А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Вот как? — Миссис Харрис сжала кулачки. — И что же вам удалось узнать?Евгений Иванович откинулся на спинку кресла.— Ее председатель, мистер Вильям Брейк, человек, безусловно, порядочный и заслуживающий уважения, но…— Но что?— Вам знаком завод Чепмена?— Да, конечно. Это наши основные конкуренты. И, насколько мне известно, в настоящий момент дела их не совсем хороши.— Совершенно верно. А вам известно, что мистер Чепмен и мистер Брейк когда-то вместе учились?— Нет. Это имеет какое-то значение?— Да. Их связывает давняя дружба.— Они встречались? Это по просьбе Чепмена меня хотят обследовать?Кержич покачал головой:— Нет, они не встречались. С тех пор как мистер Брейк возглавил ассоциацию, он старается не давать пищу слухам. Но иногда старые приятели перезваниваются.— Откуда вы можете это знать? — нахмурила тонкую бровь миссис Харрис.— Я прослушал их телефонный разговор. — Евгений Иванович произнес это так спокойно, словно и не подозревал о неэтичности своего поступка.— Но это незаконно! — воскликнула хозяйка.— Если речь идет о вашем благополучии, для меня все законно, — с любезной улыбкой возразил Кержич.Элиза улыбнулась в ответ. Ей польстило его циничное безрассудство.— И что же вы узнали?— Этот Чепмен нанял детективов.— Детективов? Зачем? Украсть рецепт?— Нет. Он отправил их к вам на родину.Миссис Харрис порывисто поднесла руку к шее.— Вы боитесь? — Кержич внимательно следил за ее реакцией.— Разумеется. Мне будет неприятно, если кто-то начнет копаться в моем прошлом.— Вам есть что скрывать?— Не больше, чем любой другой женщине, чья молодость пришлась на семидесятые. Вы понимаете, о чем я.— Вот уж никогда бы не подумал, глядя на вас. — В темных глазах мелькнуло удивленное лукавство.— Нет, нет, — миссис Харрис покачала головой, — ничего особенного, уверяю вас. Но я росла в маленьком местечке, где царили довольно строгие нравы. И то, что в городе казалось невинной забавой, у нас в деревне считалось смертным грехом. Мне бы не хотелось, чтобы пересуды моих бывших соседок украсили все полосы центральных газет.— Это все ? — Кержич испытующе смотрел на хозяйку.— Все. А что вы подумали? — Элиза рассмеялась. — Что я убила местного пастора?— Не думаю, что их заинтересует ваше детство. Скорее, то, как вы провели те десять лет, что отсутствовали в Америке.Миссис Харрис казалась удивленной.— Я была уже взрослой дамой и вольна была поступать, как мне вздумается.— И опять же не думаю, что их волнует ваша нравственность.— Но что тогда? Я действительно вас не понимаю…— Мне кажется, их больше будет интересовать ваша медицинская карта.— Моя медицинская карта? О чем вы?— О возможных пластических операциях и других механических способах омоложения внешности.— Да вы с ума сошли! — Элиза рассердилась. — Неужели и вы принимаете меня за аферистку? Посмотрите на мою кожу. — Она вытянула тонкую загорелую руку, покрытую нежным пушком. — Я здесь уже больше года и ни разу не посетила даже маникюрши.Евгений Иванович взял протянутую руку в свою и провел по ней кончиками пальцев. Кожа была бархатистой, упругой, от нее, казалось, даже пахнет юностью.— Это непостижимо, — пробормотал он. — Я не могу в это поверить.— Хотите заглянуть мне за уши? — Элиза наслаждалась его реакцией.— За уши? — Тот словно очнулся. — Зачем?— Насколько мне известно, именно там скрывают шрамы от пластической операции. Смотрите, смотрите, не стесняйтесь. — Она подняла светлые волосы и повернулась чуть боком. — Ну как? Видите что-нибудь?Евгений Иванович не удержался от искушения провести пальцем и за розовым светящимся ушком.— У вас чудесная кожа, — пробормотал он.— Теперь понимаете, почему я не боюсь ищеек?— Да. — Кержич размышлял о чем-то своем. — И все-таки позволю дать вам совет. Я знаю одного из детективов, которых нанял Чепмен. Это довольно нечистоплотный человек, поверьте. Если он не найдет улик против вас, то вполне может попытаться их создать. Вот его данные. — Он положил на стол небольшой конверт. — Будьте осторожны при встрече с ним.Миссис Харрис посмотрела на конверт:— Почему вы это делаете для меня?— Вы мне очень дороги, Элиза. — Кержич снова завладел ее рукой и поднес к губам. — Вы даже себе представить не можете, насколько вы мне дороги…Что-то в его голосе заставило миссис Харрис насторожиться:— И все-таки, Эвжен, я побаиваюсь вас.— Напрасно. — Тот поднял глаза. В них уже не было той искры, которая промелькнула мгновенье назад и насторожила даму.Хозяйка помолчала.— Хотите кофе?— С удовольствием. — Евгений Иванович оживился. — Я пропустил завтрак и ужасно голоден.— Признаться, я тоже. Вы присоединитесь ко мне?— Вы ангел!— Я распоряжусь относительно завтрака и сделаю пару звонков. А вы пока не скучайте. — Миссис Харрис встала.— Это невозможно, дорогая Элиза! — Кержич прижал руку к сердцу. — Без вас даже солнце тускнеетМиссис Харрис шутливо погрозила пальчиком, подхватила конверт и скрылась за дверью. Вскоре тихонько зазвякал большой черный телефон в углу. Евгений Иванович дорого бы отдал за то, чтобы узнать, кому она звонит. 2 — Как все-таки причудлива история. — Кержич стоял лицом к огромному стрельчатому окну и задумчиво смотрел в поле. Руки его беспокойно перебегали по спинке изящного стула. — Все мы звенья огромной неразрывной цепи. Только представьте: если бы две тысячи лет назад один человек не зашел в дом к другому, меня бы сейчас здесь не было.— Что вы имеете в виду? — спросила миссис Харрис, не отрывая глаз от глянцевых страниц модного журнала.— Я о том, что, если бы Христос не попросил воды именно у Агасфера, ни вас, ни меня, вероятно, не было бы на этом свете.Хозяйка свела к переносице тонкие брови:— О чем вы говорите, Эвжен?Евгений Иванович оторвал взгляд от бескрайнего зеленого поля и, развернув кресло, присел, по обыкновению сведя копчики пальцев.— Вы помните историю об Агасфере?— Разумеется. В отличие от вас, я посещаю воскресную мессу.— Значит, вы знаете, что он отказал обреченному на смерть в глотке воды?— Знаю. И что?— А вас не удивляет, что в ответ на его отказ Спаситель даровал ему бессмертие?— На то Он и Спаситель. — Элиза попыталась пошутить, но. заметив, как серьезен ее собеседник, пожала плечами: — Бессмертие не было ему даровано, оно должно было явиться карой.Евгений Иванович скривил губы в недоброй улыбке:— Наказать вечной жизнью? Вот уж поистине странная кара.Миссис Харрис стала строже:— Нам не дано об этом судить.— А разве вы даровали бы мне бессмертие, если бы я отказал вам в последней просьбе?— Безусловно. Если бы это было в моих силах. — Элиза казалась рассерженной.— И этим вы хотели бы меня простить или наказать?— Наказать.Кержич поднес сложенные домиком пальцы к губам:— Как это странно… Какое странное совпадение. Остается понять: случайное оно или закономерное.— Да разве совпадение бывает закономерным?— Смотря что подразумевать под словом «совпадение»…Миссис Харрис положила журнал на кушетку рядом с собой и сладко потянулась. Полную, по-девичьи округлую грудь эффектно подчеркивал тонкий полосатый джемпер.— Вы невозможный человек — заставляете меня обсуждать чудовищные темы. И потом, разве совпадение не является синонимом случайности?— В общепринятом смысле слова — да. Но ведь я говорю о том, что многие события лишь на первый взгляд предстают перед нами как череда совпадений — счастливых или, наоборот, несчастных. На самом же деле это закономерный ход событий, отправная точка которых скрыта от нашего ведома, равно как мотивы, их связывающие.— Нет, это слишком сложно для моих бедных мозгов. — Элиза состроила милую гримаску. — Давайте-ка лучше решим, как провести вечер. В последнее время на меня напала хандра, а это губительно для женщины в моем возрасте. Я думаю, что мы можем…— В вашем возрасте! — Кержич изобразил нечто похожее на улыбку. — Если бы не ваш сын, то я бы не посмел вам дать больше двадцати.— Тем не менее моему сыну уже двадцать два. — Миссис Харрис посерьезнела. — А ваши комплименты слишком неуклюжи. Скажите хотя бы — не старше двадцати пяти.Евгений Иванович задумчиво покачал головой:— Это не комплимент.Миссис Харрис бросила на собеседника быстрый взгляд:— Я не пойму, это что — плохо выглядеть молодой?— Это необъяснимо. Я силюсь понять и не могу.— Что ж здесь необъяснимого? — Элиза провела ладонями по изгибам тела. — Я возглавляю компанию, которая выпускает средства омоложения и продления жизни. Как, по-вашему, я должна выглядеть в сорок лет? На пятьдесят? — Она засмеялась. — Ответ прост: с самого детства я применяю все то, что предлагаю другим. Именно поэтому мои дела успешны.— Я слышал, вы хотите запустить новую линию?— О да! — Хозяйка фабрики оживилась. — Это будет самый настоящий прорыв на рынке биодобавок. Ведь более двадцати лет я провожу эксперимент на себе. Результат налицо. — Она кокетливо погладила щеку, покрытую нежным девичьим румянцем. — Результат на лице. Так почему же не предложить мое открытие другим? Вы уже видели рекламные фото?— Как же, как же… Мир замер в нетерпении. Сорокалетняя женщина, выглядящая как выпускница колледжа. Хотя многие не верят. — Последние слова прозвучали чуть иронично.Миссис Харрис потушила улыбку:— Не верят? Что вы хотите сказать? Что я приказала подретушировать снимки? Но вы же сами видели, я вам сегодня показала…— Нет, нет! — Евгений Иванович поднял руки. — Просто многие не верят, что вы так… недорого хотите продавать юность.Элиза удивленно дернула плечиком:— Не понимаю вас. Что значит дешево? Мне это принесет десятки, а может, и сотни миллионов долларов…— Да, ЭТО может принести нечто большее, чем деньги.— Вот как? И что же?— Власть.Миссис Харрис вздрогнула, глаза ее полыхнули голубоватым пламенем. Некоторое время в комнате стояла тишина.— Вы меня смущаете, Эвжен.— Не более чем вы меня, прекрасная Элиза. — Кержич улыбнулся и, по обыкновению, взял руку хозяйки в свою. — Откройте мне ваш секрет, и я сделаю вас владычицей морской.— Кем? — Миссис Харрис невольно рассмеялась. — И что вы подразумеваете под словом «секрет»?— Загадку вашей молодости.Элиза осторожно вызволила руку:— Это проще простого: подождите два месяца и купите нашу серию «Омоложение».Кержич покачал головой. Он откинулся на спинку кресла и забарабанил пальцами по подлокотнику:— Неужели все, что вы говорите, — правда?— Что именно?— Что вы открыли секрет вечной молодости и хотите его отдать за гроши?— Интересно, что вы называете грошами? В одной только России, на вашей родине, планируется гигантский ежегодный объем продаж. Я сумею вытеснить с рынка таких конкурентов, как…— А зачем вам конкурентная борьба? — Голос Евгения Ивановича стал вкрадчивым. — Это изматывает нервы, это превратит вас в жалкую рабу бизнеса.— Да, но должна я как-то существовать! — Элиза Харрис развела руками. — У меня завод, на реконструкцию которого я взяла кредиты…— Я все компенсирую. — Кержич взглянул своей собеседнице прямо в глаза.Миссис Харрис стало не по себе от пристального, изучающего взгляда темных глаз.— Вы хотите компенсировать все мои затраты? — тихим голосом переспросила она. — Но… зачем сам это?Евгений Иванович ответил не сразу, казалось, он тщательно обдумывает свой ответ.— Скажем так: я не хочу, чтобы ваши биодобавки попали на рынок.Порывисто встав, Элиза прошлась по комнате. Она была очень взволнованна. Наконец остановившись перед креслом своего гостя, она сухо произнесла:— Мистер Кержич, я весьма ценю ваше расположение. Более приятного собеседника мне вряд ли когда-нибудь доведется встретить. Но если вы немедленно не объяснитесь… Боюсь, тогда нам придется расстаться. — Фраза прозвучала твердо, почти угрожающе.Евгений Иванович не вскочил вслед за хозяйкой, как того требовали приличия, нет, напротив, он положил ногу на ногу и прикрыл лицо смуглой рукой. Несколько секунд он сидел неподвижно.Миссис Харрис закусила губу.— Итак?..Кержич поднял голову. Лицо его было темно.— Хорошо. Я расскажу вам. Только сначала хочу предупредить — это не только моя тайна. Узнав ее, вы автоматически становитесь посвященной. Со всеми вытекающими последствиями. Вы понимаете, о чем я хочу сказать?— Разумеется. В случае моей нескромности вы убьете меня.Кержич удивился:— И вы так спокойно говорите об этом?— Не вижу абсолютно никаких причин для волнений. — Ультрамариновые глаза светились насмешкой. Глава 10 1 Титаническое самообладание и невероятное усилие воли, выработанные за годы службы в такой организации, как ФСБ, позволяли Полетаеву не только самостоятельно стоять на ногах, но даже улыбаться. Правда, улыбка казалась несколько кривоватой, но это было почти незаметно. В правой руке подполковник держал странный букетик неряшливо-фиолетовых цветов, лучшие дни которых приходились приблизительно на июль прошлого года, в левой он сжимал упаковку бумажных носовых платков.Даша почти прошла мимо, когда периферийное зрение выхватило беспомощно-облезлый пучок. За все существование аэропорта Шереметьево-2 вряд ли эти стены видели цветы гаже. Даша невольно заинтересовалась их владельцем. Она перевела глаза чуть выше и с удивлением увидела субъекта, чем-то отдаленно напоминавшего бравого подполковника Полетаева. У субъекта было бледное, отечное лицо, из приоткрытого рта вырывалось прерывистое дыхание, в темно-синих глазах дрожала боль.Первым желанием было прижать Полетаева к груди и пожалеть, но почти сразу в голову пришла мысль, что это очередная уловка — коварный подполковник решил на этот раз взять жалостью.Даша поставила дорожную сумку на землю.— Это мне? — поинтересовалась она, указывая глазами на цветы.Полетаев медленно перевел затуманенный взгляд на свою правую руку, темные зрачки расширились, словно он впервые увидел, что находится в его руке. Некоторое время он так и стоял, не издавая ни звука, затем огляделся и, заметив невдалеке урну, швырнул букет точно в ее центр.Даша помрачнела. Ей показалось, что странные действия подполковника носят некий демонстративно-предупредительный характер. Полетаев не стал ее разочаровывать и быстро, насколько позволяло его воспаленное горло, проговорил:— Можешь ничего не сочинять. Мне звонил Томек и все рассказал.— Что все?— Что ты окончательно сошла с ума и… — Приступ кашля не дал ему развить мысль.Даша воспользовалась возникшей паузой:— С моим разумом все в полном порядке! Я просто пытаюсь помочь одному человеку избежать несправедливого наказания.— Я вовсе не это имел в виду…— А что? — Никаких иных грехов она за собой не помнила.— Я имею в виду твою карьеру детектива!Ах, вот оно что!— А кем, по-твоему, я должна работать, прачкой? Ни на что другое женщина не способна?— Мы не говорим о женщинах вообще, речь о тебе в частности! — Поскольку Полетаев сипел, его лицо стало совсем синим. — Есть женщины, которые и в космос летают, и рельсы кладут, но ты-то совсем другое дело…— Какое другое?— Ты вовсе и не дело! Ты катастрофа, ты… язва сибирская, чума бубонная!Даша смотрела на разошедшегося собеседника взглядом, полным сожаления.— Лечиться тебе надо, подполковник. Терминология у тебя какая-то кладбищенская…— Так ты разве позволишь мне это сделать? Нет, ты прилетишь и вколотишь последний гвоздь в мою могилу…— В могилу гвозди не заколачивают.— Ты заколотишь! Костя!Из тени вынырнул светловолосый молодой человек. Он был похож на сортовой кирпич в кладке — без единого недостатка в породистом лице, но с внешностью, которую невозможно запомнить. Он сразу же напомнил Даше плакаты времен призыва на БАМ. Самого призыва она, конечно, не помнила, но вот о плакатах кое-какие смутные воспоминания остались.— Да, Сергей Павлович?…— Костя, отвези нас, пожалуйста, ко мне. Только быстрее, если можно…— К вам? — «бамовец» явно сомневался.— Ко мне, ко мне. Это моя старая подруга детства…— Да ты что, Палыч, обалдел, что ли? — возмутилась Даша. — Какая я тебе подруга детства, тем более старая? Что молодой человек обо мне подумает?Полетаев вынул из пачки бумажный платок и шумно высморкался.— Не смеши, бога ради… Этому молодому человеку на тебя совершенно наплевать! Садись, говорю, в машину…— Нет, подожди, давайте разберемся. — Даша отстранила его горячую руку. — Константин, скажите, вам что, действительно на меня наплевать?Ответ оказался вполне достойным выпускника высшей школы ФСБ. Молодой человек прищелкнул каблуками и чуть склонил голову:— Мадам, как начальство прикажет.— Ах вот вы какие… — Даша нехорошо прищурилась. — В таком случае я отказываюсь ехать туда, где меня будут унижать и оскорблять. Подполковник, приношу вам свои извинения за беспокойство. Идите лечить свои сопли, а я найду себе кого-нибудь помоложе и поздоровее.Полетаев с тихим рыком сел в машину и громко хлопнул дверцей. 2 Проклиная свою судьбу, преподносящую ей сплошные неприятности, Даша с более или менее относительными неудобствами добралась до Речного вокзала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46