А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вообще говоря, окна в наших домах появились совсем недавно. Это здание когда-то использовалось под казарму, а это – бойницы. Не забывай, что за этот остров частенько сражались англичане и голландцы. К тому же раньше сюда часто наезжали индейцы, пока остров не был продан.Мэдди улыбнулась:– Да, я знаю. Его продали за сумму, которая в мое время равна двадцати пяти долларам. Достаточно дешево, если учесть, что позже он стал самым большим городом в Новом Свете.Он удивленно поднял брови:– Это правда? А как же Мехико? А Гавана? Да и Бостон тоже?– Все эти города будут намного меньше, за исключением, может быть, Мехико, – уверенно заявила Мэдди. – Население Нью-Йорка составит более восьми миллионов жителей. А с пригородами намного больше.Эти цифры настолько ошеломили Бена, что он взорвался от смеха.– Дорогая моя, это же больше, чем на всем земном шаре! Я думаю, этот остров просто потонет от такой массы людей!Как ей хотелось сейчас, чтобы у нее оказалась хотя бы одна фотография Манхэттена. Вот тогда она бы над ним посмеялась!– Я знаю, что ты все еще не веришь мне, но это чистая правда, – продолжала настаивать она. Ей не хотелось говорить, что население Земли разрастется почти до десяти миллиардов. Он все равно не поверил бы ей.– Откровенно говоря, мне не очень хотелось бы жить в таком перенаселенном мире, – сказал Бен, задумчиво поглаживая ладонью щеку. – Нет, слишком много людей для нормальной жизни. Но сейчас нам нужно спешить. Пойдем. У тебя нет никаких украшений, поэтому я думаю, что следует подыскать что-нибудь Подходящее – браслеты из изумрудов, ожерелья и все такое прочее. Да, изумруды – это именно то, что нам нужно. Ты просто создана для изумрудов.Кровь бросилась ей в лицо. Она покраснела от смущения.Бен наклонился к ней, поцеловал в щеку и крепко прижал к себе.– Пойдем. Не будем терять времени.Мэдди разложила все свертки на огромной двуспальной кровати. Это была самая настоящая коллекция из одежды и драгоценностей. Они долго выбирали самое лучшее и, кажется, весьма преуспели в этом.После долгих поисков они остановились на великолепном белом платье из шелка, которое довольно легко можно было переделать в традиционную греческую тунику. Мэдди даже нашла золотые листочки, которые украсят ее волосы. Оказалось, что первоначально они были частью какой-то военной формы.По настоянию Бена она также купила безумно соблазнительное белье с невообразимыми кружевами из тончайшей ткани. Самым интересным оказалась ночная рубашка из прозрачного шелка, отороченная мелким речным жемчугом.Бен рассмеялся:– Господи, я хорошо знаю, что ты любишь меня не только из-за денег. В конце концов деньги не важны. Это всего лишь средство.Мэдди повесила на крючок желтое платье и улыбнулась.– Это очень красивое платье, как, впрочем, и все остальные. Спасибо. – Она решила оставить все свои воспоминания о двадцатом веке на потом, а сейчас сосредоточиться на главном.– Да, они красивы, – заметил он. – Но когда мы вернемся назад, я надеюсь, что ты продемонстрируешь мне также свое прекрасное белье.Мэдди почувствовала некоторое смущение. Это белье было слишком уж откровенным и соблазнительным. Причем Бен сам выбирал его. А затем он прошептал ей на ухо, как будто желая еще больше смутить:– Я заставлю тебя пережить агонию тысячи раз.От одного этого обещания у нее мурашки по телу пошли.– Я отвезу вас с Мелиссой в самый дорогой ресторан в Нью-Йорке, – сказал он тогда. – Прошу тебя надеть то самое зеленое платье, которое нравится мне больше всего.Мэдди молча кивнула. Это было платье, в котором они впервые… Она тряхнула головой, чтобы отбросить все эти мысли, навеянные любовной игрой с Беном и незримым присутствием Мелиссы. Она очень надеялась, что больше не будет испытывать к девочке тех чувств, которые посетили ее в момент первой встречи. По крайней мере шок, возникший у нее, когда она увидела, что Мелисса отнюдь не ребенок, уже прошел.Гостиница «Три пера» находилась возле реки, но далеко от доков. Это было более комфортабельное место, чем то, где они остановились, но Мэдди не была уверена в том, что здесь были номера. Вообще говоря, это скорее напоминало вечерний ресторан, чем гостиницу, хотя в то время в чистом виде они еще не существовали. И тем не менее ей показалось, что это был самый настоящий ресторан. Они сидели в небольшом отдельном кабинете с видом на парк и берег реки. Сквозь зеленые кусты отчетливо проглядывали вершины скал. Если это был ресторан, то он, безусловно, был более элегантным, чем те, которые ей доводилось видеть в Нью-Йорке.Их столик был покрыт белоснежной дамасской скатертью, на фоне которой ярко поблескивал серебряный канделябр. Причем серебро было самым что ни на есть настоящим, а фарфоровая посуда была, несомненно, привезена из Китая.– Прекрасное красное вино, – торжественно сообщил Бен, наливая им полные фужеры. – Именно то, что нам нужно, чтобы по-настоящему отметить нашу встречу.– Да, за нас, – выдохнула Мелисса, не обращая внимания на Мэдди.Мэдди промолчала, напомнив себе, что должна быть сдержанной и более благоразумной, хотя Мелисса демонстративно не замечала ее. Более того, когда она смотрела на Бена, ее глаза загорались. Она кокетничала, а Бен с готовностью принимал ее кокетство.– Когда же мы отправимся в Кюрасао? – спросила Мелисса, пожирая Бена глазами.– Рано утром, – спокойно ответил тот. – Сразу же после губернаторского бала. Нам потребуется лишь один день на отдых, в течение которого я должен подыскать себе новую команду. У меня есть люди, которых я хочу оставить на берегу. – Он посмотрел на Мэдди. Только она могла понять истинное значение его слов.– А потом? – Мелисса выразительно подняла брови и наклонилась к нему через стол.Бен понизил голос, доведя его почти до шепота:– Мы проведем там зиму, пока все не успокоится, и приступим к поиску сокровищ, полноправной наследницей которых ты являешься.Мелисса радостно улыбнулась.– Мой отец был прав, когда доверил тебе это дело, Бен Йорк.Чтобы еще больше досадить Мэдди, Мелисса накрыла руку Бена своей ладонью. Мэдди почувствовала себя посторонней, как будто ее просто не существовало. «Я не позволю ей втереться между нами», – подумала она.– Твой отец был моим близким другом, Мелисса.– Да, я знаю. Он сделал большую ошибку, женившись на Саре, – добавила она, отхлебнув вина. – Он даже мне признался в этом и собирался оставить ее.Бен подтвердил ее слова кивком.– Сара будет в ярости, когда узнает, что тебе удалось сбежать.– Думаю, что она уже знает об этом, – задумчиво сказала Мелисса. – Ведь прошло уже немало времени. Это будет не просто ярость, а приступ бешенства. Правда, она держала меня при себе только для того, чтобы ты пришел. И ты это сделал. Ты очень храбрый человек, Бен.– Мой поступок не имеет ничего общего с храбростью, – скромно заметил он.– Если Мелисса говорит правду, то не означает ли это, что мы все подвергаемся опасности? – поинтересовалась Мэдди, нарушив обет молчания. – Ты же сам говорил когда-то, что Сара Оурт весьма опасная женщина.– Опасная, но отнюдь не глупая, – поправил ее Бен. – Именно поэтому мы остановились в этой неприметной гостинице. Там мы в большей безопасности, чем где бы то ни было.– А что она может сделать? – озабоченно спросила Мэдди.Бен улыбнулся уголками губ.– Все что угодно, но при этом, я думаю, она не станет действовать открыто. Она будет очень осторожна, ведь у нее тоже есть немало врагов.В этот момент дверь кабинета отворилась и на пороге появился владелец гостиницы с женой. Они толкали впереди себя деревянную тележку, заполненную самой разнообразной едой. Посреди подноса возвышалось большое блюдо с огромным поджаренным куском мяса, а вокруг него толпились всевозможная зелень, салаты и гарниры. Хозяин постоялого двора, а этот дом действительно был скорее похож на постоялый двор, чем на гостиницу, стал быстро разрезать мясо на мелкие куски и накладывать в тарелки гостей.– Я давно уже с нетерпением ждал этого момента, – откровенно признался Бен. – Мне крупно повезло: я ужинаю в окружении двух совершенно бесподобных женщин и передо мной лежит прекрасно приготовленное мясо!Мелисса улыбнулась Мэдди, и та тоже попыталась выдавить из себя ответную улыбку.«Она намного симпатичнее всех других любовниц Бена, – подумала Мелисса, украдкой наблюдая за соперницей. – И к тому же она гораздо умнее, хотя есть в ней что-то необычное». У Бена было много красивых женщин, но все эти годы он оставался холостяком, никому не отдавая предпочтения. «Он ждал меня», – подумалось ей. Ведь она много разговорила ему, что безумно влюблена в него. Причем впервые она сообщила Бену об этом, когда ей было всего четыре годика. И вот теперь настало время, когда и он может откровенно признаться ей в любви. Мелисса снова посмотрела на Мэдди. Да, они спят вместе, в одном номере и, судя по всему, любовники. Но ничего страшного. Его увлечение скоро пройдет, не оставив и следа. Если не сейчас, в Нью-Йорке, то непременно в Кюрасао. «Мы просто созданы друг для друга», – подумала она, влюбленно глядя на Бена. Не исключено, что ее отец тоже так думал, когда доверил Бену свои сокровища.– Капитан Йорк? – спросил какой-то молодой человек, просунув голову в приоткрытую дверь. Мэдди оторвала взгляд от огромного куска мяса и тревожно взглянула на вошедшего.– Да, – ответил Бен.– У меня для вас послание. Хозяин заведения сказал, что я могу найти вас здесь.– Тебе повезло. Ты нашел меня. – Бен протянул руку и взял свернутый трубочкой лист. Развернув его, он быстро пробежал глазами текст и снова взглянул на посыльного. Содержание, казалось, нисколько не удивило его. – Передай мадам Оурт, что я буду там ровно в два часа. Один.– Благодарю вас, капитан. – Посыльный резко повернулся на каблуках и исчез за дверью.– Час от часу не легче, – проворчала Мэдди. – Значит, она знает, где мы находимся.– Ничего страшного, – спокойно отреагировал Бен. – Я встречусь с ней и постараюсь узнать, что у нее на уме.– Ты уже знаешь это, – вмешалась в разговор Мелисса.– Знаю, но это меня не пугает. Мы поговорим о наших делах и поиграем в кошки-мышки.– Очень надеюсь, что кошкой будешь ты, – осторожно заметила Мэдди.– Хороший совет, – засмеялся Бен. – Давайте ужинать, мои дорогие дамы, а то мясо уже почти остыло.
Когда в одиннадцать вечера они вернулись в гостиницу «Нью-Амстердам-Йорк», Мэдди ощущала приятную сытость и легкое опьянение.Первое, что бросилось им в глаза, когда они вошли в свой номер, была огромная медная лохань с горячей водой. Она стояла посреди комнаты, а из нее валил густой пар, медленно поднимавшийся к потолку и облаком плывущий там в тусклом свете керосиновой лампы. Широкая кровать была аккуратно застелена белоснежной простыней и великолепным покрывалом, что придавало комнате особенный уют и очень домашний вид.– Как тебе эта ванна? – удовлетворенно спросил Бен, обходя вокруг пышущей жаром лохани. – О, посмотри! Матушка Молли позаботилась даже об ароматном мыле и восточных маслах!У Мэдди от предвкушения даже мурашки по телу пробежали.– Я мечтала о горячей воде в течение многих недель!Бен улыбнулся и подошел к ней. Не говоря ни слова, он начал неспешно раздевать ее, умело справляясь с многочисленными застежками и пуговицами. Освободив ее от одежды, он подхватил Мэдди на руки и осторожно опустил в горячую воду.Мэдди откинулась назад и закрыла глаза, наслаждаясь необыкновенно приятной теплотой. Когда она снова открыла их, то увидела, что Бен уже разделся и залезает к ней.Приятное ощущение от теплой воды, а еще больше – возбуждение от его присутствия заставили ее вспомнить ту первую ночь, которую они провели вместе на судне. Естественно, что все мысли о Мелиссе тут же растаяли без следа, как тот пар, который незаметно исчезал под высоким потолком их номера.Через несколько мгновений они оба были покрыты легкой пеной душистого мыла. Бен нежно поглаживал ее, дразня и возбуждая. Мэдди отвечала ему тем же.Хорошенько помывшись, они вылезли из ванны и вытерли друг друга мягким полотенцем. Затем Бен снова поднял ее на руки и понес в кровать, где стал умело натирать ее тело ароматным маслом, запах которого быстро наполнил все пространство. Мэдди чувствовала, как с каждым движением его нежных рук усталость уходила прочь. Он осторожно втирал ароматное масло в кожу ее спины, груди, затем перешел к ногам. Мэдди только постанывала, испытывая необыкновенное наслаждение от его прикосновений. Наконец, изнемогая от страсти, она протянула к нему руки, приглашая к себе. Он подчинился ее воле, и вскоре они слились в едином порыве страсти. Весь мир вокруг перестал существовать. Они долго наслаждались друг другом, пока наконец не застыли, обессиленно распластавшись на широкой кровати.
Приемная Сары Оурт являла собой средоточие удобства и роскоши, которое можно было обнаружить только в лучших домах Лондона и Парижа. Покрытая дорогим гобеленом мебель сверкала чистотой, а стулья и столы были украшены восточным узором.Бен осторожно присел на край дивана, ножки которого поражали воображение замысловатой резьбой. Сара, одетая в широкое платье из тончайшего шелка, удобно расположилась в мягком кресле напротив.– Ты мне напоминаешь птицу, которая вот-вот взмахнет крыльями и улетит отсюда, – сухо заметила она. – Ну в самом деле, Бен, что с тобой? Чувствуй себя как дома. Почему ты не закуриваешь свою любимую трубку? Ты ведь куришь, не правда ли? Мне всегда нравился аромат твоего табака.– Да, благодарю тебя, – ответил он, доставая трубку. В эту минуту он почувствовал себя более уверенным. Ритуал подготовки трубки к курению всегда создавал у него ощущение занятости и естественности. К тому же табак заметно снимал тягостное напряжение.– Полагаю, ты приехал в Нью-Йорк из-за малышки Мелиссы.Бен, немного подумав, решил, что врать Саре нет никакого смысла, тем более что она уже наверняка знает – Мелисса сейчас находится у него.– Не только из-за нее, Сара. Тебя я тоже хотел повидать.– Как это мило с твоей стороны, – хитро улыбнулась она. Бен еще раз напомнил себе, что с этой женщиной нужно быть крайне осторожным. Ее белокурые волосы свободно спадали на полуобнаженные плечи, поза была свободной и чуть соблазнительной. Сара Оурт могла долго мурлыкать, как безобидная кошечка, чтобы потом вцепиться своими острыми когтями в жертву. – Мелиссы здесь нет, – многозначительно произнесла она, – и я полагаю, что именно ты вдохновил ее на побег.– Я не вдохновлял ее, Сара, – мягко возразил Бен. – Она оставила твой дом по собственному желанию.– Боже мой, Бен, я и не собиралась обвинять тебя в похищении. Я знаю, что она уже давно ждет тебя. Все это время она говорила только о тебе и ни о ком другом.– Вряд ли это так, Сара.– Ошибаешься, Бен. Мелисса всю спою сознательную жизнь влюблена в тебя. Она давно ждала, что ты приедешь и заберешь ее.– Ты нарисовала на редкость выразительную картину. Мелисса еще очень молода. Она мне в дочери годится. Если она ждала от меня того, что ты имеешь в виду, она будет крайне разочарована. Сейчас она находится в компании женщины, которую я очень люблю.– Вот как! Значит, у тебя новая любовница? Это прекрасно!– Нет, Сара, это не просто новая любовница. Она означает для меня гораздо больше, чем все предыдущие. Намного больше.– Матерь Божья! Неужели передо мной тот самый Бен Йорк, которого я знала раньше? Похоже, ты сильно изменился, Бен.– В некотором роде, – согласился он. – Я тебе кое-что привез, Сара. То, что Уильям просил меня передать тебе.Бен не мог не заметить, что глаза ее жадно блеснули, и она в нетерпении наклонилась вперед.– Вот это сюрприз! – воскликнула Сара, в упор глядя на Бена. – А я-то думала, что все его сокровища отойдут Мелиссе.– Да, он и для нее кое-что оставил.– А основная часть этих сокровищ…– Это миф, Сара, ты прекрасно знаешь об этом.– Ничего подобного. Если это миф, то зачем же в таком случае тебе понадобилась Мелисса?– Потому что она выразила желание отправиться со мной в Кюрасао. Я обещал Уильяму, что позабочусь о ее судьбе, и не собираюсь отказываться от своего обещания.– А я не заслуживаю благодарности? Ведь я потратила на нее много времени и денег. Я заботилась о ней почти три года, а ведь она мне не дочь.Бен сохранял невозмутимость опытного игрока в покер. Он прекрасно знал, что Уильям оставил ей деньги на образование Мелиссы, но об этом лучше было сейчас не упоминать.– Да, мне известно об этом, Уильям рассчитывал на твою помощь. Именно поэтому он попросил меня передать тебе это. – Бен встал с дивана и вытащил из кармана небольшой кожаный мешочек.Сара быстро схватила его и открыла, высыпав на ладонь содержимое.– О Боже мой! – воскликнула она, радостно улыбаясь. – Какие прелестные камни! Какая красота! – Она подняла ладонь, восхищенно глядя на четыре больших бриллианта, шесть сапфиров, несколько изумрудов и два рубина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35