А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— А как насчет... — начал было Сергей, но не закончил вопроса, увидев, что Джоан тоже спит. Он посмотрел на Сью-Энн и усмехнулся. — Похоже, мы с тобой остались одни.
— Так и должно было быть, — с легким сарказмом ответила Сью-Энн, — но тебе ведь захотелось устроить представление.
Сергей засмеялся, вылез из постели и нагишом направился в гостиную. Усевшись на диван, он намазал хлеб толстым слоем масла, а поверх масла щедро положил икры.
Он посмотрел на Сью-Энн, которая пришла следом за ним и остановилась рядом.
— Ухаживай за собой сама, — сказал Сергей с набитым ртом.
— Ты поросенок!
Сергей не ответил, а взял еще один кусок хлеба.
— А я — то считала европейцев джентльменами.
— Если хочешь, чтобы с тобой обращались как с леди, накинь какую-нибудь одежонку, — отпарировал Сергей.
Посмотрев на него некоторое время, Сью-Энн повернулась и направилась в ванную. Вернулась она с двумя белыми махровыми халатами. Кинув один из них Сергею, другой надела сама и уселась в кресло напротив. Сергей до халата не дотронулся.
— Чего уставилась?
— Да так, — она помялась немного, потом спросила:
— Скажи честно, что ты хотел доказать?
Сергей вгляделся р Сью-Энн, осознав внезапно, что она умнее, чем он думал.
— Что ты имеешь в виду?
— Ладно, Дакс твой друг, но он не единственный мужчина, с которым я спала. Сергей помолчал.
— Ты пытался доказать мне, что как мужчина ты лучше Дакса?
Сергей усмехнулся.
— Нет, но ты была права, когда назвала меня поросенком. Я просто подумал, что будет забавно трахнуть вас троих.
Сью-Энн покачала головой.
— Меня на это не купишь, ты не настолько глуп.
— Ладно, — сказал Сергей, внезапно разозлившись. — Значит, я пытался доказать, что как мужчина я лучше.
— Не стоит злиться, ты ведь знаешь, что лучше. — Она улыбнулась. — Своей цели ты добился, ты самый лучший мужчина, каких я знала.
Сергей расслабился.
— Я никогда не ощущала ничего подобного. Похоже, я сошла с ума. Я хочу тебя только для себя, и ты понимаешь это, правда?
— Да.
Она посмотрела на него.
— И как же нам быть? Сергей решительно поднялся.
— Пошли, надо одеться.
— А куда мы пойдем?
— Ко мне, там мы будем только вдвоем.
Сью-Энн замялась и сделала жест в сторону спальни.
— А как же они?
— Да черт с ними, пусть сами находят себе мужчин. Я хочу только тебя.
3
Белый снег ослепительно сверкал под мартовским солнцем, которое проникало в комнату, где они завтракали.
— Я думаю, что тебе надо жениться на мне, мой мальчик.
Сергей поднял стакан с апельсиновым соком.
— Зачем?
— Причина обычная, я залетела. Сергей промолчал.
— Ты никогда не предполагал такого?
— Я думал об этом, но считал, что ты предохраняешься.
Сью-Энн улыбнулась.
— Разве у меня было для этого время? Ты сердишься? Сергей покачал головой.
— Тогда о чем ты думаешь?
— Я знаю очень хорошего доктора. Теперь настала очередь Сью-Энн промолчать. На глаза у нее навернулись слезы, голос звучал глухо.
— Хорошо, если ты так хочешь.
— Нет, — резко ответил Сергей, — я этого не хочу, но разве ты не понимаешь, в какое положение поставишь себя?
— Меня это не волнует. Я буду отнюдь не первой невестой, которая пойдет к алтарю беременной.
— Я совсем не это имею в виду. Послушай, я понимаю, что совсем неплохо развлекаться с липовым князем, но выйти за него замуж — это совсем другое дело. Все будут смеяться над тобой.
— Мой дедушка оставил мне пятьдесят миллионов долларов, которые я получу или по достижении двадцати пяти лет или если до этого выйду замуж. С такими деньгами мы сможем плевать на всех с высокой колокольни.
Сергей посмотрел на нее.
— Об этом я и говорю, это еще хуже. Сью-Энн разозлилась.
— Что же ты тогда за жиголо, черт бы тебя побрал? Разве мои деньги хуже, чем чьи-нибудь другие? Может, они хуже денег того старика из Монте-Карло, не помню как его зовут, или той женщины, которая шлет тебе чеки из Парижа?
Сергей удивленно посмотрел на нее.
— Ты знаешь?
— Конечно знаю. Когда я не вернулась в школу, а стала жить с тобой, мой отец и его банкиры все выяснили. Они составили на тебя целое досье.
Сергей помолчал немного, потом сказал:
— И ты тем не менее хочешь выйти за меня замуж?
— Да, хочу.
— Почему? Я не могу этого понять?
— Тогда ты просто дурак. Ты же меня хорошо знаешь, до встречи с тобой я побаивалась, что со мной не все в порядке, мне всегда было мало одного мужчины. Бывало, что я в день спала с тремя. Так что я начала уже думать, что на свете не существует такого супермена, который мог бы удовлетворить меня. И тут я встретила тебя.
— И это вполне достаточная причина, чтобы выйти замуж?
— Для меня вполне достаточная. Какая еще нужна причина, если двоим так хорошо, как нам с тобой?
— Но ведь есть еще такое понятие как любовь.
— Что за идиотская фраза. Может быть, ты мне можешь четко объяснить, что такое любовь?
Сергей не ответил. Его охватила печаль и одновременно жалость к Сью-Энн. Он заглянул ей в глаза и увидел в них неподдельный ужас. Она боялась, что он откажет ей. Она боялась себя, боялась, что не сможет найти мужчину, с которым сможет жить.
На губах Сью-Энн появилось подобие улыбки.
— Мы очень похожи, мы люди действия, а все остальные болтуны. И если то, что происходит у нас, и не является любовью, то все равно это самое близкое к ней чувство, которое мы с тобой когда-либо испытывали.
Жалость подавляла разум, и Сергей не смог заставить себя сказать Сью-Энн, что ее аргументы как раз и могут в дальнейшем разрушить их связь. В душе Сергей понимал, что настанет время и они не смогут удержаться от соблазна поискать развлечений на стороне.
— Ладно, — сказал он, размышляя о том, кто же из них изменит первым. — Мы поженимся.
Предполагалось, что это будет тихое, скромное венчание в небольшой церквушке в окрестностях Санкт-Морица, но вышло совсем по-другому. Богатство Дэйли было слишком большим, чтобы эта свадьба могла остаться без внимания, поэтому состоялась она в конце концов в кафедральном соборе в присутствии сотни гостей и толпы репортеров.
— Что-то ты не кажешься слишком счастливым, — сказал Роберт, когда они ожидали начала церемонии в ризнице.
Сергей отошел от двери, он рассматривал в щелку переполненную церковь.
— Мне еще не приходилось видеть счастливого жениха, — сказал он. Роберт засмеялся.
— Ты должен хорошо выглядеть, когда пойдешь к алтарю.
Сергей посмотрел на него.
— Знаю, но меня беспокоит не это, а то, что будет после свадьбы.
Роберт промолчал. Сомнения друга были ему понятны. Сергей повернулся спиной к двери.
— Если бы Дакс был здесь, его бы это здорово позабавило. Интересно, получил ли он приглашение. Ты ничего не слышал о нем?
— Абсолютно ничего с того момента, как год назад он уехал. Я писал ему несколько раз, но ответа так и не получил.
— Мне кажется, что это странная, дикая страна. Надеюсь, с ним ничего не случилось.
— С ним все будет в порядке, нам в большей степени угрожает опасность.
Сергей бросил на Роберта быстрый взгляд.
— Ты по-прежнему думаешь, что будет война?
— Не вижу, как можно предупредить ее. В Испании военные действия почти закончились, Германия практически завершила милитаризацию. Да тебе это должно быть лучше известно по письмам отца. — Роберт засмеялся. — Теперь Чемберлен собирается ехать в Мюнхен, чтобы побеседовать с этим психом. Но это пустая трата времени, ничего хорошего из этого не выйдет.
— А что говорит твой отец?
— Он переводит все свои деньги, какие только может, в Америку. Хочет, чтобы и мы с Каролиной вернулись туда.
— А ты?
Роберт покачал головой.
— Почему?
— Тут две серьезные причины, во-первых, я еврей, а во-вторых, француз.
— А что ты сможешь сделать? Ведь ты даже не солдат?
— Для меня дело найдется, — сказал Роберт. — По крайней мере, я стану бороться. И так уже многие сбежали, испугавшись этого монстра.
В ризницу донесся звук органа. Роберт приоткрыл дверь и повернулся к Сергею.
— Вперед, мой мальчик! Настала твоя очередь быть мужчиной.
В задних рядах церкви собрались репортеры, наблюдавшие за тем, как молодая пара опустилась на колени перед алтарем.
— Подумать только, — заметил репортер из «Ассошиэйтед пресс». — Через десять минут он выйдет отсюда богаче на пятьдесят миллионов долларов.
— Ты, похоже, завидуешь.
— Черт побери, ты прав, завидую. По крайней мере, это мог бы быть американский парень. Что плохого в наших американских парнях?
— Не знаю, — прошептала стоящая справа от репортера Ирма Андерсен, освещавшая свадьбу для компании «Космо-Уорлд», — но насколько я слышала, она их всех перепробовала, и они разбежались.
— Я бы, пожалуй, тоже не отказался от икры с шампанским, — сказал репортер из «Международной службы новостей». — Наверно, такое сочетание творит чудеса.
— И не мечтай, беднякам, вроде нас, лучше рассчитывать на устрицы.
4
Шум опавшей листвы разбудил его, и он протянул руку к винтовке, лежавшей рядом на одеяле. Краешком глаза Дакс заметил, что Котяра уже вскочил и тихонько скользнул в чащу деревьев. Завернув винтовку в одеяло, чтобы не было слышно щелчка, Дакс вставил магазин.
Снова воцарилась тишина, и Дакс прищурился, вглядываясь в небо. Ему не надо было смотреть на часы, чтобы определить, что сейчас около пяти утра. Прижав ухо к земле, он прислушался.
Шагов не было слышно, и Дакс облегченно вздохнул. Котяра, должно быть, уже перехватил того, кто шел сюда. И все-таки он продолжал лежать не шевелясь. Послышались приглушенные голоса, и это окончательно успокоило Дакса. Если бы их действительно подстерегала опасность, то сейчас слышались бы не голоса, а крики умирающих.
Раздались шаги. Дакс поднял голову и посмотрел на небольшую тропинку, ведущую к пещере. На всякий случай он поднял винтовку и прицелился.
Сначала он увидел яркую красно-синюю форму солдата. Позади него с револьвером в руке шел Котяра, его линялый костюм цвета хаки совершенно сливался с местностью. Дакс подождал, пока они подойдут ближе, затем вскочил на ноги.
Солдат явно нервничал, его лицо все еще было бледным. Но он взял себя в руки и отдал честь.
— Капрал Ортиц, капитан. Прибыл с письмом от президента.
— Садитесь, капрал, — сказал Дакс и сам присел на корточки. — Не надо стоять, мы с вами не на приеме, а кроме того, вы в своей форме представляете отличную цель.
Капрал облегченно вздохнул и сел на землю.
— Я пытаюсь отыскать вас уже почти месяц. Дакс прищурился.
— Вам повезло, еще час и нас бы здесь не было. — Он посмотрел на Котяру. — Как там насчет кофе?
Котяра кивнул и быстро соорудил небольшой костерок, так что ветер успевал рассеивать дым до того, как он поднимался в воздух. Дакс с любопытством наблюдал за капралом, который достал из сумки перевязанную пачку конвертов. Прислонившись спиной к стене пещеры, он вскрыл первый конверт и вытащил оттуда визитную карточку. Бросив на нее взгляд, он хмыкнул и протянул ее Котяре.
— Вот это да! Нас приглашают на свадьбу. Котяра посмотрел на Дакса поверх кофейника.
— Отлично. Больше всего я люблю хорошие праздники. Еда, музыка, хорошенькие девочки. А кто женится?
— Сергей. На Сью-Энн.
— На той блондинке? Дакс кивнул.
— Она его замучает до смерти, может быть, еще успеем предупредить его? Дакс посмотрел на капрала.
— Какое сегодня число?
— Двенадцатое апреля.
— Опоздали. Свадьба состоялась два дня назад в Швейцарии.
Котяра печально покачал головой.
— Очень жаль. — Он посмотрел на Дакса, и они дружно расхохотались.
Ортиц изумленно посмотрел на них. Неужели его отправили разыскивать их только ради этой чепухи? Рисковать жизнью в этих ужасных горах только ради того, чтобы доставить приглашение на свадьбу, на которую нет возможности прибыть? Да, тяжела жизнь простого солдата.
Дакс быстро один за другим вскрыл оставшиеся конверты. Прочитав письма, бросил их в костер.
— Президент требует нас к себе, — сказал он Котяре.
— Для чего? — спросил тот, наливая кофе в чашку и протягивая ее Даксу. Затем он налил кофе капралу и себе.
— Этого президент не пишет. — Дакс посмотрел на Ортица. — Вы знаете, для чего?
— Нет, капитан, — быстро ответил Ортиц. — Я простой солдат, и мне ничего не известно. Котяра в сердцах выругался.
— Три месяца мы живем в этих горах, как звери, и вот теперь, когда работа почти завершена, нам приказывают вернуться. Почему ты не мог поискать нас еще пару дней? Всего пару дней.
Капрал был так напуган гневной тирадой Котяры, что буквально сжался в комочек.
— Я...
— А, может быть, это не так уж и плохо, — спокойно сказал Дакс. — В этих горах дни могут перепутаться, и бравый капрал мог не найти нас до четырнадцатого, так ведь, капрал?
Ортиц удивленно таращился на незнакомцев и никак не мог сообразить, кто из них более сумасшедший: молодой, с почерневшим от загара лицом, или толстый, который бесшумно, словно пума, подкрался к нему. Если они говорят, что он нашел их четырнадцатого, то пусть так и будет. Два дня в этих джунглях роли не играют. Особенно когда речь идет о жизни и смерти — его собственных. Он прочистил горло.
— Конечно, капитан. Четырнадцатого. Дакс улыбнулся и поднялся.
— Тогда пойдем. Нам предстоит еще долгий путь до места встречи с Кондором.
Кондор! Ортица охватила дрожь.
Так вот почему они здесь! Кондор был бандитом, обитавшим последние пять лет в горах и поклявшимся убивать всех людей в военной форме, попавших к нему в руки.
— Мне, пожалуй, пора возвращаться назад, — сказал капрал, тоже поднимаясь.
— Не думаю, — спокойно возразил ему Дакс. — С нами ты будешь в большей безопасности.
— Да, — подтвердил Котяра. — Особенно в этой форме. Опасно рыскать в горах в твоем обезьяньем наряде.
— Мы сможем найти для него брюки? — спросил Дакс. Котяра кивнул.
— У меня есть запасные, правда, они будут ему несколько великоваты, но...
— Зато он будет чувствовать себя в них очень удобно. Ортиц не стал больше спорить и быстро снял форму.
— Видите? — Дакс указал пальцем в долину.
Котяра и Ортиц проследили в направлении его жеста и увидели легкий дымок, поднимавшийся в дальнем конце долины.
— Они уже на месте и ждут нас, — сказал Дакс, и в голосе его прозвучало удовлетворение. — Все так, как и обещал Кондор.
— Как ты думаешь, что он ответит? — спросил Котяра. Дакс пожал плечами.
— Это одному Богу известно.
— На что ответит? — спросил Ортиц. Котяра посмотрел на него.
— Президент послал нас к Кондору с предложением об амнистии. Если Кондор сложит оружие и прибудет в Курату, он получит полное прощение.
— Амнистия для Кондора? — Ортиц вздрогнул и перекрестился. — А почему вы думаете, он поверит вам?
— Он знал моего отца, — сказал Дакс. — И знает, что я играю только в честные игры. Все это время мы искали его, а на прошлой неделе он передал нам, что даст ответ через семь дней. Мы переночуем здесь, а завтра отправимся к нему на встречу.
— Ты действительно думаешь, что Кондор сдастся? — шепнул Ортиц Котяре, когда они расстелили на земле одеяла.
— Я смогу ответить тебе на это завтра, — сказал Котяра и добавил:
— Если останемся живы.
Ортица от этих слов бросило в дрожь.
Дакс растянулся на одеяле, скрестив под грудью руки, и смотрел в долину. День близился к закату, и до его ушей стали долетать вечерние звуки. Легкого дымка из лагеря бандитов уже не было видно, Дакс лежал не шевелясь, и сумерки окутывали его, словно вата. Все было не так, как он ожидал, и только потому, что им владели иллюзии.
Приехав домой, он обнаружил, что по сути ничего не изменилось. Кто-то однажды сказал, что чем больше вещи меняются, тем больше они остаются неизменными. Дакс понял, что ничего из того, о чем мечтал его отец, не произошло. По-прежнему было недостаточно школ, а в тех, которые существовали, обучались дети чиновников. Так было в Курату. А в маленьких деревнях и в провинции вообще не было школ.
И хотя столицу окружала сеть асфальтированных дорог, эти дороги никуда не вели, они обрывались на краю болот или джунглей всего в нескольких милях от столицы. Бандиты, скрывавшиеся в горах и долинах, по-прежнему наводили страх на крестьян.
Первые несколько недель пребывания на родной земле Дакса не отпускала печаль. Но он был рад тому, что отец не увидел всего этого, ибо это было совсем не то, чему он посвятил жизнь.
Дакс сходил в порт, посмотрел на приплывающие и отплывающие корабли, на рыбаков, возвращающихся с уловом. Пройдя утром по рынку, он слышал крики торговцев, и всюду видел маленькие, бетонные статуи президента — на перекрестках, на каждом новом здании, на каждом причале в порту, при входе на рынок. И всюду в глаза бросалась красно-синяя форма солдат.
Только спустя неделю Дакс понял, что солдаты следуют за ним по пятам, а еще через несколько дней он осознал, что люди смотрят на него как на незнакомца, что голос его звучит не так, как у них, что его одежда выдает в нем человека из чужого общества.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85