А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вера любила хвастаться, как она сохранила невинность, хотя большинство е
е подруг свободно спали с симпатичными солдатами, у которых находились д
ля них шоколадки и нейлоновые чулки. И Вере удалось то, что не получилось у
многих. Она захомутала Барни Криббенса, самого симпатичного из всех, и бы
ла с ним счастлива до самой его смерти. И все потому, утверждала она, что пр
едусмотрительно приберегла свою козырную карту.
Катерин вздохнула. Те дни уже давно в прошлом. Но почему ей ближе взгляды т
ех далеких лет, чем пренебрежительное «Отвалите, ребята, нам и без вас хор
ошо» восьмидесятых?
Ц Ты завязла в прошлом, Ц снова пробормотала она.
Несмотря на громкие заверения, что она не собирается замуж, Катерин хоте
лось со временем найти себе мужа. Большая часть ее двадцати лет с Джонни б
ыли счастливыми. Она снова хотела семейной жизни. Хотела принадлежать ко
му-то и чтобы этот кто-то принадлежал ей. Ей хотелось засыпать в объятиях
любимого мужчины и так же просыпаться. Ей хотелось возвращаться домой ка
ждый вечер к нему, чтобы они вместе обсуждали события дня. Удастся ли ей эт
о когда-нибудь? Многие мужчины чувствовали себя неуютно из-за ее славы и
боялись, что на них тоже падет ее тень. Катерин знала, что не всякий мужчин
а рискнет на ней жениться.
Катерин часто приглашали соседи и знакомые, но она всем отказывала, то ес
ть всем, за исключением одной техасской пары, теперь проживающей в Калиф
орнии. Она решила принять приглашение Бетти и Стэна Чал-мерс. Они были нев
ероятно богаты, невероятно общительны и в разгар сезона проводили по два
месяца на своей вилле в Сен-Тропезе. Поскольку у них был сын одного возра
ста с Томми, Катерин решила принять приглашение.
В тот день была жуткая жара, солнце Ривьеры шпарило вовсю, когда Катерин и
Томми подъехали к великолепной вилле Чалмерсов. Черные чугунные ворота
распахнулись, стоило ей нажать кнопку. Они проехали во взятом напрокат «
рено» по серой дорожке из гравия, обсаженной по краям серебристыми елями
и оливковыми деревьями, к белому дому из камня и мрамора. Отсюда хорошо бы
л виден сверкающий залив Сен-Тропезе. Море, совершенно спокойное, сверка
ло то там, то здесь белыми парусами яхт. Когда они подошли к дому, дворецки
й в форме провел их через прохладный холл, облицованный белым и черным мр
амором, на ровную, изумрудного цвета лужайку, с которой открывался вид на
бухту.
Ц Привет, Китти, дорогуша! Я так рада, что ты смогла прийти. Ц Б
етти Чалмерс, настоящая южная красотка, полная очарования, кинулась навс
тречу Катерин. Чтобы предохранить свое молочно-белое лицо от солнца, Бет
ти носила большую соломенную шляпу, украшенную маленькими американски
ми флажками.
Ц Я ее надела в День независимости на вечеринку, дорогуша, и таким пользо
валась успехом, что решила попробовать еще раз!
На Бетти, находящейся в прекрасной форме, был плотный купальный костюм, п
олосато-звездная перевязь вокруг узеньких бедер, золотые цепи с сапфира
ми и рубинами на шее и запястьях и огромные рубиновые с бриллиантами сер
ьги в форме сердечка в ушах. На красивом лице большой и приятный рот, накра
шенный яркой помадой.
Ц Ты выглядишь дико патриотично. Ц Катерин всегда одобряла вкус Бетти.

Ц А, ты же знаешь, Китти, я самая настоящая типичная американка!
Ее муж Стэн прославился тем, что, будучи настоящей барракудой в зале для з
аседаний правления, был самым ласковым котенком в спальне. Теперь он тож
е подошел к Катерин с приветливой улыбкой.
Ц Жутко рады видеть вас здесь, мисс Джорджия. Ц Он приподнял свою красн
о-бело-синюю шляпу.
Ц Стэн! Не смей называть ее Джорджией, это только для телеэкранов. Извини
, душечка, иногда он сам не знает, что на него находит.
Бетти, нахмурившись, посмотрела на своего мясистого супруга, потом взяла
Катерин за руку и повела к остальным гостям. Это была странная смесь всяк
ого европейского мусора, представителей высших сословий из Центрально
й Европы без гроша за душой, парочки стареющих плейбоев, одного или двух а
нглийских аристократов и вдовствующей королевы косметики из Нью-Иорка,
которой было далеко за восемьдесят, но выглядела она, как свежая незабуд
ка, в розовой шляпе с широкими полями и шифоновом шедевре от Чипарелли.
Тут сердце Катерин начало биться медленно и болезненно сильно, ладони ру
к вспотели, а во рту пересохло. На дальнем конце плавательного бассейна с
тоял ее прекрасный, таинственный блондин. Ей казалось, что он расплывает
ся в солнечном свете, подобно миражу или видению; ей даже подумалось, не га
ллюцинация ли у нее. Но когда она заметила, с кем он разговаривает, почувст
вовала себя лучше.
Квентина Роджерса она знала хорошо; знаменитый старый плейбой и бонвива
н славных дней Голливуда. Он всегда присутствовал на всех значительных г
олливудских вечеринках, начиная с сороковых годов.
Ц Китти, душечка, это мой самый любимый-прелюбимый старый друг из Голлив
уда, Квентин Роджерс, которого, я уверена, ты хорошо знаешь.
Ц Разумеется. Квентин, рада снова встретиться. Ц Катерин протянула рук
у; крошечный человечек взял ее в свою с идеально наманикюренными ногтями
.
Ц Я тоже, дорогая Китти. Ты, как всегда, выглядишь замечательно.
Кроме кремового цвета панамы, надетой под лихим углом, на нем была легкая,
белая в черную полоску, хлопчатобумажная рубашка и великолепно отутюже
нные льняные брюки. На ногах Ц черно-белые туфли, какие носил герцог Винд
зорский в тридцатые годы. От него так и несло галантностью старого образ
ца и богемой.
Ц Позволь мне представить тебе Жан-Клода Вальмера.
Ц Enchante
Очень приятно (фр.)
, mademoiselle. Ц Он встал и одарил Катерин сверкающей улыбкой.
Она взяла его крепкую, загорелую руку. Пожатие оказалось как раз таким, ка
к надо, не слишком крепким, как будто он пытался подчеркнуть, что он мужчин
а, но и не вялым. Катерин оглядела его. При ближайшем рассмотрении он был п
росто великолепен, другого слова не подберешь. Еще красивее, чем ей запом
нилось. По сути дела, его светлые волосы и темные брови делали его самым кр
асивым мужчиной, с каким ей когда-либо приходилось встречаться.
Невзирая на то, что говорят эксперты насчет злоупотребления солнцем, заг
ар выгодно подчеркивал его лучшие черты. Загар Жан-Клода напоминал крас
ное дерево. Ц Густые, развеваемые ветром и выбеленные солнцем волосы сл
егка поседели на висках. Несколько длинноватые, так что он мальчишеским
жестом постоянно откидывал их со лба. Он снял солнцезащитные очки, и Кате
рин поразила глубина его ярко-зеленых глаз. Зрачки на солнце сузились, и р
адужная оболочка глаз казалась полупрозрачной.
Ему, как ей представлялось, было около сорока, но в светло-голубой хлопчат
обумажной спортивной рубашке и белых шортах он выглядел значительно мо
ложе.
Ц Пожалуйста, Китти, дорогая, присоединяйся к нам. Ц Квентин показал на
свободное кресло рядом с ним. Ц Мы так давно не виделись, что невероятно
приятно встретиться снова.
Катерин села, чувствуя на себе взгляд слегка улыбающегося Жан-Клода.
Она порадовалась, что сегодня особенно старательно занималась своей вн
ешностью. Обычно в Сен-Тропезе она ходила в шортах и майке, но на этот раз о
на приоделась. Белая шелковая блузка обнажала одно плечо и подчеркивала
ее загар, а пышная сине-белая цветастая юбка, затянутая серебряным поясо
м, выгодно выделяла ее тонкую талию. Сандалии, серебряные серьги кольцам
и и соломенная шляпа с широкими полями на цыганских волосах довершали ее
туалет, сильно отличая ее от ее же рафинированного телевизионного образ
а.
Пока Катерин пила марочное шампанское с персиковым соком и наслаждалас
ь теплыми лучами солнца на своих плечах, она все время чувствовала, что Жа
н-Клод не сводит с нее взгляда, но он снова надел зеркальные очки, так что б
ыло невозможно разобрать, что за ними.
Ц И чем вы занимаетесь?
Ц Я строю гостиницы, Ц ответил он. Ц Квентин и я только что закончили од
ну в Авиньоне. Жаль, что это так далеко. Мне бы очень хотелось показать ее в
ам.
Ц Ну, Авиньон не так уж далеко отсюда, Ц заметила Катерин, не боясь, что о
н сочтет ее слишком навязчивой.
Ц Было бы замечательно с вами встретиться, но нам завтра нужно уезжать в
Париж.
Она почувствовала, как в желудке что-то сжалось от волнения. Прекрати, ска
зала она себе, отпивая глоток шампанского и отводя от него взгляд. Прекра
ти немедленно, идиотка. Он, верно, связан с кем-то, возможно, с Элеонор.
Она спросила, где он остановился.
Ц У Стэна и Бетти. Мы тут уже целую неделю.
Ц О, как мило, Ц сказала она. Вот оно что. Этот золотой бог не иначе как пос
ледняя игрушка Квентина. Могла бы раньше догадаться.
Ц Да нет, вы неправильно подумали! Ц Жан-Клод улыбнулся. Он заметил иско
рку понимания в глазах Катерин. Ц Я дружу с Квентином с детства. Он вроде
отца для меня. Мы оба уже несколько лет не отдыхали, так что, когда Бетти пр
игласила нас, мы просто подпрыгнули от радости.
Ц Бетти умеет заставить людей прыгать, Ц заметила Катерин.
Ц Она сильная женщина. Ц Он посмотрел туда, где стояла Бетти, рассказыв
ающая какую-то похабную историю. Ц Сильная и красивая одновременно, Ц
добавил он, Ц но далеко не такая прекрасная, как вы.
Катерин почувствовала, что лицо заливает румянец.
Ц Спасибо… Ц пробормотала она. Ц Ведь это вы прислали мне записку на ц
еремонии присуждения наград?
Ц Виноват, Ц признался он. Ц Я не слишком люблю переписку, но я впервые
увидел вас по телевизору, потом там во плоти, и я подумал: земля не создава
ла ничего более прекрасного.
Ц Вы к тому же поклонник Шекспира? Ц Она не могла оторвать от него глаз.

Ц Вордсворта. Просто не мог сдержаться. Надеюсь, вы не возражаете?
Ц Разумеется, нет.
Он снял очки и посмотрел на нее.
Ц Поверить не могу, что вы настоящая.
Ц Актрисам не полагается быть настоящими. По мнению некоторых людей, он
и просто выставочные экземпляры, вроде фазанов, чтобы на них глазеть. Ц О
на оглянулась на гостей, некоторые из них исподтишка поглядывали на Кате
рин.
Ц Вы созданы для того, чтобы на вас глазеть. Ц Ей казалось, его слова ласк
ают ее.
Ц Не знаю, что на это и ответить. Ц Она ощущала необыкновенную легкость
и счастье. Ц Не могу найти слов.
Ц Имея такие глаза, зачем говорить? Ц прошептал он, неотразимо улыбаясь
ей. Катерин казалось, что ее окутывает тепло и какое-то предвкушение, о су
ществовании которого она давно забыла. Какое лицо, какое тело, какая улыб
ка! Как может быть человек таким красивым и одновременно таким интересны
м, душевным и милым?
Жан-Клод наклонился к ней, собираясь что-то сказать, когда Бетти громко х
лопнула в ладоши и возвестила:
Ц Ладно, слушайте все, ленч подан. Старая испытанная техасская жратва. Хо
тдоги, черные бобы и мое любимое, жареные цыплята, которых спец
иально самолетом доставили из Далласа вчера вечером!
Ц В этом petite maison
Домик (фр.).
с расходами не считаются. Ц Почуяв запах пищи, Квентин проснулся и
поправлял свою панаму, чтобы она сидела на нем под нужным углом.
Ц Вам что-нибудь принести, Катерин? Ц спросил Жан-Клод.
Ц Пожалуйста, зовите меня Китти. Вы очень любезны, Жан-Клод, но я пообещал
а пообедать с сыном.
Ц Ну что же, возможно, мы все сможем сесть вместе. Вы думаете, он не станет
возражать?
Катерин посмотрела на бассейн, где Томми барахтался с двумя девицами в б
икини, и усмехнулась.
Ц Думаю, он совершенно не будет возражать. Жан-Клод взял ее под руку, приб
лизив к ней лицо, и, сияя все той же таинственной улыбкой, повел ее к буфету.
Катерин почувствовала, что краснеет.
Ленч оказался таким вкусным, что Катерин ела и пила вдвое больше, чем обыч
но. После ленча дети пошли играть в дом, а взрослые собрались вокруг бассе
йна. Катерин лежала в шезлонге, едва не засыпая и прислушиваясь к гулу гол
осов. Некоторые гости уже ушли. День на Ривьере выдался жарким и душным. Он
а слышала непрерывное жужжание пчел в лаванде и стрекотание цикад, такое
громкое, что впору оглохнуть.
Ц Жан-Клод, дружок, почему бы тебе не спеть нам? Ц Это подошла пышущая эн
ергией Бетти.
Ц Ох, нет, спасибо, cherie. Очень мило с твоей стороны, но мои песни в
далеком прошлом.
Неожиданно Жан-Клод показался ей немного уязвимым. Катерин заинтересов
алась. Спеть? Сыграть на гитаре? Он что, какая-нибудь знаменитость во Фран
ции? Кроме того, что он владелец гостиниц? По всей вероятности, потому что
гости-французы смотрели на него с большим энтузиазмом.
Она сняла солнцезащитные очки и устремила на него свои знаменитые глаза.

Ц Мне бы так хотелось услышать, как вы поете, Жан-Клод.
Ц Да, да! Давай, Жан-Клод. Послушаем. Квентин говорит, что ты был одним из лу
чших в «Олимпии». Ц Бетти подала знак своему дворецкому в униформе. Ц Д
авай, соглашайся, милый. Альфонс, иди сюда. Принеси-ка гитару моего сына дл
я месье Вальмера, s'il vous plaеt .
Пожалуйста (фр.).

Жан-Клод пожал плечами, а Квентин тем временем вытащил стул на середину л
ужайки и заставил его сесть. Все в нетерпеливом ожидании сгрудились вокр
уг, и, когда принесли гитару, Жан-Клод неохотно начал. Сначала он спел стар
инную французскую народную песню про кролика и лису, причем на разные го
лоса. Высоким, почти сопрано, за кролика и глубоким тенором за лису.
Катерин совсем не ожидала такого прихотливого, но мастерского исполнен
ия, и потому шепотом спросила Квентина:
Ц Он этим зарабатывает на жизнь?
Ц О нет, моя дорогая, вовсе нет. Когда-то да, было. Но ты должна гордиться, ты
ему очень нравишься.
Жан-Клод наклонил голову, золотистые волосы упали на лоб, на губах играла
слабая улыбка. Квентин продолжил:
Ц Жан-Клод подростком был довольно известным исполнителем народных пе
сен во Франции. Он выступал несколько лет, выпустил пару пластинок и поль
зовался большой популярностью. Но такая жизнь казалась ему пустой и тяже
лой, и, когда ему было двадцать с небольшим, он все бросил и занялся бизнес
ом.
Ц Молодчага, Ц одобрительно заметила Катерин. Ц Может, и мне сделать т
о же самое?
Ц Как же поблекнет тогда наш телевизионный экран, Ц промурлыкал Квент
ин.
По поблескивающим зеленым глазам Жан-Клода было видно, что его забавляе
т успех его концерта. Все просили спеть еще, даже дети бросили видео и собр
ались вокруг него.
К тому времени как Жан-Клод закончил петь, Катерин уже была влюблена в нег
о по уши.

* * *

Волей судьбы вышло так, что Жан-Клод, Квентин и Катерин летели в Лондон де
сять дней спустя одним и тем же рейсом.
Шестинедельные каникулы Катерин почти закончились. Она уже отправила Т
омми в Хамптон, а сама решила слетать в Лондон на премьеру новой пьесы Зев
а Картера. Она иногда работала с ним в Нью-Йорке, и они подружились. После э
того в субботу она намеревалась лететь в Лос-Анджелес, чтобы быть готово
й к съемкам в понедельник.
Этот ее короткий визит в Лондон сулил быть приятным, за исключением одно
го обстоятельства. Катерин чувствовала себя неловко, если приходилось п
осещать разные светские мероприятия в одиночестве, а об эскорте на день
премьеры она еще не успела договориться. Теперь, когда в зале ожидания в а
эропорту в Ницце увидела Квентина и Жан-Клода, она ощутила дрожь волнени
я; она знала, что ей делать. Дождавшись, когда Жан-Клод отправится за кофе, о
на подошла к Квентину.
Ц Ну, как Париж? Ц поинтересовалась она.
Ц Жарко. Чересчур жарко. Мы закончили здесь свои дела, съездили на день в
Монако и теперь летим в Лондон.
Ц Твой приятель путешествует в смокинге? Ц спросила она.
Ц Разумеется, он же француз. А в чем дело?
Ц Как ты считаешь, не сможет он пойти со мной на премьеру «Завтра приходи
т сегодня» в четверг?
Ц Уверен, что он сделает это с удовольствием! Ц Коротышка ве
сь сиял. Ц Он мне признался, что нашел тебя крайне simpatico. Я тоже та
к считаю, конечно.
Она снова покраснела. Что такого в этом Жан-Клоде, что он заставляет ее ве
сти себя как школьница?
Ц Тогда прекрасно. Мне он тоже понравился. Но, Квентин, пожалуйста, попро
си его за меня. Я как-то не привыкла приглашать мужчин на свидания.
Это было правдой. У Катерин в Лос-Анджелесе была пара-тройка сопровождаю
щих, в основном из голубых. С ними она знала, что не даст повода газетным сп
летням и что ей не придется отбиваться от шаловливых ручонок в машине. Но
она никогда не набивалась к мужчинам, которые ей нравились. Честно говор
я, просто нужды не было.
Ц Я приглашу его сам от твоего имени, Ц легко согласился Квентин.
Катерин улыбнулась, жребий был брошен.
Спектакль оказался замечательным. Вполне современный, потрясающе откр
овенный, острый, сленговые диалоги оригинальные и свежие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35