А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мне приходилось расстреливать людей и за меньшее! Дакс откинулся на спинку сиденья, надменно улыбнувшись.
— Ну так давайте. Во всяком случае, мои друзья убедятся, что я не предавал их.
Президенту потребовалось около минуты, чтобы справиться со своими эмоциями. Когда он заговорил, голос его был уже спокоен.
— Я забуду об этом оскорблении, виной которому твоя запальчивость. Но запомни одну вещь. Моя первая и единственная забота — Кортегуа. Все остальное важно лишь настолько, насколько имеет отношение к нашей родине. Понятно?
— Очень хорошо понятно. — Дакс с горечью поджал губы.
— Может, это придется тебе не по вкусу, но своим приездом в аэропорт я спас тебе жизнь. Дакс молчал.
— Газеты требуют твоей головы. Они настаивают на том, чтобы тебя судил военный трибунал за то, что ты оставил свой пост на поле боя.
Дакс повернулся к нему.
— А вы вряд ли будете заинтересованы в том, чтобы сказать правду, не так ли?
— Я мог бы это сделать, если бы меня стали слушать, — ответил президент. — Но сейчас уже слишком поздно. Меня никто не услышит.
Неожиданно Дакс рассмеялся.
— Ничего удивительного, что вам удалось убедить моего отца поверить вам. Вся пресса находится под вашим контролем, и тем не менее вы сидите тут и рассказываете мне сказки да еще рассчитываете, что я тоже вам поверю?
В машине воцарилось неловкое молчание.
— Понятно. Вы бы хотели, чтобы я вернулся на борт самолета, на котором прилетел сюда?
— Да. За границей ты еще сможешь очень многое сделать для нас.
— Нет, — убежденно ответил Дакс. — Вы попользовались мною достаточно, так же как и моим отцом. Найдите себе другого мальчика.
— Ты говоришь так, потому что обижен. Но ты же кортегуанец. Наступит день, и ты передумаешь.
— Я навсегда останусь кортегуанцем, но никогда не изменю своего мнения. Президент молчал.
— Я хотел бы увидеть Ампаро, перед тем как уехать. — Дакс искоса посмотрел на него.
— Ампаро не желает тебя видеть, — холодно ответил президент. — Она просила меня передать тебе, что подала на развод. Будучи моей дочерью, она считает, что поддерживать с тобой какие-либо отношения недостойно ее.
Дакс раздвинул шторки, посмотрел в окно. Вдали, в голубоватой дымке дрожали горы. Он вновь повернул голову к президенту и спокойным голосом произнес:
— Очень хорошо. Я готов покинуть страну сейчас же. — Он потянулся к ручке двери.
— Один момент. — Президент дал знак водителю. — Двери открываются с приборной доски.
Из машины выбрался лейтенант, обошел вокруг, распахнул дверцу. Не успел Дакс сделать и двух шагов, как позади послышался голос президента.
— Все в воле Божией, мой мальчик.
Он обернулся. Президент чуть высунулся из машины, держась рукой за дверцу. Лицо его была даже печальным. Какое-то время мужчины смотрели друг на друга — пожилой, с лицом, изрезанным тысячью морщин, и молодой еще человек, который в одно мгновение лишился всех своих иллюзий.
— Благодарю вас, ваше превосходительство, — сумрачно ответил Дакс. — Все в воле Божией.
Президент приказал закрыть дверцы и скрылся за шторками. Лимузин тронулся, подняв облако пыли, и устремился через поле аэродрома к ведущей в город автостраде. Дакс следил за ним, пока он не скрылся из виду, а затем медленно пошел в зал ожидания.
Огромный лайнер, сделал над морем широкий разворот и лег на курс. Когда погасла табличка, запрещавшая курить, Дакс достал из кармана сигарету. Он увидел, как по проходу к нему приближается стюардесса.
— Сеньор Ксенос? Человек, который принес это послание, просил меня вручить его вам только после того, как мы взлетим.
— Благодарю вас.
Она удалилась, Дакс вскрыл конверт.
«Дакс, мне очень жаль. Пожалуйста, прости меня. Ампаро»
Больше на листе ничего не было.
Он разорвал записку на кусочки и запихал их в пепельницу. Закурил, приник к иллюминатору. Самолет подлетал к горам. Он почувствовал, как его вдавило в кресло, — видимо, набор высоты еще не закончился, — но от иллюминатора не оторвался.
Внизу проплывали голубоватые, покрытые снегом вершины гор Кортегуа.
В глазах Дакса стояли слезы. Он смежил руки и устало откинулся на спинку кресла.
Никогда больше ему не видеть этих гор.
10
— Вон туда, — приказала Сью-Энн, указывая рукой в ту сторону, где, растянувшись на песке лицом вниз, лежал Дакс.
— Да, мадам, — улыбаясь, послушно ответил мальчишка, помогавший отдыхающим устанавливать на пляже зонты и раскладывать матрацы.
Сью-Энн молча проследовала за ним мимо любителей пораньше занять местечко на пляже. Мальчишка с важным видом развернул матрац, набросил сверху полотенце. Сью-Энн достала из пляжной сумки монету в один франк и вручила мальчишке. Коснувшись пальцем лба, что означало, по-видимому, благодарность, мальчишка умчался, блеснув в прощальной улыбке всеми своими зубами.
Не произнеся ни слова, Сью-Энн улеглась на спину. Солнечные лучи несли коже ощущение тепла, это было приятно. Она лениво пошевелилась, затем повернулась на бок.
Дакс посмотрел на нее, приоткрыв один глаз.
— Привет.
— Привет, — ответила ему Сью-Энн.
Взяв в руки флакон с лосьоном от загара, она принялась втирать его в кожу лица. Покончив с этим, протянула флакончик Даксу.
— Не поработаешь над моей спиной, а?
— Конечно.
Дакс сел, Сью-Энн подставила спину и ощутила силу его пальцев. Она повернула голову в сторону моря. На его голубой глади вдали виднелось несколько парусных яхт, а ближе к берегу развлекалась парочка водных лыжников.
— За тобой трудно поспеть.
— Я так не думаю, — отозвался Дакс. — Я здесь с самого утра.
— Прочла в газетах о твоем разводе. Отправилась в Нью-Йорк, хотела разыскать тебя, но ты уже уехал. — Она так ни разу еще на него и не взглянула. — Мне сказали, что ты отправился в Париж, я ринулась туда, но ты был уже на пути в Рим. В Риме оказалось, что ты только что выехал в Канны. Я удивилась, найдя тебя здесь, думала, что ты уже подлетаешь к Нью-Йорку.
К этому моменту он успел умастить Сью-Энн всю спину.
— Достаточно?
— Достаточно. — Она перевернулась на живот и посмотрела на него. — От чего ты спасаешься бегством? Встретившись с ней взглядом, Дакс улыбнулся.
— Я вовсе не спасаюсь бегством. Просто мне нечего больше делать.
— А твоя подружка артистка? — Сью-Энн оглянулась по сторонам. — Где она?
Дакс расхохотался, на темном лице задорно сверкнули зубы.
— Ди-Ди? Для нее это слишком рано, она не поднимается с постели до часу дня.
— И что ты в ней нашел? — спросила Сью-Энн. — Она такая плохая актриса.
— С ней весело.
— Что-то не верится. Выглядит слишком мягкой и слащавой. Ей нужна хорошая твердая кукурузина, вроде той, что у тебя. Это штука выбьет из нее всю дурь.
Дакс засмеялся.
— Да не введет тебя в заблуждение ее внешность! И актриса она получше будет, чем ты думаешь. Нет, она действительно ничего.
— Возможно. Но не для такого мужчины, как ты. Со мной не сравнить.
Несколько мгновений Дакс рассматривал Сью-Энн.
— Таких, как ты, вообще нет.
— Таких хороших или таких плохих?
— И тех, и других.
Похоже, ответ удовлетворил Сью-Энн.
— Ее муж возбудил в Нью-Йорке дело о разводе, назвав тебя виновником. Ты собираешься на ней жениться? Дакс покачал головой.
— Нет. Мы сошлись на том, что я недостаточно богат для того, чтобы содержать ее.
Сью-Энн улыбнулась.
— Я слышала, что он застал вас в постели. Ничего себе ситуация!
— В общем-то, это не совсем так, — воспоминание заставило Дакса улыбнуться. — Все было очень цивилизованно.
В памяти встала ночь, когда в спальне вдруг неожиданно вспыхнул свет и он увидел в дверях мужа Ди-Ди, который мигал от ударившего по глазам света и от представшего зрелища: обнаженная жена в постели с любовником.
— О, прошу извинить меня.
— Хью! — вскричала Ди-Ди. — А что ты здесь делаешь? Я думала, ты появишься только завтра.
Муж взглянул на часы.
— Сейчас уже завтра. Я прилетел с побережья полночным рейсом.
— Проклятые расписания! Вечно я в них путаюсь. — Ди-Ди посмотрела на Дакса, затем на мужа. — Кстати, вы же не знакомы. Хью, это Дакс.
По-прежнему стоявший у двери муж отвесил нечто вроде поклона и промямлил:
— Здравствуйте.
Дакс мрачно кивнул. Разговаривать не хотелось.
— Так, я думаю, мне пора идти.
Во взгляде Ди-Ди засветилась жалость.
— Но Хью, куда же ты пойдешь в этот час?
— В свой клуб.
Ди-Ди кивнула, ей сразу полегчало.
— Только проследи, чтобы тебе дали комнату с кондиционером. В городе такая жара!
И вот тут муж Ди-Ди впервые возмутился:
— Ты же знаешь, что я не выношу кондиционеров! — Он повернулся к двери. — Спокойной ночи.
— Хью! — закричала Ди-Ди ему вслед.
— В чем дело?
— У меня такая пустая голова! Чуть не забыла! — Она повернулась к Даксу. — Подай мне ту подушку.
Дакс вытащил из-за спины подушку, протянул Ди-Ди.
— Эту?
— Нет, глупый, — в голосе ее слышалось легкое раздражение, — не эту. Это твоя. Подушка Хью лежит рядом.
Ничего не понимая, он следил за тем, как Ди-Ди запустила руку в наволочку. Словно пытаясь найти что-то. Поиски увенчались успехом — она извлекла на свет небольшую коробочку, завернутую в цветную подарочную бумагу. Выпрыгнув из постели и ничуть не испытывая при этом неловкости за свою наготу, она подбежала к мужу.
— Подарок к твоему дню рождения!
Хью принял из рук жены коробочку, рассмотрел ее.
— Спасибо.
— Надеюсь, тебе понравится! — Ди-Ди улыбнулась и поцеловала мужа в щеку. — С днем рождения, Хью!
— М-м... да. — Он стоял и смотрел на нее, а когда заговорил, голос его был необычайно мягок.
— Возвращайся быстрее в постель, дорогая. С этим кондиционером ты подхватишь воспаление легких!
— И чем же ты все это время после возвращения из Кореи занимаешься? — услышал Дакс голос Сью-Энн, вернувший его к действительности.
— Ничем особенным. Так, взял несколько уроков летного дела. Я только что получил лицензию пилота.
— Собираешься купить самолет? Дакс покачал головой.
— Нет. Тот, что мне нравится — двухмоторная «Чессна», — слишком для меня дорог, а у остальных либо небольшая дальность полета, либо не хватает скорости.
— Я куплю его для тебя, — вдруг заявила Сью-Энн. Дакс посмотрел на нее.
— С чего это?
— Просто мне так хочется. — Она щелкнула пальцами. — Я от этого не разорюсь.
— Ни за что. Но все равно спасибо. Эта штука вроде яхты — содержать ее стоит дороже, чем купить. Сью-Энн на минуту задумалась.
— Так у тебя есть какие-нибудь конкретные планы?
— В общем нет. Пока еще мне по-прежнему нравится ничегонеделание. А через месяц состоится сафари в Кении, меня пригласили.
— Поедешь?
— Еще не решил.
— А что она?
— Ди-Ди собирается в Париж, ей надо работать над ролью, так что я, возможно, отправлюсь на сафари. Перспектива торчать жарким летом в Париже мне не по нутру.
Сью-Энн почувствовала облегчение. Когда Дакс рассуждает подобным образом, можно не беспокоиться.
Позади них, судя по поведению окружающих, разворачивалось какое-то действо, и Дакс со Сью-Энн обернулись, чтобы посмотреть.
На пляж перед отелем «Карлтон» по каменным ступеням спускалась Ди-Ди, окруженная со всех сторон фоторепортерами, которые просто из кожи вон лезли, чтобы сделать снимок поудачнее. На ней было легкое ниспадающее свободными складками платье из шифона пастельных тонов. Широкополая шляпа и зонтик — из того же материала, что и платье, прикрывали лицо от солнечных лучей. Журналисты расступились, и она прошла с лестницы на берег, высокие каблуки ее туфелек вязли в мягком песке.
Дакс вскочил.
— Ди-Ди, познакомься, это Сью-Энн Дэйли. Сью-Энн — Ди-Ди Лестер.
— Мисс Дэйли, — сказала актриса с ноткой едва слышной злости, — я так много слышала о вас. Рада знакомству.
Поднимаясь с песка, Сью-Энн улыбнулась.
— А я, представьте себе, только что о вас услышала. — Она повернулась к Даксу. — Ну ладно, мне пора идти.
— О, я не хочу нарушать ваших планов, — быстро проговорила Ди-Ди. — Я буквально на мгновение. Мне нельзя долго быть на солнце, кожа, знаете ли, такая нежная. Я просто вышла посмотреть, как тут у Дакса дела.
Сью-Энн вновь улыбнулась.
— У Дакса все отлично, — задушевным голосом ответила она. — И никаких таких планов вы не нарушили. — Она подобрала пляжную сумку. — Приятно было познакомиться, мисс Лестер.
Ди-Ди милостиво склонила голову.
— Я тоже очень рада нашей встрече.
— Будьте с ним поласковее, — попросила ее Сью-Энн. — Ведь мы, в конце концов, поженимся.
Повернувшись к ним спиной, она зашагала прочь.
11
А хозяйка-то еще не утратила своей привлекательности, подумал Джереми, хоть и сорок с хвостиком, следы былой красоты налицо. «Давай сходим на коктейль вместе, — настаивал Дакс, — у мадам Фонтэн всегда можно встретить какую-нибудь знаменитость». И поскольку до ужина делать все равно было нечего, Джереми согласился.
Дакс оказался прав. Среди присутствовавших и в самом деле были весьма занимательные личности, хотя в целом публика была самой обычной — политики, дипломаты, писатели, киноактеры, представители шоу-бизнеса и просто богатые бездельники. Словом, салон как салон. Но обратив внимание на то, как радушно, тепло, без всякой суеты общаются между собой люди, Джереми пришел к выводу, что очаровательная хозяйка уже не первый год устраивает свои вечера.
— До чего же трогательно, — услышал Джереми мужской голос слева от себя, — как вы, американцы, выбираете своего президента. Ведь пока он не приступит к исполнению своих обязанностей, старый президент несет всю полноту власти и даже назначает на посты людей, которым суждено будет пережить его правление.
Джереми улыбнулся.
— Может, это потому, что новый президент знает: пройдет несколько месяцев, и ему представится точно такая же возможность.
Краем глаза он заметил, как прислуга подозвала хозяйку к телефону.
— Но Эйзенхауэр направляется в Корею, чтобы положить конец войне. Нет ли в этом узурпации власти нынешнего президента?
— Нисколько, — ответил Джереми. — Видите ли, сейчас он выступает исключительно как частное лицо. До тех пор, пока он не станет хозяином Овального кабинета, он не может проводить в жизнь свои планы.
— Пожалуй, это слишком сложно, — проговорил мужчина озадаченно. — У меня дома если кого-то избирают президентом, он становится им в тот же день. Так что у нас никогда не бывает двух президентов сразу.
Если у тебя дома избирают президента, подумал Джереми, то это просто чудо. Беседа его не интересовала. Куда больше ему хотелось знать, с кем говорит по телефону мадам Фонтэн и о чем идет речь между нею и собеседником. Разговор явно ее потряс: казалось, она стареет прямо на глазах.
Но вот она сделала глубокий вдох, сказала в трубку «всего хорошего» и положила ее на рычаг. Затем несколько минут стояла неподвижно, приходя в себя. Постепенно краски вернулись на ее лицо. Взяв у проходившего мимо с подносом официанта бокал шампанского, она подошла к широкому окну, выходящему в сад, и надолго замерла там.
Джереми не терпелось узнать, что тому причиной. Вытянув изо всех сил шею, он увидел обычную в это время года сцену: на лужайке, предоставленные владельцами самим себе, лаяли и играли маленькие собачки. Среди них выделялся игривый пудель, бешено носившийся кругами и пытавшийся пристроиться то к одной сучке, то к другой. Вскоре пушистая собачонка поддалась его наглым домогательствам, и пудель, сделав ради приличия еще два-три круга, приступил к делу с явным удовольствием.
Судя по всему, это зрелище пленило хозяйку. Она молча стояла у окна, забыв о том, что за ее спиной комната полна гостей. Вдруг она заговорила. Казалось, слова с ее губ слетают помимо ее воли, выдавая мысли, никак не рассчитанные на посторонние уши.
— Счастливая избранница, вы только посмотрите, как она счастлива, что до нее снизошел какой-то пудель. С какой гордостью посматривает она на других сучек: ведь выделили именно ее, остальные должны ей завидовать. А пудель, этот набитый дурак? Он думает, что он герой, триумфатор. В тупости своей он вообразил, что завоевал ее, но в конце-то концов настоящим триумфатором окажется она!
Джереми повернулся к Даксу, который уже давно стоял рядом.
— Ты слышишь, что она говорит? Дакс кивнул.
— Уверен, что не только мы с тобой это слышим. — Джереми оглянулся. И, вправду, у гостей ушки на макушке встали торчком. Разговоры мало-помалу стихали, все вокруг вслушивались сначала украдкой, избегая смотреть друг на друга, потом все более открыто.
— Почему ее никто не остановит? — в ужасе шепотом спросил Джереми.
— Пусть выговорится, ей станет легче. Она много лет назад была любовницей мсье Бассе, министра. Именно здесь, в этом салоне, она принимала его друзей и покровителей, отсюда он начал восхождение по служебной лестнице. А недавно поползли слухи, что он нашел себе даму помоложе, и на старую любовь, естественно, времени нет.
Дакс пересек просторное помещение и молча встал рядом с женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85