с толку.
Когда груди перестали поддерживать платье, оно упало к ее ногам. Она стояла перед ним обнаженная. Наступил момент, когда она заморгала и почувствовала себя уязвимой, но затем он прикоснулся своим ртом к ее соску и лизнул.
Ее ноги задрожали, она почувствовала слабость и с удивлением обнаружила, что не может стоять. Что за чувство овладело ее телом? Этого никогда не случалось прежде. Неужели это было так давно, что она уже не помнила, каково это – заниматься любовью? Ее тело, ее эмоции казались чужими.
Но он поддерживал ее теперь, даже когда ноги у нее подкосились. Его рот ни на мгновение не оставлял ее груди, он поднял Анну и положил на кровать, и мысли ее рассредоточились. Он провел руками по ее обнаженным бокам и, взявшись за ее бедра, неистово их раздвинул. Он расположил свои бедра напротив ее, как будто имел на нее все права.
Дрожь распространилась по ее телу.
Он издал неопределенный звук – нечто среднее между рыком и мурлыканьем. Казалось, он получал удовольствие от своего превосходства и ее беспомощности.
Но на этот раз он был готов и не позволил ей сдвинуть себя. Он терся все сильнее о ее чувствительную плоть. Он вдавил ее в матрац и господствовал над ней своим весом и силой.
Она была поймана, не способна двигаться, когда он беспрестанно доставлял ей удовольствие. Он не позволял ей подняться, впиваясь в нее неумолимо своими твердыми чреслами.
Она дрожала, не в силах контролировать себя. Волны удовольствия растекались от солнечного сплетения по направлению к кончикам пальцев. Последовали маленькие волны, и она задохнулась, когда кусочки ее, казалось, разлетались в разные стороны. На мгновение экстаза радость затопила ее беспокойство. Он раскачивался на ней без остановки, но теперь мягкими медленными движениями, будто зная, что ее плоть слишком чувствительна, чтобы справиться с более жестким контактом. Его руки летали длинными взмахами вниз по ее бокам, и он целовал открытым ртом ее ноющие груди.
Она не знала, как долго оставалась в полуизумлении, прежде чем почувствовала, что его пальцы стали тверже, и он сунул руку между их телами, чтобы расстегнуть свои бриджи. Они оставались крепко прижаты друг к другу, и каждое движение его руки подталкивало тыльную сторону костяшек его пальцев в ее влажное женское место. Она сладострастно извивалась под его рукой. Она хотела от него еще, и прямо сейчас.
По какой-то причине она ощущала себя странно расчувствовавшейся. Эмоции поразили ее. Этот самый великолепный опыт ее жизни оказался также совершенно непредсказуемым. Она ожидала, что просто получит физическую разрядку, но вместо этого словно погрузилась в удивительного рода трансцендентность. Это не имело для нее никакого смысла, но у нее не было ясности ума, чтобы размышлять.
Анна отбросила мысль в сторону, чтобы разобраться с ней позднее. Она закрыла глаза и наслаждалась его тяжелым, горячим весом на ней. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно.
Он перенес свой вес и поднялся с ее тела. Он делал это медленно, и она чувствовала каждое его движение как расплывающуюся пустоту. Он встал с кровати, потянулся за своим пальто и пошел к двери.
Он открыл ее, но затем помедлил; его голову освещал сзади свет из коридора.
– Встретьтесь здесь со мной снова завтра вечером. Дверь тихо закрылась за ним.
И Анна осознала, что это были первые и единственные слова, произнесенные им этой ночью.
Глава 10
В середине ночи, когда вокруг стояла непроглядная тьма, Аурея проснулась от страстных поцелуев. Сквозь полудрему и темноту она ничего не видела, но ощущала нежные прикосновения. Она повернулась, и ее руки обняли фигуру мужчины. Он гладил и ласкал ее так тонко, что она даже не заметила, когда он снял с ее тела ночную рубашку. Затем он занимался с ней любовью в молчании, прерываемом только ее криками экстаза. Он оставался с ней всю ночь, поклоняясь ее телу своим собственным, а когда наступил рассвет, она снова заснула, переполненная страстью. Проснувшись, Аурея увидела, что ее ночной любовник исчез. Она села на своей большой одинокой кровати и оглянулась вокруг, ища какие-либо его признаки, но нашла лишь оброненное перо ворона. Аурея спросила себя: а не был ли ее любовник лишь сном…
Из сказки «Принц-ворон»
Эдвард бросил перо и поднял наверх очки, чтобы потереть глаза. Проклятье. Слова просто не находились.
Снаружи его лондонского особняка, в не очень модном районе он мог слышать скрип ранних повозок, начинавших катиться вверх и вниз по улице. Хлопнула входная дверь, и до его окна донеслась песня служанки, подметающей ступеньки. На письменном столе все еще горела свеча, которую он зажег, встав затемно, и сейчас он наклонился, чтобы задуть ее.
Сон ускользнул от него прошлой ночью. Он наконец сдался в предрассветные часы. Это было странно. Он только что испытал лучший секс в своей жизни и поэтому, казалось, должен ощущать себя полностью истощенным. Вместо этого он провел всю ночь, думая об Анне Рен и маленькой шлюхе из «Грота Афродиты».
Но была ли она шлюхой? Вот в чем проблема. Этот вопрос крутился и крутился у него в голове всю ночь.
Когда он приехал в «Грот Афродиты» прошлым вечером, мадам просто сказала ему, что его уже ждет женщина. Она не указала, была ли женщина работающей проституткой или леди из светского общества, пожелавшей провести вечер за запретным удовольствием. Он и не спрашивал об этом. В «Гроте Афродиты» не спрашивают. Именно поэтому так много людей являются постоянными клиентами этого заведения: здесь мужчине гарантировались анонимность и чистая женщина. Он не испытывал любопытства до тех пор, пока не ушел.
С одной стороны, она носила маску, как леди, желающая остаться неузнанной. Однако иногда и проститутки в «Гроте Афродиты» надевали маски, стремясь придать акту атмосферу таинственности. Но, опять-таки, она была такой узкой, когда он вошел в нее, как будто очень долго жила без мужчины. Хотя, возможно, это воображение побуждало его вспоминать только то, что он хотел чувствовать.
Он хрипло застонал. Мысли о ней делали его плоть твердой как камень. Это также заставляло его испытывать чувство вины. Потому что еще одна вещь, нелепая вещь, не давала ему спать большую часть ночи. Все было замечательно, чудесно, гладко, пока его разум не возвращался к миссис Рен, к Анне, вновь заполнившей мысли не более чем через четверть часа после того, как он покинул «Грот Афродиты». Воспоминание о ней приносило некую печаль, чувство отклонения от истины сопровождало его всю дорогу домой. Ему казалось, будто он предал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31