Тот не успел даже среагировать на внезапный выпад, а Ричард уже выхватил из его колчана стрелу. Еще мгновение — и стрела лежала на натянутой тетиве.
Курица отчаянно улепетывала по грязи, с каждой вспышкой молнии удаляясь все дальше.
Раздался звон тетивы. Стрела со свистом пронзила воздух.
Кэлен услышала глухой звук, когда стальной наконечник достиг цели.
Во вспышке молнии она увидела, как курица обернулась. Стрела попала ей сзади точно в голову и наполовину торчала из раскрытого клюва. По древку стекала кровь, капая с наконечника в лужи и на оперение птицы.
Охотник присвистнул, оценив выстрел.
Снова почернело и прогрохотал гром. Следующая вспышка осветила удиравшую за угол курицу.
Ричард бросился ей вслед.
Кэлен — за ним. На бегу охотник протянул Ричарду вторую стрелу. Ричард натянул тетиву и вскинул лук на изготовку. Они вылетели за угол.
Ррезко остановились. Там, в грязи, прямо посреди улочки, лежала окровавленная стрела. Курица исчезла.
— Ричард, — выдохнула Кэлен, — теперь я тебе верю!
— Догадываюсь, — ответил он.
Сзади раздалось громкое, «фуф-ф».
Высунув головы из-за угла, они увидели, что крыша дома мертвых полыхает огнем. А сквозь распахнутую дверь Кэлен разглядела горящую на полу солому.
— У меня была с собой свечка. Она упала на солому. Но фитиль потух. Я точно знаю, что потух, — проговорила Кэлен.
— Может, это молния, — ответил Ричард, глядя на рассекший темное небо зигзаг.
В разгоревшемся пламени окружавшие дом мертвых здания, казалось, танцевали какой-то колеблющийся танец. Несмотря на довольно приличное расстояние, Кэлен ощутила на лице жар. Горящая солома и искры взлетали в ночное небо.
РР· пелены дождя появились охранники Рё собрались РІРѕРєСЂСѓРі. Владелец стрелы передал ее СЃРІРѕРёРј РґСЂСѓР·СЊСЏРј, шепнув РїСЂРё этом, что Ричард-РЎ-Характером пристрелил злого РґСѓС…Р° Рё прогнал его.
РР·-Р·Р° угла РґРѕРјР° появилась еще пара, некоторое время смотрела РЅР° РѕРіРѕРЅСЊ, Р° потом присоединилась Рє остальным. Зедд, чьи седые волосы РІ свете пожара сделались красно-оранжевыми, протянул СЂСѓРєСѓ. РћРґРёРЅ РёР· охотников положил окровавленную стрелу ему РЅР° ладонь. Зедд быстро осмотрел ее Рё передал РРЅРЅ. РўР° покатала стрелу РІ пальцах Рё вздохнула, будто стрела поведала ей СЃРІРѕСЋ историю Рё подтвердила худшие опасения.
— Рто шимы, — РїСЂРѕРіРѕРІРѕСЂРёР» Ричард. — РћРЅРё здесь. Теперь-то ты РјРЅРµ веришь?
— Зедд, СЏ видела его! — воскликнула Кэлен. — Ричард прав. Рто РЅРµ курица. Рта тварь сидела РІ РґРѕРјРµ мертвых Рё выклевывала Юни глаза. Р РѕРЅР° РіРѕРІРѕСЂРёС‚. РћРЅР° обратилась РєРѕ РјРЅРµ РїРѕ титулу — «Мать-Рсповедница».
В серьезных глазах старого волшебника отражался огонь. Наконец он кивнул.
— Некоторым образом ты прав, РјРѕР№ мальчик. Рто действительно серьезнейшая проблема, РЅРѕ это РЅРµ шимы.
— Зедд, я же говорю тебе, она была... — начала возражать Кэлен, указывая на горевший дом.
Рзамолчала, когда Зедд протянул руку и достал из ее волос перышко. Зажав его между указательным и большим пальцами, он медленно покрутил перо. На глазах у всех присутствующих перо обратилось в дым, растаявший в воздухе.
— Рто был Шнырк, — пробормотал волшебник.
— Шнырк? — нахмурился Ричард. — Рто еще что такое? Роткуда ты знаешь?
— РњС‹ СЃ РРЅРЅ сотворили СЂСЏРґ проверочных заклинаний, — ответил старый волшебник. — РўС‹ предоставил нам необходимые доказательства, которых нам недоставало, чтобы убедиться окончательно. Следы магии РЅР° стреле подтверждают наши подозрения. РЈ нас серьезные неприятности.
— Рто творение тех, кто предался Владетелю, — пояснила РРЅРЅ. — Тех, кто владеет Магией Ущерба. Сестер РўСЊРјС‹.
— Джеган, — прошептал Ричард. — У него есть сестры Тьмы.
РРЅРЅ кивнула.
— В прошлый раз Джеган подослал убийцу-волшебника, но вы с ним совладали. Рвот теперь он направил нечто гораздо более опасное.
— РўС‹ был прав РІ своей настойчивости, РЅРѕ ошибался РІ выводах, — положил Зедд СЂСѓРєСѓ РЅР° плечо РІРЅСѓРєР°. — РњС‹ СЃ РРЅРЅ уверены, что можем противодействовать заклинанию, призвавшему Шнырка. Постарайся РЅРµ беспокоиться. РњС‹ поработаем над этим Рё найдем решение.
— Ты так и не сказал, что это за Шнырк такой. В чем его задача? Для чего его призвали?
Прежде чем заговорить, РРЅРЅ переглянулась СЃ Зеддом.
— Его призвали из Подземного мира. С помощью Магии Ущерба. Рего предназначение — повредить магии в мире живых.
— Как и шимы, — испуганно выдохнула Кэлен.
— Рто достаточно серьезная тварь, — подтвердил Зедд, — РЅРѕ РЅРё РІ какое сравнение СЃ шимами РЅРµ идет. РњС‹ СЃ РРЅРЅ далеко РЅРµ новички Рё сами РЅРµ без возможностей. Теперь благодаря Ричарду Шнырк исчез. Поскольку его раскрыли, РѕРЅ вернется Рё СЃРєРѕСЂРѕ. Рдите спать. Джеган, Рє счастью, оказался неумехой, Рё его Шнырк выдал себя прежде, чем успел причинить существенный вред.
Ричард оглянулся на бушующий огонь, будто пытаясь что-то сообразить.
— Но каким образом Джеган...
— Нам СЃ РРЅРЅ необходимо отдохнуть, чтобы РјС‹ смогли точно сказать, что именно сделал Джеган Рё как этому противостоять. Рто довольно сложно. Позволь нам делать то, что РјС‹ умеем Рё должны.
Ричард наконец-то обнял Кэлен за талию и привлек поближе, кивнув деду.
Одобрительно похлопав Зедда по плечу, Он повел Кэлен к дому духов.
Глава 11
Ричард дернулся и разбудил Кэлен. Она, прижимаясь к нему спиной, убрала волосы с глаз и попыталась продрать глаза. Ричард сел. Кэлен тут же обдало холодом. Кто-то настойчиво стучал в дверь.
— Магистр Рал! — звал приглушенный голос. — Магистр Рал!
Нет, им это не приснилось — в дверь колотила Кара. Ричард, на ходу впрыгивая в штаны, пошел открывать.
В комнату проник дневной свет.
— В чем дело, Кара?
— Меня знахарка Р·Р° вами послала. Зедд СЃ РРЅРЅ заболели. РЇ РЅРµ поняла, что РѕРЅР° РіРѕРІРѕСЂРёС‚, РЅРѕ разобралась, что РѕРЅР° хочет, чтобы СЏ привела вас.
— Сильно заболели? — Ричард рывком натянул сапоги.
— Судя по поведению знахарки, вряд ли там что-то серьезное, но я в этом слабо разбираюсь. Рподумала, что вы захотите сами поглядеть.
— Конечно. Да. Мы сейчас.
Кэлен уже одевалась. Вещи еще были сырыми, но по крайней мере уже не мокрыми насквозь.
— Что, по-твоему, это может быть?
Ричард натянул черную нижнюю рубаху без рукавов.
— Понятия не имею.
Наплевав на остальные предметы туалета, он застегнул свой широкий пояс и двинулся к выходу. То, что хранилось в золотых карманчиках на поясе, он никогда не оставлял без присмотра. Уж слишком опасными были эти предметы. Он оглянулся, желая убедиться, что Кэлен следует за ним. Кэлен, прыгая на одной ноге, натягивала задеревеневший сапог.
— РЇ хотела спросить, РЅРµ думаешь ли ты, что это может быть магия? Что СЃ магией что-то РЅРµ так? РР·-Р·Р° этого Шнырка?
— Давай не будем строить досужих домыслов. Мы скоро все узнаем.
Они выбежали на улицу, и Кара повела их за собой. Утро было сырое и туманное, свинцовые облака висели низко над головой, обещая паршивый денек. Что ж, хотя бы дождя нет.
Длинная светлая коса Кары выглядела так, будто всю ночь так и оставалась мокрой. Она свисала, тяжелая и набухшая от влаги, но Кэлен знала, что все равно прическа Морд-Сит выглядит куда лучше, чем ее собственные взъерошенные патлы.
А вот алое кожаное одеяние Кары выглядело совсем как новенькое. Морд-Сит страшно гордились своей кроваво-красной кожаной одеждой. Она наподобие алого стяга уведомляла всех о присутствии Морд-Сит. Мало нашлось бы слов, способных так ярко выразить угрозу, как это облачение.
Должно быть, мягкую кожу обработали каким-то маслом или жиром, судя по тому, как с нее стекала вода. Кэлен, исходя из того, насколько узко это одеяние, всегда подозревала, что Морд-Сит не приходится тратить много времени, чтобы раздеться, когда они сбрасывают эту свою вторую кожу.
Они быстро шагали по улочке. Кара метнула на них обвиняющий взгляд.
— Минувшей ночью у вас двоих было приключение!
По тому, как перекатывались у нее желваки, было нетрудно догадаться, что Морд-Сит вовсе не рада тому, что ее оставили спать, а сами, как беспомощные цыплята, бродили в одиночку, пытаясь выяснить, не вляпаются ли они за здорово живешь в какую-нибудь серьезную неприятность.
— Я нашла курицу-что-не-курица, — сообщила Кэлен.
Они с Ричардом настолько выдохлись, когда наконец по грязи в темноте под дождем снова добрались до дома духов, что практически не обсуждали случившееся.
Когда Кэлен задала вопрос, Ричард сказал, что искал эту псевдокурицу, когда услышал доносившийся из дома, где лежало тело Юни, голос Кэлен. Она думала, что он выскажется по поводу недостатка доверия с ее стороны, но он промолчал.
Кэлен извинилась за то, что не поверила ему. На что Ричард ответил лишь, что благодарен добрым духам, которые не оставили ее. Потом крепко обнял и поцеловал в макушку. Ру Кэлен почему-то возникло ощущение, что она чувствовала бы себя гораздо лучше, если бы он ее обругал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Курица отчаянно улепетывала по грязи, с каждой вспышкой молнии удаляясь все дальше.
Раздался звон тетивы. Стрела со свистом пронзила воздух.
Кэлен услышала глухой звук, когда стальной наконечник достиг цели.
Во вспышке молнии она увидела, как курица обернулась. Стрела попала ей сзади точно в голову и наполовину торчала из раскрытого клюва. По древку стекала кровь, капая с наконечника в лужи и на оперение птицы.
Охотник присвистнул, оценив выстрел.
Снова почернело и прогрохотал гром. Следующая вспышка осветила удиравшую за угол курицу.
Ричард бросился ей вслед.
Кэлен — за ним. На бегу охотник протянул Ричарду вторую стрелу. Ричард натянул тетиву и вскинул лук на изготовку. Они вылетели за угол.
Ррезко остановились. Там, в грязи, прямо посреди улочки, лежала окровавленная стрела. Курица исчезла.
— Ричард, — выдохнула Кэлен, — теперь я тебе верю!
— Догадываюсь, — ответил он.
Сзади раздалось громкое, «фуф-ф».
Высунув головы из-за угла, они увидели, что крыша дома мертвых полыхает огнем. А сквозь распахнутую дверь Кэлен разглядела горящую на полу солому.
— У меня была с собой свечка. Она упала на солому. Но фитиль потух. Я точно знаю, что потух, — проговорила Кэлен.
— Может, это молния, — ответил Ричард, глядя на рассекший темное небо зигзаг.
В разгоревшемся пламени окружавшие дом мертвых здания, казалось, танцевали какой-то колеблющийся танец. Несмотря на довольно приличное расстояние, Кэлен ощутила на лице жар. Горящая солома и искры взлетали в ночное небо.
РР· пелены дождя появились охранники Рё собрались РІРѕРєСЂСѓРі. Владелец стрелы передал ее СЃРІРѕРёРј РґСЂСѓР·СЊСЏРј, шепнув РїСЂРё этом, что Ричард-РЎ-Характером пристрелил злого РґСѓС…Р° Рё прогнал его.
РР·-Р·Р° угла РґРѕРјР° появилась еще пара, некоторое время смотрела РЅР° РѕРіРѕРЅСЊ, Р° потом присоединилась Рє остальным. Зедд, чьи седые волосы РІ свете пожара сделались красно-оранжевыми, протянул СЂСѓРєСѓ. РћРґРёРЅ РёР· охотников положил окровавленную стрелу ему РЅР° ладонь. Зедд быстро осмотрел ее Рё передал РРЅРЅ. РўР° покатала стрелу РІ пальцах Рё вздохнула, будто стрела поведала ей СЃРІРѕСЋ историю Рё подтвердила худшие опасения.
— Рто шимы, — РїСЂРѕРіРѕРІРѕСЂРёР» Ричард. — РћРЅРё здесь. Теперь-то ты РјРЅРµ веришь?
— Зедд, СЏ видела его! — воскликнула Кэлен. — Ричард прав. Рто РЅРµ курица. Рта тварь сидела РІ РґРѕРјРµ мертвых Рё выклевывала Юни глаза. Р РѕРЅР° РіРѕРІРѕСЂРёС‚. РћРЅР° обратилась РєРѕ РјРЅРµ РїРѕ титулу — «Мать-Рсповедница».
В серьезных глазах старого волшебника отражался огонь. Наконец он кивнул.
— Некоторым образом ты прав, РјРѕР№ мальчик. Рто действительно серьезнейшая проблема, РЅРѕ это РЅРµ шимы.
— Зедд, я же говорю тебе, она была... — начала возражать Кэлен, указывая на горевший дом.
Рзамолчала, когда Зедд протянул руку и достал из ее волос перышко. Зажав его между указательным и большим пальцами, он медленно покрутил перо. На глазах у всех присутствующих перо обратилось в дым, растаявший в воздухе.
— Рто был Шнырк, — пробормотал волшебник.
— Шнырк? — нахмурился Ричард. — Рто еще что такое? Роткуда ты знаешь?
— РњС‹ СЃ РРЅРЅ сотворили СЂСЏРґ проверочных заклинаний, — ответил старый волшебник. — РўС‹ предоставил нам необходимые доказательства, которых нам недоставало, чтобы убедиться окончательно. Следы магии РЅР° стреле подтверждают наши подозрения. РЈ нас серьезные неприятности.
— Рто творение тех, кто предался Владетелю, — пояснила РРЅРЅ. — Тех, кто владеет Магией Ущерба. Сестер РўСЊРјС‹.
— Джеган, — прошептал Ричард. — У него есть сестры Тьмы.
РРЅРЅ кивнула.
— В прошлый раз Джеган подослал убийцу-волшебника, но вы с ним совладали. Рвот теперь он направил нечто гораздо более опасное.
— РўС‹ был прав РІ своей настойчивости, РЅРѕ ошибался РІ выводах, — положил Зедд СЂСѓРєСѓ РЅР° плечо РІРЅСѓРєР°. — РњС‹ СЃ РРЅРЅ уверены, что можем противодействовать заклинанию, призвавшему Шнырка. Постарайся РЅРµ беспокоиться. РњС‹ поработаем над этим Рё найдем решение.
— Ты так и не сказал, что это за Шнырк такой. В чем его задача? Для чего его призвали?
Прежде чем заговорить, РРЅРЅ переглянулась СЃ Зеддом.
— Его призвали из Подземного мира. С помощью Магии Ущерба. Рего предназначение — повредить магии в мире живых.
— Как и шимы, — испуганно выдохнула Кэлен.
— Рто достаточно серьезная тварь, — подтвердил Зедд, — РЅРѕ РЅРё РІ какое сравнение СЃ шимами РЅРµ идет. РњС‹ СЃ РРЅРЅ далеко РЅРµ новички Рё сами РЅРµ без возможностей. Теперь благодаря Ричарду Шнырк исчез. Поскольку его раскрыли, РѕРЅ вернется Рё СЃРєРѕСЂРѕ. Рдите спать. Джеган, Рє счастью, оказался неумехой, Рё его Шнырк выдал себя прежде, чем успел причинить существенный вред.
Ричард оглянулся на бушующий огонь, будто пытаясь что-то сообразить.
— Но каким образом Джеган...
— Нам СЃ РРЅРЅ необходимо отдохнуть, чтобы РјС‹ смогли точно сказать, что именно сделал Джеган Рё как этому противостоять. Рто довольно сложно. Позволь нам делать то, что РјС‹ умеем Рё должны.
Ричард наконец-то обнял Кэлен за талию и привлек поближе, кивнув деду.
Одобрительно похлопав Зедда по плечу, Он повел Кэлен к дому духов.
Глава 11
Ричард дернулся и разбудил Кэлен. Она, прижимаясь к нему спиной, убрала волосы с глаз и попыталась продрать глаза. Ричард сел. Кэлен тут же обдало холодом. Кто-то настойчиво стучал в дверь.
— Магистр Рал! — звал приглушенный голос. — Магистр Рал!
Нет, им это не приснилось — в дверь колотила Кара. Ричард, на ходу впрыгивая в штаны, пошел открывать.
В комнату проник дневной свет.
— В чем дело, Кара?
— Меня знахарка Р·Р° вами послала. Зедд СЃ РРЅРЅ заболели. РЇ РЅРµ поняла, что РѕРЅР° РіРѕРІРѕСЂРёС‚, РЅРѕ разобралась, что РѕРЅР° хочет, чтобы СЏ привела вас.
— Сильно заболели? — Ричард рывком натянул сапоги.
— Судя по поведению знахарки, вряд ли там что-то серьезное, но я в этом слабо разбираюсь. Рподумала, что вы захотите сами поглядеть.
— Конечно. Да. Мы сейчас.
Кэлен уже одевалась. Вещи еще были сырыми, но по крайней мере уже не мокрыми насквозь.
— Что, по-твоему, это может быть?
Ричард натянул черную нижнюю рубаху без рукавов.
— Понятия не имею.
Наплевав на остальные предметы туалета, он застегнул свой широкий пояс и двинулся к выходу. То, что хранилось в золотых карманчиках на поясе, он никогда не оставлял без присмотра. Уж слишком опасными были эти предметы. Он оглянулся, желая убедиться, что Кэлен следует за ним. Кэлен, прыгая на одной ноге, натягивала задеревеневший сапог.
— РЇ хотела спросить, РЅРµ думаешь ли ты, что это может быть магия? Что СЃ магией что-то РЅРµ так? РР·-Р·Р° этого Шнырка?
— Давай не будем строить досужих домыслов. Мы скоро все узнаем.
Они выбежали на улицу, и Кара повела их за собой. Утро было сырое и туманное, свинцовые облака висели низко над головой, обещая паршивый денек. Что ж, хотя бы дождя нет.
Длинная светлая коса Кары выглядела так, будто всю ночь так и оставалась мокрой. Она свисала, тяжелая и набухшая от влаги, но Кэлен знала, что все равно прическа Морд-Сит выглядит куда лучше, чем ее собственные взъерошенные патлы.
А вот алое кожаное одеяние Кары выглядело совсем как новенькое. Морд-Сит страшно гордились своей кроваво-красной кожаной одеждой. Она наподобие алого стяга уведомляла всех о присутствии Морд-Сит. Мало нашлось бы слов, способных так ярко выразить угрозу, как это облачение.
Должно быть, мягкую кожу обработали каким-то маслом или жиром, судя по тому, как с нее стекала вода. Кэлен, исходя из того, насколько узко это одеяние, всегда подозревала, что Морд-Сит не приходится тратить много времени, чтобы раздеться, когда они сбрасывают эту свою вторую кожу.
Они быстро шагали по улочке. Кара метнула на них обвиняющий взгляд.
— Минувшей ночью у вас двоих было приключение!
По тому, как перекатывались у нее желваки, было нетрудно догадаться, что Морд-Сит вовсе не рада тому, что ее оставили спать, а сами, как беспомощные цыплята, бродили в одиночку, пытаясь выяснить, не вляпаются ли они за здорово живешь в какую-нибудь серьезную неприятность.
— Я нашла курицу-что-не-курица, — сообщила Кэлен.
Они с Ричардом настолько выдохлись, когда наконец по грязи в темноте под дождем снова добрались до дома духов, что практически не обсуждали случившееся.
Когда Кэлен задала вопрос, Ричард сказал, что искал эту псевдокурицу, когда услышал доносившийся из дома, где лежало тело Юни, голос Кэлен. Она думала, что он выскажется по поводу недостатка доверия с ее стороны, но он промолчал.
Кэлен извинилась за то, что не поверила ему. На что Ричард ответил лишь, что благодарен добрым духам, которые не оставили ее. Потом крепко обнял и поцеловал в макушку. Ру Кэлен почему-то возникло ощущение, что она чувствовала бы себя гораздо лучше, если бы он ее обругал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25