А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Надо что-то срочно придумать, потому что ее величество часто бывает в окружении множества людей, а при нынешнем состоянии дел существует опасность, что кто-то захочет лишить ее жизни. С близкого расстояния очень просто нанести смертельную рану. Я схожу с ума, когда вижу, что у меня ничего не получается.Маргарет слушала, посматривая на корсет, затем подошла к верстаку что-то взять.– Ты можешь сделать эти кольца поменьше? Приблизительно вот такие? – Она показала размер на пальцах.– Конечно, только это займет больше времени.– Если ты сделаешь очень тонкую сеть из этой самой стали, ты сможешь обвить ею каркас?Джонатан что-то прикинул в уме.– Точно!Он подошел к верстаку.– Тонкая сеть из колечек этого размера… нет, вот такого.Из нескольких штифтов он выбрал один и намотал на него кусок металлической проволоки. Маргарет устроилась рядом, старательно помогая и радуясь, что сумела увлечь его.Когда набралось достаточное количество колец, Джонатан начал соединять их обычным способом. Не успел он скрепить первое звено, как Маргарет остановила его:– Подожди, у меня есть мысль. Этот способ хорош, но попробуй вот так.Она показала, как соединять кольца, чтобы они сдваивались. Он попробовал, скрепляя кольца по-новому.– Прекрасно! Как ты до этого додумалась? – Джонатан сиял восторженной улыбкой.– Мы делаем так, когда плетем кружево, чтобы достичь выразительности за счет разной толщины, сдваиваем или даже страиваем изгибы. Благодаря этому оно становится и прочнее.Джонатан вдруг перегнулся через стол и чмокнул ее в щеку.– Давай посмотрим, как это будет выглядеть. Он ловко изогнул сплетенное металлическое кружево, не замечая изумления Маргарет. Ни разу в жизни ни один мужчина не поцеловал ее вот так, по-дружески. И хотя он не имел ничего общего с любовным, этот поцелуй заставил Маргарет вспыхнуть от радости.– Ты действительно считаешь, что моя выдумка хороша?– Увы! – Джонатан закатил глаза в притворном ужасе. – Мне придется тысячу раз пожалеть о своих словах, когда ты начнешь зазнаваться. Но должен признать, ради справедливости, что она не просто хороша, а великолепна. А ты – настоящий бриллиант, чего, к сожалению, я так и не понял в юности.Маргарет еле сдерживала счастливую улыбку от его похвалы. Встав с ним рядом, она с удовольствием начала работать небольшим молоточком, охваченная самозабвенным порывом спасти его. 36 Несколько часов они слаженно работали под перестук неунимающегося дождя. Джонатан скручивал и отрубал проволоку, потом Маргарет сплющивала концы и сверлила в них отверстия для заклепок, затем сплетала кольца в цепи и передавала из Джонатану, который надежно соединял концы колец, вбивая и стачивая заклепки. Когда у них получилось полотно кольчуги, он поднял его, и струи переплетенных колец мелодично зазвенели.– Отлично! – воскликнул Джонатан, любуясь работой и весело подмигивая Маргарет, – Но на сегодня хватит, пора и отдохнуть.Прохладный влажный ветер набросился на них, как только они вышли из мастерской. Взявшись за руки, они дружно зашагали по булыжной мостовой. Маргарет старалась приноровиться к размашистой походке Джонатана и, подставляя лицо буйному ветру, радовалась, что смогла хоть немного облегчить измученную душу Джонатана.Вместе с тем она ощущала странную перемену. Вынужденная лукавить шестнадцатилетняя девушка, а также жена Оливера, в которой видели только средство для продолжения рода, сегодня ушли в прошлое. Маргарет доказала, что способна самостоятельно мыслить и быть помощницей, а главное, Джонатан воспринял это с радостью, хотя и не скрывал удивления. Оказывается, думала Маргарет, не так уж сложно понять друг друга, если захотеть. Она, наконец, признала за ним право мужчины быть ее защитником, а Джонатан, в свою очередь, понял, что женщина может быть не только хранительницей очага. Жизнь казалась этой ночью прекрасной и удивительной.Невдалеке замелькали зарницы и прогремел гром. Гроза снова приближалась к городу.В приподнятом настроении Маргарет шла легкой походкой рядом с уверенно шагавшим по темным улицам Джонатаном. Неожиданно неровные булыжники под ногами сменились мягкой землей, и они вышли на открытое пространство, обрамленное темной каймой деревьев. Усиливающийся ветер с силой раскачивал верхушки деревьев и пригибал высокую траву и мелкий кустарник, покрывающие обширную поляну.– Куда ты меня привел?Сердце Маргарет, истосковавшееся по природе, замерло от восторга.– В дикое место, очень подходящее для этой странной ночи. Тебе нравится?Вместо ответа молодая женщина отпустила руку Джонатана и, подхватив юбки, побежала по густой мокрой траве. Потом остановилась и закружилась с поднятым навстречу бурному небу лицом, раскинув руки и позволяя ветру бесцеремонно взметать ее волосы и платье. Рассмеявшись, за ней побежал Джонатан с развевающимся за плечами плащом. Маргарет бросилась к нему и обвила его шею руками. Никогда раньше она не чувствовала себя так свободно с мужчиной.Опять разразилась страшная гроза. Сквозь сплошные струи дождя, с силой устремившиеся к земле, непрерывно сверкал серебристый огонь молний, превратив поляну в ослепительный волшебный остров. Раскаты грома не умолкали ни на минуту.Джонатан распахнул плащ и спрятал Маргарет, крепко прижимая ее к горячему телу. Она покорно прильнула к нему, ощущая сладостное возбуждение, и подняла лицо, чтобы встретить его взгляд. Джонатан осторожно смахнул с ее щек капли дождя и медленно обвел пальцем контур подрагивающих губ.– Тебе это ничего не напоминает? – охрипшим от сдерживаемой страсти голосом спросил он.Маргарет порывисто обняла его за шею. Сколько раз она вспоминала ту роковую грозовую ночь в Лулворте, которая зажгла в девушке первые порывы любовной страсти… и унесла ее дорогого отца. Сейчас она чувствовала, что сможет обрести в Джонатане друга и любимого, о чем бессознательно мечтала всю жизнь.Небо вдруг рассекла извилистая молния и ударила в вершину отдельно стоящего огромного дерева, расколов ее на сверкнувшие щепы. Молодые люди, затаив дыхание, издали смотрели на великана, ставшего жертвой стихии. Стремительный огонь промчался по стволу сверху донизу, в мгновение превратив дерево в полыхающий костер с рвущимися в разные стороны языками яростного пламени.Маргарет повернула голову к Джонатану и увидела в его глазах отблеск сжигающего его жара, отозвавшегося в ней бешеными толчками в сердце.– Джонатан, – почти в изнеможении прошептала она, – я не во всем тебя обманывала. Мои чувства к тебе были настоящими.– Ничего не говори, – тихо сказал он. – Давай помолчим.Подчиняясь его просьбе, она закрыла глаза, и нежные прикосновения рук Джонатана, перебирающих ее волосы, мягко скользящих по лицу и шее, наполнили негой все существо молодой женщины.– Джонатан, – жарко проговорила она, – все, что у меня есть, твое, я с радостью отдаю тебе это и прошу, прими и ты с радостью. Помнишь, как я говорила тебе, что мы с отцом умели дарить друг другу то, что было нужно каждому из нас…С мукой и нежностью вглядывался Джонатан в прелестное лицо Маргарет, поднятое к нему, как чаша цветка, жаждущего влаги. Сегодня ей удалось немного укротить неистовую скорость потока, уносящего его в никуда. Он обнимал трепещущее тело Маргарет, ощущал на своем лице ее прерывистое дыхание, вдыхал головокружительный запах ее волос, и его охватило безумное желание приникнуть к источнику наслаждения, который она предлагала ему в дар, и, позабыв обо всем, испить его до дна… Один Бог знал, как он пересилил себя, хотя душа его рвалась на части и боль неутоленного желания пронизывала его. Он не позволит себе погубить свою светлую Маргаритку. Однако, сознавая, что , его выдержка имеет предел, Джонатан решил прибегнуть к единственному надежному способу положить конец опасной близости.– Вот ты постоянно говоришь об отце, Маргарет, а ведь он был не совсем прав по отношению к тебе… Подожди, выслушай один только раз, – сдержал он ее, чувствуя, как она вся напряглась. – Ты ощетиниваешься, стоит хоть что-нибудь сказать против него. Но я же не говорю, что он был плохим человеком. Просто, как и у всех, у него были свои недостатки.– Не хочу ничего слушать! – крикнула Маргарет. – Я запрещаю тебе говорить о нем!Как Джонатан и ожидал, потрясенная его неожиданным выпадом, Маргарет выбралась из-под его плаща и, обхватив себя за плечи, остановилась под проливным дождем. Ее лицо, искаженное страданием, вызвало у него чувство вины, но у него не было иного выхода, как оградить ее от себя барьером неприязни. Впрочем, разговор об этом рано или поздно должен был состояться.– Ты не дала мне договорить. Конечно, он очень любил тебя, но допустил ошибку в твоем воспитании. Ведь он не был Богом…– Нет, не говори ничего! – снова выкрикнула Маргарет, в гневе топнув ногой. – Он тебе просто не нравился, вот и все.– Не буду спорить, мне действительно не по душе, что он взвалил заботу о семье на ребенка, когда это было его первейшим долгом.– И ты смог так обидеть меня после того, что было в мастерской? Я никогда не пойму тебя! – с отчаянием воскликнула Маргарет.Безжалостный дождь хлестал ей в лицо, насквозь промочил платье, но она, казалось, ничего не замечала. Джонатан распахнул плащ, приглашая ее спрятаться. Но Маргарет отступила еще на шаг и только покачала головой.– Я всегда буду любить отца. Я знаю, он не хотел для меня ничего плохого, – твердила она, и, смешиваясь с дождем, слезы заливали ее лицо.– Господи, Маргарет, можно подумать, я прошу тебя его не любить. А я только призываю тебя хоть однажды отказаться от своего отношения к нему как к совершенству, и подумать, так ли уж справедливо было с его стороны прятаться от жизни за спину маленькой девочки.Что ж, одной цели Джонатану удалось достичь. Не совсем уверенный в ее готовности беспристрастно обдумать его слова, он зато добился некоторого охлаждения к себе. Маргарет позволила ему проводить себя, даже прикрыть плащом, но в эту ночь между ними уже не возникала близость, последствий которой он так опасался. Погруженная в раздумье, Маргарет шла молча, опустив голову, и только иногда у нее вырывался судорожный вздох.Неподалеку от ее пристанища Джонатан из предосторожности снова повел ее по крышам, и они вернулись прежним путем. Когда они оказались в комнате и он повернулся к окну, чтобы уйти, Маргарет задержала его за руку.– Значит, ты снова собираешься в Нидерланды? Когда же? – спросила она со сдержанной печалью.– Сейчас не могу сказать, но знаю, что неминуемо встречусь с моим мучителем, и одному из нас эта встреча принесет смерть. Надеюсь, не для меня, – с деланной бодростью закончил он.На прощание он ласково потрепал ее по мокрым спутанным волосам, сжал руку выше локтя и улыбнулся.– Ну, сиди дома и не подвергай себя опасности, хорошо? Помни, что ты обещала.Маргарет заставила себя лечь в постель перед трудным днем, но отдыха не получалось. Она пыталась заснуть, но ей приходилось только отгонять от себя одну за другой беспорядочно набегавшие мысли об отце, о Джонатане, о предстоящей встрече с неизвестным заказчиком кружева. Пришлось, наконец, встать и заняться последней отделкой готовой работы.Разглаживая на коленях белоснежную узорчатую кайму, она вдруг подумала, что так же, как и эта работа, закончился еще один отрезок ее жизни. За спиной осталась ее слепая преданность отцу. Отныне она будет вспоминать его более тепло, как бесконечно любимого человека, а не как ослепляющее своей непогрешимостью божество.Впереди открывалась новая полоса жизни, которая должна была начаться с ответа на предложение королевы. И Маргарет честно призналась себе, что хотя еще не может принять решение, но уже готова его обдумать. А это, конечно, заслуга Джонатана.Когда пробило полдень, Маргарет готова была выйти: до встречи с Тимом оставался час. В корзину уже были уложены тщательно завернутые в кусок льна кружева и гостинцы Тиму – хлеб, сыр и несколько ягод клубники, присланной одним из друзей Джонатана. Упрятав волосы под капор, набросив на плечи простенькую шаль и подхватив корзину, Маргарет забралась на подоконник.– Ты собираешься выйти через окно? – воскликнула оторопевшая Мари, которая появилась в этот момент в комнате с Пэйшенс на руках.– Что у вас случилось? – вслед за Мари поспешила войти Бертранда.– Ничего страшного, ma tante, – Маргарет весело улыбнулась, чтобы не встревожить дочку, с любопытством уставившуюся на нее. – Просто мне нужно отнести кружево заказчику, чтобы у нас были деньги. А через дверь я уйти не могу, потому что там меня могут подстерегать люди Роберта. Остается только окно, ведь я не ведьма, чтобы вылетать в трубу, правда, дочка?Пэйшенс засмеялась и отрицательно покачала головкой.Собравшись с духом, Маргарет решительно оттолкнулась и совершила смелый прыжок на соседнюю крышу… а может быть, и в новую жизнь. 37 Настороженно оглядываясь, Маргарет торопливо шла по оживленному городу, стремясь вовремя поспеть к месту встречи с Тимом в Смитфилде. Она достигла конца длинной улицы, приведшей ее на окраину города, и опешила.Ей открылось свободное от городских построек пространство, кишащее беспорядочными и шумными толпами людей. В Смитфилде был день ярмарки. Маргарет не решилась нырнуть в толпу и стояла в сторонке, недоумевая, как можно в таком столпотворении найти Тима.Недалеко от нее люди собрались вокруг небольшой круглой площадки, и, встав на цыпочки, она увидела, как перед богато одетыми джентльменами водили великолепных верховых лошадей, демонстрируя их стати. В специальных загонах хрюкали, мычали и блеяли предназначенные для продажи животные. Торговали, казалось, все и всем. Гомон сотен голосов оглушил и без того растерянную Маргарет, которая к тому же задыхалась от пыли, поднимаемой множеством ног и копыт.Она несказанно обрадовалась, когда через некоторое время Тим сам ее нашел. Мальчик показался Маргарет еще более грязным и оборванным. Волосы пыльными вихрами торчали во все стороны. Впереди на куртке появилась новая прореха, сквозь которую можно было видеть худое тело.Маргарет огляделась и показала ему на поросший травой овражек.– Давай сядем здесь, сначала поешь.Она протянула Тиму хлеб с сыром, при виде которых у того жадно сверкнули глаза.– Куда делась твоя рубашка? – спросила Маргарет, когда еда исчезла в его желудке.– Продал за два пенса.– И остался совсем голым, куртка-то вся в дырах.– Ничего, сейчас тепло. А вот это мне нужно больше. – Тим вытащил из-за пояса дешевый кинжал.Покачав головой, Маргарет достала клубнику. Глаза мальчишки округлились от восторга, и ягоды немедленно последовали за хлебом, оставив лишь воспоминание в виде красных пятен на губах и пальцах.– Ну, как, принесла кружево?– Конечно. А ты принес обещанную крону?– Нет, сначала я должен отнести работу заказчице и, если она ее примет, завтра передам тебе деньги.– Нет уж, пока мне не заплатят, я не отдам кружева.– Тогда тебе придется пойти туда со мной, заказчица ждет меня с товаром.Тим облизнул пальцы и без лишних слов вскочил и направился в сторону города.– Постой, а куда надо идти? – Маргарет поспешила за пареньком.– В Бакхорст-корт.– Далеко отсюда?– Не бойся, не устанешь, ходу всего ничего. Что-что, а бегать ты умеешь, я-то знаю, – засмеялся он.Величественное здание Бакхорст-Хаус было расположено недалеко от реки, на Флит-стрит. Они миновали церковь святого Брайда и собирались перейти двор, чтобы подойти к особняку, когда сзади по булыжной мостовой загрохотали колеса.Оба мигом отскочили в сторону, уступая дорогу карете, которая остановилась у самого входа в Бакхорст-Хаус. При виде одного из вышедших седоков Маргарет схватила Тима за руку и потащила в переулок.– Что случилось? – зашипел он, пытаясь вырваться.– Там тот человек, у которого ты тогда украл кошелек!Тим выглянул из-за угла, с любопытством наблюдая за входящими в дом роскошно одетыми гостями.– Я бы не прочь постричь его еще раз. Видно, богатый: и одет, как лорд, и обедает у испанского посла.Силы небесные! Почему вдруг Роберт обедает у посла враждебной Англии страны?– Я не пойду туда, – заявила Маргарет.– Не будь дурочкой. Старый Мендоса и его гости даже и не узнают, что мы здесь были. Если повезет, мы не увидим даже его дочку, заказчицу то есть. Как только получим денежки, сразу смотаемся.Маргарет тяжело вздохнула, последовав за Тимом. Если бы только они не так нуждались в деньгах, разве она оказалась бы замешанной в такую историю: поставляет сделанное ею втайне от гильдии кружево дочери испанского посла по заказу королевы лондонских катакомб…Горничная сразу привела их в гостиную, расположенную в глубине дома. Маргарет показалось, что высокие окна, выходящие в ухоженный сад, очень похожки на окна в кабинете ее деда. Ожидая увидеть на стенах точно такой же резной орнамент, она осмотрела просторную комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37