А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она твердо посмотрела на него, и в глазах Эмриса промелькнуло разочарование. Он понял, что уговоры бесполезны. Тут Элизабет заметила свежий синяк на его подбородке.
– Неужели вы оступились?
– Нет, милая леди, это утренний поцелуй вашего разлюбезного французского друга.
– Герцога Бурбонского? Вы что, дрались? – изумилась Элизабет.
– О, да! – ответил он. – Мы дрались. Возможно, вас это разочарует, но вашему приятелю досталось больше, чем мне.
Элизабет улыбнулась.
– Вряд ли.
Эмрис недоверчиво посмотрел на нее.
– Этот джентльмен очень нежно относится к вам.
– О, этот джентльмен так же нежно относится ко всякой юбке, что мелькает перед его взором, – ответила Элизабет. – И это как раз тот момент, о котором я хотела вас спросить. Вы ведете себя так же?
– Конечно, нет! – тут же выпалил Эмрис.
«Конечно, нет! Не слишком ли поспешный ответ?» – подумала Элизабет. Она наклонилась, чтобы поднять с земли шляпу, и опять натянула ее себе чуть не на глаза.
– Ладно, мне надо идти.
– Куда? – спросил он.
– В рай! – отшутилась она.
– С ним? – коротко уточнил Эмрис. Если это не герцог Бурбонский, то кто-то еще. Она, должно быть, очень привязана к этому человеку, раз скрывает его имя и от него, и от герцога. – Что же это, интересно, ему удалось сделать такое, что вы до сих пор не можете с ним расстаться, несмотря ни на что?
– Почему же, могу! – Она привстала на цыпочки и быстро поцеловала Эмриса на прощание. – Я всегда буду вспоминать Золотую долину!
Элизабет повернулась, собираясь уйти, но шотландец схватил ее за руку и что-то вложил в раскрытую ладонь. Она с изумлением увидела сверкающий изумруд…
– Но я…
– Просто сохраните это на память обо мне, милая леди. Вспоминайте меня, глядя на него. Элизабет бросила на рыцаря прощальный взгляд. Потом, крепко зажав в кулак подарок, отвернулась и, не оборачиваясь, скрылась в толпе.
ГЛАВА 10
«Прости господи, сколько же она еще будет тянуть?» – подумал отец Мэттью.
– Я сидела и ждала тебя, а ты все не приходила, – неторопливо объясняла Мэри. – А потом я, наверное, немного задремала.
Мэри задумчиво уставилась в пространство, пытаясь восстановить в памяти последовательность событий, происходивших в предыдущий нескончаемо долгий вечер. Элизабет сидела рядом с сестрой, сжимая ее руку. Долговязый священник стоял, прислонившись к закрытым ставням чердачного окошка и проявляя уже заметные признаки нетерпения. Неужели Мэри не в состоянии связно рассказать, что там все-таки произошло?
Элизабет попыталась расшевелить сестру наводящими вопросами.
– Ну и что дальше? Вот ты услышала голоса?..
– Да, – Мэри кивнула, – они разговаривали. Прямо за стенкой шатра, напротив того места, где стоит кушетка. Их было двое или трое, не знаю. Но я очень ясно слышала разговор. Один был главный. Он командовал.
Мэри на секунду запнулась и непроизвольно перевела взгляд с лица сестры на наблюдавшего за ними отца Мэттью.
Священник Мэттью был раздражен. Ну, почему эта эгоистичная девчонка ни разу даже не поинтересовалась, откуда у Элизабет шрам в пол-лица! Как это похоже на самовлюбленную Мэри!
Мэри продолжала:
– Ну, он, этот главный, он им приказал… Он сказал: «Делайте что хотите – перережьте горло или задушите, но она не должна выйти отсюда живой. И чтобы и пискнуть не успела! Чтобы никто ничего не слышал! Нам не нужны свидетели».
Элизабет содрогнулась, представив, что должна была испытать Мэри, услышав такие слова.
– Мэри! – взорвался священник. – Ради бога, объясни наконец, как тебе удалось спастись?
– Но, святой отец, – Мэри в полном недоумении уставилась на раздраженного священника, – я ведь и рассказываю вам все по порядку.
Отец Мэттью воздел руки к небу и испустил протяжный вздох.
– Пожалуйста, святой отец, не торопите Мэри, ей просто нужно время, – попросила Элизабет. Она подсела к сестре поближе и, обняв ее за плечи, ласково сказала: – Продолжай, Мэри! Что же случилось дальше?
Мэри, похоже, собралась с мыслями, и, бросив еще один быстрый взгляд в сторону священника, продолжила:
– Ладно. В общем, когда я это услышала, то тут же вскочила с постели. Я думала, они пойдут через передний вход, схватила второпях свой плащ… и случайно опрокинула при этом жаровню. Угли рассыпались по ковру. Они тут же вспыхнули, все загорелось, пошел страшный дым… все сразу!
– Ты не пострадала? – заботливо спросила Элизабет, поглаживая тонкие бледные, словно бы фарфоровые, руки Мэри.
– Нет, что ты! Я убежала! – ответила та. – Я тут же выбежала через задний вход из шатра и помчалась изо всех сил.
– И никто не видел, как ты убежала? – коротко уточнил священник. – Это может нам сослужить хорошую службу. Если никто не видел, как Мэри убежала из шатра, они могут решить, что ты погибла во время пожара.
– Они пришли за мной, отец Мэттью! – раздраженно перебила Мэри. – Не понимаю, почему вы все толкуете про Элизабет. С какой стати кому-то преследовать ее? Ее здесь почти никто и не знает. Зато я хорошо всем известна.
Ему очень хотелось сдержаться и не вспылить, но он просто не мог больше терпеть. Двое сестер, столь похожих внешне, совершенно отличались друг от друга по характеру и душевным качествам. И сегодня Мэри своим поведением вывела его из себя.
– Господи, да кому придет в голову охотиться за тщеславной и пустоголовой девчонкой! Да и в любом случае им не было смысла за тобой охотиться. Никто не будет рубить иву, когда речь идет о бревнах для постройки дома.
Мэри вытаращила глаза и пролепетала:
– Но… но при чем тут вы…
Священник тяжело вздохнул. Нет, блестящим ее ум никак не назовешь. Но сейчас вообще не до этого. У них есть гораздо более серьезные проблемы. Когда он бродил в поисках Мэри, то услышал от местных поселян, что объявлена денежная награда любому, кто сможет сообщить что-либо о местонахождении Элизабет Болейн.
Возможно, преследователи и поверили, что Элизабет погибла в огне, а возможно, что и нет. Отец Мэттью знал, что Питер Гарнеш не из тех, кто следует зову разума, а скорее из тех, кто действует, и действует немедленно. По слухам, которые удалось услышать священнику, отец Элизабет якобы страшно волнуется, мол, куда пропала его дочка, а Питер Гарнеш взял на себя труд ее отыскать. Какая подлость! Лживые лицемеры! В любом случае надо немедленно увозить ее отсюда. Немедленно! Для многих награда, назначенная за сведения об Элизабет, будет слишком большим искушением. Даже в деревне теперь ей оставаться небезопасно.
– Элизабет, я уже все подготовил и обо всем договорился. Тебе надо выехать через час!
Элизабет взглянула на своего верного друга. Сейчас не время спорить о том, куда именно он собирается ее отвезти. Ей в самом деле надо срочно уезжать отсюда.
– Элизабет, мне надо поговорить с тобой, – Мэри понизила голос, оглядываясь на отца Мэттью. – Мне надо поговорить с тобой – наедине.
Элизабет повернулась к священнику. Он отрицательно покачал головой и сделал шаг по направлению к сестрам. Он должен остановить Элизабет. Сколько может так продолжаться? Неужели она не понимает, что Мэри просто использует ее в своих интересах? Как Элизабет может быть настолько близорукой? Последние события открыли ей глаза на то, как относится к ней отец, но что касается Мэри, то она продолжает слепо потакать уловкам легкомысленной и самовлюбленной девчонки.
Отец Мэттью уже открыл рот, чтобы заговорить, но, взглянув на Элизабет, осекся. Ему хорошо было известно, что в некоторых случаях с ней бесполезно спорить. И сейчас, посмотрев на ее хмурое лицо, понял, что его вмешательство ничего не изменит. Пожав плечами, он развернулся и двинулся к выходу… У самой лестницы священник на мгновение задержался.
– Элизабет, ровно через час ты должна быть готова! – С этими словами он исчез в проеме чердачного люка.
Выждав, пока затихнут его шаги на лестнице, Мэри с рыданием бросилась в объятия сестры.
– Элизабет! Ты не можешь меня бросить! Не оставляй меня! Ты обещала заботиться обо мне! Ты же знаешь, как я больна!
Элизабет отставила на время свои собственные заботы и ласково прижала Мэри к себе.
– Ну что ты! Я ведь не уезжаю навечно. Я просто еду искать место, где я могла бы устроиться и… работать. Да, работать. Как только я устроюсь и обоснуюсь, ты сможешь ко мне приехать. Я помню о своем обещании и обязательно буду заботиться о тебе.
– Но если ты уедешь, что будет со мной? – Мэри, всхлипывая, встала, вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Ведь ты же знаешь, что я в опасности.
Элизабет знала, что нет никакого смысла пытаться разубеждать Мэри и уж тем более рассказывать ей о той реальной опасности, которой они все подвергались. Младшую сестру, с ее тягой к выдумкам и драматизации происходящего, идея о жизни, полной риска и опасности, может сильно вдохновить… без всякого, естестественно, понимания того, к чему это может впоследствии привести. Думать о последствиях не в характере Мэри.
– Отец говорил вчера, что он собирается отправить тебя в Кент. – Элизабет старалась, чтобы голос ее звучал убедительно. – На ближайшее время, пока я не устроюсь, это было бы неплохо.
– О! Элизабет! – Мэри закрыла лицо руками и вновь расплакалась. Ее рыдания, казалось, могли разжалобить и камень. – Элизабет! Я не могу ехать в Кент! Я не могу ехать с отцом! Я думала, что могу положиться на тебя. А ты мне отказываешь! Я совсем одна! Меня никто не любит! Мне надо просто покончить с жизнью, наложив на себя руки.
Элизабет с болью посмотрела на рыдающую сестру.
– Перестань болтать ерунду! – Она пыталась собраться с мыслями и найти какое-либо приемлемое и верное решение в данной ситуации. Конечно, это ее собственная ошибка. Она слишком долго играла для своих сестер роль заботливой и любящей матери, и естественно, что Мэри привыкла во всем полагаться на нее. Если бы с самого начала Элизабет так сильно не опекала ее, сестра имела бы шанс научиться полагаться в жизни и на себя саму также. И тогда Элизабет не пришлось бы решать сейчас за Мэри ее проблемы.
Мэри успела хорошо изучить сестру и по выражению ее лица догадалась, что Элизабет вот-вот придет к какому-то решению. Надо срочно сказать ей все, пока она еще ничего не решила для себя окончательно. Спорить с ней потом совершенно бесполезно, поэтому Элизабет должна узнать всю правду сейчас.
– Французский медик сказал нечто новое, когда осматривал меня последний раз.
Элизабет с удивлением взглянула на сестру. Мэри в один миг превратилась из рыдающего и беспомощного создания в жизнерадостную и беззаботную девушку. Все же эти перепады настроения никогда до конца не были понятны Элизабет.
Мэри села поудобнее, поджав под себя ноги. Глаза ее возбужденно загорелись, и всем своим видом она сейчас напоминала ребенка, нетерпеливо жаждущего поделиться важной новостью.
– Разве тебе не интересно узнать, что он мне сказал? – возбужденно спросила она.
– Конечно, интересно! Только не сейчас.
У Элизабет оставалось всего полчаса на решение всех проблем. Надо было придумать какой-то план, который удовлетворял бы и ее, и сестру. Но она не может как следует сосредоточиться, когда Мэри болтает.
– Твоя новость не может подождать?
– Нет! – Мэри заерзала от нетерпения. – Кому еще я могу поведать свою тайну? Ты сама привела ко мне этого врача, значит, ты имеешь право знать мой секрет!
– Какой секрет?
– Недомогания по утрам, тошнота, головокружение… – Мэри с загадочным видом посмотрела на сестру. – Ну мы с тобой думали, что это новая стадия болезни, но это не так! Просто я… я..
– Что – ты? – испуганно спросила Элизабет.
– Я – беременна! – торжественно закончила сестра.
– Ты – что?!
– Беременна. У меня будет ребенок.
– Будет ребенок, – тупо повторила за ней Элизабет. Она чувствовала, что у нее начинает кружиться голова. Ей надо было переварить эту новость.
– Элизабет! Когда мужчина ложится с женщиной в постель, то потом часто бывает ребенок, – доходчиво пояснила Мэри, видя ошеломленное выражение лица старшей сестры. – У тебя теперь тоже может быть ребенок.
– У меня?
– Ну, да! Ты же спала с шотландцем, – с видом знатока подтвердила Мэри.
Элизабет потрясла головой, пытаясь уразуметь все услышанное.
– Он правда так хорош в постели, как о нем говорят?
– Прекрати! – резко оборвала ее Элизабет. – Хватит болтать глупости! Поговорим лучше о тебе! Ты сказала, что ты беременна?
– Да, верно. У меня будет ребенок от короля Генриха! – У Мэри на глазах вдруг вновь появились слезы, а голос задрожал: – Я ношу королевского сына, но я не могу заявить об этом открыто, чтобы не подвергать опасности свою жизнь.
– Королевский сын? Опомнись, Мэри! – Элизабет фыркнула. – Прежде всего, сестричка, ты пока не можешь знать наверняка, кто появится – сын или дочь. Но это сейчас и не столь важно. Верно?
– Нет, неверно! Если у меня будет сын… – Мэри мечтательно прикрыла глаза. – Ты только подумай, Элизабет! Долгожданный наследник!
– Не будь смешной! Судя по тому, как Генрих с тобой обошелся, лучшее, на что ты можешь рассчитывать, – на признание младенца незаконнорожденным сыном. И даже в таком случае он не является претендентом на трон. Ни кардинал Уолси, ни церковь, ни знать не допустят ничего подобного. Так что оставь эти бесполезные мечты. Выкинь их из головы.
– Ну почему ты всегда такая осмотрительная! – Мэри капризно надула губки. – А я-то думала, что ты обрадуешься.
Элизабет отвернулась от сестры, пытаясь хоть на минутку сосредоточиться. Сваливавшиеся на нее проблемы росли как снежный ком. Что теперь делать с Мэри? Ясно, что оставлять ее здесь нельзя. Мэри абсолютно невдомек, до чего может довести ее болтовня. Если бы она хоть могла держать язык за зубами…. А так – немыслимо их здесь оставить. Значит, Мэри надо куда-то увезти. Мэри и ее будущего ребенка.
– Я уже все придумала, Элизабет! – восторженно делилась с ней Мэри своими планами. – Мы можем поехать куда-нибудь в тихое место, пока я не рожу. С тобой вместе, потому что врач сказал, что за мной необходим уход. Он уверяет, что при хорошем уходе должен родиться вполне здоровый и крепкий ребенок. Ну вот, мы с тобой на время куда-нибудь скрываемся, здесь, во Франции, а потом, когда родится сын, я вызываю сюда Генриха и требую, чтобы он разрешил тебе заниматься живописью. Так что ты сможешь рисовать портрет королевского наследника – моего сына у меня на руках!
Элизабет ошеломленно смотрела на Мэри. Она выяснила все, что было возможно о последствиях болезни, которую та подхватила, и знала, что на конечной стадии заболевания возможны приступы безумия. Но сейчас для подобных приступов было еще рановато.
– Мэри, если твой план именно таков, то почему ты не поделилась им с отцом? – Элизабет почувствовала, что непроизвольно говорит с сестрой резче, чем обычно. – Насколько мне известно, он мечтает именно об этом.
На секунду Мэри просветлела, но потом какая-то промелькнувшая в ее головке мысль опять заставила ее нахмуриться.
– Э-э… видишь ли… Там есть еще проблемы…
– Еще?! – недоверчиво переспросила Элизабет.
– Я сегодня уже ходила к отцу. Утром. Но он мне не поверил. Он сказал, что не верит в то, что мой ребенок – от короля. Это проклятая тетя! Ну ты же знаешь мадам! Она чего только не наговорила на меня. Она убедила отца, что король не вылечился от болезни, потому что я не была «чистой». И что ребенок может быть от кого-то другого.
Мэри не стала пересказывать Элизабет свой утренний разговор с отцом более подробно. На самом деле отец вообще не поверил ни одному ее слову, грязно обругал ее и добавил, что если он выяснит, что она действительно беременна, то немедленно сошлет ее в отдаленный монастырь, где она не сможет видеться ни с кем из тех, кого она знала. Мэри вышла от отца униженная, сконфуженная и очень злая, и тут как раз ее и обнаружил отец Мэттью, который привел ее в укрытие Элизабет.
– Не сомневаюсь, что короля Генриха я смогу убедить. Он знает, что я была девственной. И я подарю ему сына, о котором он так мечтает.
Элизабет мрачно дождалась окончания исповеди Мэри и решительным шагом направилась к ступенькам.
– Отец Мэттью! – закричала она вниз.
– Куда ты? – испуганно спросила Мэри. В глазах ее явственно читалась паника. – Ты уезжаешь?
– Мы уезжаем в Италию.
– В Италию? Почему в Италию? – Мэри растерянно посмотрела на Элизабет. – А вдруг мне там не понравится? Элизабет! Послушай, Элизабет! Я совсем не хочу туда ехать!
Элизабет вновь подошла к сестре. Она должна помочь ей, хотя бы и в ущерб себе.
– Ты поедешь в Италию! – решительно сказала она. – Для тебя сейчас – это единственный выход. Мы поедем вместе. Не волнуйся! Тебе там будет хорошо!
ГЛАВА 11
Италия. Флоренция. Капелла Аннунцьято.
Четыре года спустя – апрель 1524 года
Жизнь коротка, искусство – вечно. Мужчине дарована возможность пройти по ней размашистым, широким шагом, самому выбрать дорогу, в то время как женщине…
Звук шагов внизу прервал философские размышления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37