А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Из нее получилась замечательная Принцесса Зимы. Она посмотрела на Бена и кокетливо взмахнула длинными ресницами.– Не спеши судить о женской красоте, пока не увидишь Кэтрин Белломонт.– Я уверен: она не сможет конкурировать с вами.Мэдди мудро промолчала. Она была довольна костюмом римской богини и заботилась только о том, чтобы не выглядеть чересчур вызывающе. А еще ее беспокоило то, что это платье ограничивало свободу передвижений. Неудивительно, что женщины этого времени столь беспомощны. Они не могут в своем наряде ни убежать, ни пнуть ногой, если понадобится. В отличие от Мелиссы волосы Мэдди свободно спадали на плечи и были украшены золотыми листьями, как и положено богине охоты. Лицо прикрывала простая белая маска.Как только они приблизились к огромной двойной двери губернаторского дворца, та неожиданно отворилась, и их торжественно ввели в широкий коридор. Мэдди с любопытством огляделась вокруг.Бен что-то прошептал на ухо дворецкому, и тот объявил:– Капитан Бенджамин Йорк, мисс Мелисса Кидд и мисс Мэдди Эмерсон!Троица не спеша прошла по длинному коридору и наконец оказалась в огромном зале, ярко освещенном множеством свечей в серебряных канделябрах. Мэдди продолжала внимательно рассматривать обстановку дома. Дорогая и изысканная мебель произвела на нее большое впечатление. Она даже представить не могла, сколько такая мебель могла бы стоить в ее время. Очевидно, о состоянии того или иного человека судили по количеству богатых вещей в доме. Причем все это многочисленная посуда из серебра, изделия из золота, дорогая мебель – было сделано вручную.Так, например, матушку Молли считали богатой, потому что у нее было сто унций серебра, множество стульев, одиннадцать столов, двенадцать кроватей и три турецких ковра. Мэдди даже в голову не могло прийти, что богатство человека может оцениваться в ложках, чашках, тарелках и прочей утвари. Золото и драгоценные камни, естественно, тоже представляли собой определенную ценность, но предметы домашнего обихода считались намного престижней. Это было довольно странно. Чашка и блюдце, например, оказывались более ценным товаром, чем маленькая жемчужина, привезенная из далекой восточной страны. Объяснение, по мнению Мэдди, этому было только одно – отсутствие массового производства.Именно эти мысли занимали Мэдди, когда они вошли в огромный бальный зал губернаторского дворца.– А, капитан Йорк, я полагаю.Перед ним появился низенький толстячок, украшенный золотом, как рождественская елка.– Губернатор Белломонт, к вашим услугам, – отвесил он грациозный поклон.Бен ответил ему еще более низким поклоном.– Это я к вашим услугам, сэр, – с достоинством сказал он.Губернатор мило улыбнулся и посмотрел на его спутниц.– Вы привели в мой дом не одну, а сразу двух прекрасных женщин, капитан. Я безмерно польщен и в высшей степени благодарен.Бен ответил ему столь же милой улыбкой.– Не сомневаюсь, сэр, что вы уже знакомы с Мелиссой Кидд. А это мисс Мэдди Эмерсон.– Да, конечно, я знаю Мелиссу Кидд.В ту же секунду он повернулся к Мэдди и пожал ей руку.– Моя дорогая, мне очень приятно познакомиться с вами. Откуда вы родом, прекрасная леди?– Из Бостона, – без лишних церемоний ответила Мэдди.– О, это чудесный город! Без преувеличений! О, вы слышите, мадам? Заиграла музыка! Прошу вас, дорогая, предоставить мне право первого танца.Бен отпустил ее руку и даже слегка подтолкнул к губернатору. Впрочем, это могло ей просто показаться. Мэдди сразу же сообразила, что выбора у нее нет и что отказывать такой важной персоне нельзя.Поначалу она никак не могла приноровиться к этому танцу, но потом все стало на свои места. Музыка была довольно медленной, а весь танец состоял из небольшого набора однообразных движений. Он отдаленно напоминал менуэт, но был более прост по форме. Она старалась танцевать так, как это делали все остальные, но неловкость долго не покидала ее.Через некоторое время Мэдди уже настолько освоилась, что стала украдкой наблюдать за присутствующими. В другом конце зала она заметила Бена, но он был не с Мелиссой, а с какой-то другой блондинкой, которая повисла на нем и что-то оживленно мурлыкала ему на ухо. Бена трудно было не заметить – он был в костюме разбойника.– О, дорогая, я надеюсь, вы не очень ревнивы, – с усмешкой заметил губернатор. – Вижу, что вы обратили внимание на капитана Йорка и мою жену Беатрису. Она сегодня в костюме жены Царя Мидаса.Мэдди выдавила из себя улыбку, но так и не избавилась от ощущения, что губернатор просто пожирает ее глазами. Хотя мужчина, имеющий такую красивую жену, должен быть доволен судьбой. Во всяком случае, она надеялась на это. Вообще, ей показалось, что мужчины ведут себя слишком вольно. Правда, в двадцатом веке мужчины были не менее похотливыми, но все же сдерживались в проявлении своих чувств, так как вынуждены были считаться с некоторыми условностями, определяемыми законом.– Я не очень хорошо танцую, – неожиданно заявила Мэдди, чтобы отвлечь его внимание от Бена. Откровенно говоря, у нас в Бостоне не хватает времени для танцев.– Неужели? Я не знал об этом. Господи, какие пуританские нравы! Но вы же, надеюсь, не пуританка?– Нет, – довольно уверенно ответила Мэдди, очень надеясь, что он не спросит ее, кто она такая.– Скажите, пожалуйста, а как вы про водите свободное время в Бостоне?Мэдди не знала, что и ответить.– Я много читаю, – выпалила она и в тот же момент пожалела о своих словах. Это могло насторожить его, ведь очень немногие женщины этой эпохи могли похвастаться подобным качеством.– Читаете? О, как это замечательно! Знаете, у меня самая большая библиотека в Нью-Йорке. Могу ли я осмелиться показать вам ее?Похоже ли это на попытку остаться с ней наедине? Мэдди немного подумала и решила, что это довольно глупое предположение. Дом был полон людей, да и она, несомненно, сможет защитить себя от посягательств, если таковые возникнут.– О да, разумеется, я была бы рада взглянуть на вашу библиотеку.Он показал ей жестом, чтобы она следовала за ним. Они вышли на балкон, прошли вдоль торцовой части дома мимо множества стеклянных дверей и наконец оказались в просторном помещении, все стены которого от пола до потолка были заняты книгами в кожаных переплетах.– Как здесь приятно пахнет! – воскликнула Мэдди, оглядываясь вокруг. На самом деле приятно было лишь то, что ей не придется смотреть на Бена, флиртующего с Мелиссой или даже с женой самого губернатора. С тех пор как они пришли на бал, он ни разу даже не посмотрел на нее. Неужели он так легкомыслен? Этот вопрос не давал ей покоя. Мелисса все время приставала к нему, не оставляя надежд на завоевание капитанского сердца. Мэдди прекрасно понимала, что девушка чувствовала себя расстроенной и подавленной, но этого еще недостаточно, чтобы так открыто приставать к взрослому мужчине.– Пожалуйста, чувствуйте себя совершенно свободно! – подбадривал ее губернатор. – Смотрите все, что вам нравится! А я тем временем налью вам немного замечательного французского коньяка.Мэдди стала не спеша разглядывать книги. Да, это было зрелище! Она чувствовала себя как в роскошном букинистическом магазине, на полках которого пылились необыкновенно редкие экземпляры. Редкие и баснословно дорогие.Белломонт подошел к буфету. Достав оттуда бутылку с темной жидкостью, он налил немного в ее фужер, а себе плеснул из другой бутылки. От этого замечательного напитка она сперва станет более разговорчивой, а потом погрузится в глубокий сон. Все складывалось как нельзя более удачно.– Все готово, моя дорогая.Мэдди взяла хрустальный бокал с серебряного подноса и сделала небольшой глоток. Жидкость сразу же обожгла горло, наполнив все тело приятным теплом. Она расслабилась и почувствовала необыкновенный прилив бодрости. Одновременно она сняла книгу с полки.– Как это интересно!– Возьмите ее себе, дорогая, – сладострастно пропел губернатор. – Пусть это будет моим небольшим подарком.Мэдди улыбнулась ему:– Вы очень добры. Благодарю вас.Белломонт наклонился к ней и снова наполнил ее бокал, загадочно улыбаясь.Мэдди сделала еще глоток, затем еще и еще, почувствовав, что ею овладела какая-то странная жажда. Ей хотелось пить все больше и больше.– Книги… книга… должно быть… очень дорогие…Она с трудом выдавила из себя последнюю фразу и глупо захихикала, удивляясь собственной нерасторопности. Ее голова стала необычайно легкой и совершенно пустой. Почему? Она пыталась взять себя в руки, но ничего не получалось. Пустота вокруг и беспричинное веселье.Мэдди выпила еще немного, надеясь, что голова прояснится, но все было бесполезно. Ей хотелось смеяться, хотя было совсем не до смеха. Комната поплыла перед глазами, а в ногах появилась такая слабость, что она могла упасть, если бы вздумала подняться со стула.– Этот напи… напиток… – пробормотала она и запнулась.– Это изумительный коньяк, – изрек губернатор, наклоняясь над ней.Увидев перед собой его круглое одутловатое лицо, Мэдди разразилась безудержным смехом, повторяя при этом одни и те же слова:– Вся королевская конница, вся королевская рать не могут… не могла…Губернатор схватил ее за плечи и легонько потряс.– Говори, где ты встретилась с Беном Йорком?Мэдди тупо уставилась на него, пытаясь сообразить, где она находится, кто этот человек и что он от нее хочет. Наконец-то до нее дошел смысл вопроса.– Оук-Айленд, – пробормотала она. – Я отправилась туда в мистическое путешествие.Губернатор удивленно вытаращил на нее глаза:– Мистическое путешествие?– Зарытое… зарытое… ох… сокровище, – успела промямлить она, прежде чем рухнула на пол. Ее последней мыслью было, что она проснется в своем двадцатом веке. Мэдди сильно мотнула головой и закричала:– Нет! Бен, Бен!– Тише, тише, моя девочка, – прошептал губернатор, склонившись над ее бездыханным телом. Его рот скривился в самодовольной ухмылке. – Жаль, что у меня нет времени, чтобы раздеть тебя. Но у нас еще будет для этого время. Тогда ты расскажешь мне все, и мы немного повеселимся.Он осторожно провел рукой по обнаженному плечу Мэдди и легонько прикоснулся к ее упругой груди.– О, я просто не могу дождаться этого момента, – прошипел он и глубоко вздохнул. – Женщины играют в жизни важную роль, но деньги всегда важнее.Губернатор звякнул в небольшой колокольчик, оказавшийся у него под рукой, и в тот же миг в комнату вошли два огромных мужика.– Все оказалось намного проще, чем я себе представлял, – сообщил он им. – Отнесите ее в мою комнату и привяжите к кровати.Один из них поднял Мэдди и осторожно положил себе на плечо. После этого они тихонько вышли через боковую дверь, плотно прикрыв ее за собой. А губернатор тем временем спрятал в буфет бутылку с коньяком и, напевая под нос какую-то песенку, вернулся к гостям. После нескольких танцев с какими-то невзрачными женщинами он ушел. В зале спиртное лилось рекой, и практически никто не заметил его исчезновения.Войдя в свою комнату, он зажег лампу и посмотрел на лежавшую на кровати Мэдди.– Связана, как поросенок, – сказал он с улыбкой, наклоняясь над ней. – Вот тебе и маленький толстячок, – с раздражением пробормотал он. – Я преподам тебе хороший урок.Он уселся на край кровати и стал медленно расстегивать ее платье. Расстегнув верхние пуговицы, он просунул руку внутрь и ощутил тугую грудь.– О, какие замечательные бутоны! – громко произнес он, судорожно стягивая с нее платье. Вскоре Мэдди осталась только в нижнем белье. – Ты очень лакомый кусочек, дорогая моя! Я не отпущу тебя просто так. Ты останешься здесь ровно столько, сколько я захочу. Но прежде всего я хочу посмотреть на свое сокровище.Он подошел к шкафу и вернулся оттуда с длинным шелковым шарфом. Затем он крепко затянул его на лице Мэдди, плотно прикрыв рот, чтобы она не смогла кричать, собрал ее одежду и бросил на диван.– Я покажу это все твоему капитану, если он не поверит, что ты у меня. Это поможет мне развязать ему язык.Покончив с этим, он погасил лампу и вышел, оставив Мэдди в полной темноте. У него было еще много важных дел. Нужно было немедленно арестовать Капитана Йорка, а потом, когда он будет доставлен в полицейский участок, тщательно допросить его.Беатриса Белломонт надела небольшую золотую маску, ничуть не скрывавшую ее лица. Золотистое платье было настолько открытым, что почти вся ее великолепная грудь была выставлена наружу. Цвет платья делал ее волосы более светлыми, а кожу – более нежной и белоснежной.Она поймала Бена в сети вскоре после того, как он появился на балу в сопровождении двух очаровательных спутниц. Сейчас Беатриса стояла рядом с ним, причем так близко, что он ощущал запах ее дорогих духов.– О, капитан, пожалуйста, выпейте еще немного вина.Бен безропотно подчинился и сделал небольшой г лоток чудесного напитка. Беатриса Белломонт действительно была красивой женщиной, к тому же весьма соблазнительной, как ему показалось.Она подошла еще ближе и совершенно откровенно прислонилась к нему, как бы предлагая себя в качестве приза. Нет, он нисколько не винил ее в том, что она хочет другого мужчину. Ее муж был намного старше ее и к тому же не отличался особыми мужскими достоинствами. Но он был губернатором и в этом качестве привлекал к себе внимание многих женщин города.Бен пристально взглянул в глаза Беатрисы. Они просто умоляли его об известного рода одолжении. Но самое странное, что именно в этот момент он почувствовал, что что-то изменилось в нем. Еще несколько недель назад он безо всяких колебаний принял бы это приглашение и доставил бы ей массу удовольствий, но сейчас… У него перед глазами стояла Мэдди, его таинственная спутница, сейчас куда-то таинственно исчезнувшая. Конечно, он не мог поверить в сказки о путешествии во времени, но все же в ней было что-то не от мира сего. Что-то неуклонно притягивало его к ней. По сравнению с ней все остальные женщины потеряли для него былую привлекательность. В его ушах по-прежнему звучал голос Мэдди, а перед его глазами стоял ее образ. А о ее несравненном темпераменте и говорить нечего: тигрица! Короче, это была его женщина, и впервые за многие годы ему никакая другая была не нужна.Но протокол не позволял просто презреть жену губернатора. Следовало как можно скорее отделаться от нее. И с этой целью Бен стал осматриваться в поисках Мелиссы и Мэдди. Но ни той, ни другой в зале не оказалось, как, впрочем, не было и губернатора. Они как будто сквозь землю провалились. Только сейчас он осознал, что не видел их в течение часа.– Что случилось, дорогой? – пролепетала Беатриса.– Не могу найти женщин, с которыми пришел сюда, – откровенно признался Бен.Она кокетливо засмеялась:– О, я не сомневаюсь, что Мелисса Кидд в состоянии сама позаботиться о себе. Она танцевала с каким-то симпатичным молодым человеком. Возможно, они просто вышли в сад подышать свежим воздухом.– Возможно, – согласился Бен. – Но где же Мэдди?– Может быть, они вышли в сад вместе? Или приводят себя в порядок в дамской комнате? Может быть, мне посмотреть?– Если вас это не затруднит, – охотно согласился Бен, надеясь, что одно упоминание о Мелиссе и Мэдди заставит ее понять, что он не намерен изменять им.– Ну конечно же, нет, дорогой. Пойдем со мной. Ты посидишь в библиотеке, а я тем временем постараюсь разыскать твоих дам.Она взяла его за руку и потащила по коридору.– Ну вот мы и пришли, – сообщила Беатриса. Так, что тут у нас есть? Хочешь выпить немного коньяку, пока я буду искать?– Нет, нет, я и так слишком много выпил сегодня, – запротестовал Бен.– Какая ерунда! У губернатора здесь есть замечательный французский коньяк. Где же он, черт возьми! Ах да, вот он. Я думаю, ему будет приятно узнать, что ты отведал этот чудесный напиток.Бен сел в мягкое кресло и стал молча наблюдать за тем, как она наливала коньяк в его бокал. И тут ему в глаза бросились два пустых бокала, стоявшие на столике. «Кого же он угощал коньяком в этом кабинете?» рассеянно подумал он.– А теперь выпей это, а я вернусь через несколько минут.Бен помахал ей рукой и пригубил из серебряного бокала. Она была нрава. Коньяк действительно оказался на славу – мягкий, какой-то шелковистый и очень приятный на вкус.Беатриса выскользнула через дверь, оставив ее приоткрытой. В коридоре она остановилась, ожидая, когда начнет действовать чудесный наркотический напиток. Джон давно показал ей эту бутылку и предупредил, чтобы она не наливала из нее своим гостям.– Нет, нет, – пробормотала она. Бен Йорк не должен свалиться до тех пор, пока не ответит на все ее вопросы. К тому же она надеялась, что он доставит ей удовольствие. Но Бен уже был готов. Он разлегся в кресле и совершенно не реагировал на ее вопросы. Она трясла его за плечи, хлопала по щекам, но все бесполезно. Он не подавал абсолютно никаких признаков жизни.– Черт побери! – в сердцах воскликнула Беатриса. Он действительно выпил слишком много вина, что вместе с этим коньяком привело к неожиданным результатам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35