А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он откинулся на спинку кресла и взглянул на Далтона с беспечной улыбкой.
В конце концов, почему бы ему не заключить маленькую сделку в лучших трад
ициях Ковент-Гардена?..
Ц Итак, вы скучаете по практической работе, я ведь угадал?

Глава 31

Ц Я не допущу, чтобы ты это пропустила! Ц Произнося эти слова, Джеймс пос
тарался придать себе как можно более грозный вид, однако Агата лишь улыб
нулась.
Впрочем, Джеймс и впрямь выглядел великолепно: небесно-голубой атласный
сюртук, щедро отделанный золотой вышивкой, дополняли жилет и бриджи до к
олен, изготовленные из кремового атласа. Такая же атласная перевязь подд
ерживала раненую руку Джеймса.
Ц Это будет твой звездный час. Ц Агата неожиданно вздохнула. Ц Ты это з
аслужил, а если там появлюсь я, то все сразу вспомнят про «шлюху трубочист
а». Поверь, мне не очень-то хочется шокировать принца-регента.
Джеймс фыркнул.
Ц Вряд ли тебе это удастся. Думаю, Принни на своем веку видел такое… Впро
чем, не в этом дело. Куда важнее то, что принц-регент хорошо знает Саймона и
очень его любит. Сомневаюсь, что он осудит тебя за привязанность именно к
этому «трубочисту»…
Агата не могла сдержать удивления:
Ц Неужели Саймон близко знаком с его королевским высочеством? Ц Ее сер
дце преисполнилось гордостью. Ц В таком случае я рада за него.
Ц Тем более ты должна туда пойти. Я приказываю тебе сделать это.
Ц Приказываешь?
Ц Ну, настаиваю.
Ц В самом деле?
Джеймс усмехнулся:
Ц Ну ладно, покорнейше прошу.
Ц Это уже лучше. Хорошо, я пойду, но мне не удастся выглядеть так же велико
лепно, как выглядишь ты, потому что у меня нет подходящей одежды.
Баттон, до этого спокойно слушавший перепалку брата с сестрой, чуть не по
дпрыгнул.
Ц Ошибаетесь, мисс, у вас все есть.
Повернувшись, Баттон проворно достал из гардероба элегантное синее атл
асное платье, отделанное золотой вышивкой, оттенок которого был несколь
ко темнее, чем цвет сюртука Джеймса.
Джеймс довольно улыбнулся, а Агата даже взвизгнула от радости. Схватив п
латье, она опрометью помчалась в свою комнату, по дороге громко призывая
к себе Нелли.
Зал Королевских Аудиенций заслуживал того, чтобы каждое слово его назва
ния писалось с прописной буквы. Агате еще никогда в жизни не приходилось
видеть столь изысканного вкуса и такой элегантности, которыми отличали
сь его архитектура и отделка. Ее и Джеймса провели по длинной ковровой до
рожке, и они остановились впереди толпы, которая собралась здесь в ожида
нии аудиенции.
Когда Агата появилась в зале, среди присутствующих пробежал шепоток, но
она не опустила головы. Возможно, этому способствовали ее элегантное пла
тье и теплые пальцы Джеймса, сжимавшие ее ладонь. Наконец появился принц-
регент, и Агата заволновалась. Ей так давно хотелось увидеть его…
Увы, первым ее чувством было разочарование: едва ли человек, обладающий о
бъемистым животиком, мог показаться привлекательным кому бы то ни было.

Правда, его одеяние отличалось роскошью: один лишь расшитый золотом жиле
т стоил, наверное, целое состояние, однако…
В этот момент принц-регент повернулся, видимо, намереваясь водрузить св
ой объемистый зад на трон, и Агата впервые отчетливо разглядела его. Круг
лое бледное лицо, внимательные умные глаза…
Агате его взгляд сразу же понравился.
Ц Не понимаю, почему Лавиния называла его безмозглым… Ц прошептала он
а на ухо Джеймсу.
Ц Потому что она просто самовлюбленная дура. На самом деле Принни весьм
а умен, несмотря на все его причуды.
Агата продолжала наблюдать за принцем-регентом в течение почти целого ч
аса, пока он рассматривал различные прошения и раздавал награды. Времена
ми он раздражался, временами выглядел оживленным и заинтересованным, но
его никогда не покидало чувство юмора.
В итоге будущий Георг IV показался Агате просто обворожительным.
Теперь она понимала, почему ему мог понравиться такой человек, как Саймо
н, и почему Саймон любил принца-регента.
Потом герольд громко назвал знакомую фамилию, и Джеймс, медленно подойдя
к возвышению, почтительно замер перед Принни. Агата чуть не заплакала от
гордости, когда принц-регент что-то проговорил над опущенной головой ее
брата, а потом надел на шею Джеймса орденскую ленту. Она почти ничего не сл
ышала, но радостное выражение на лице Джеймса, когда он повернулся и покл
онился присутствующим, сказало ей больше, чем слова.
Наконец Джеймс вернулся к Агате, он был крайне возбужден.
Ц Ты слышала, слышала? Принни сказал, чтобы я продолжал служить. Невероят
но! Я буду восстановлен в должности!
Агата тепло улыбнулась брату.
Ц Конечно, будешь, куда они без тебя!
Герольд снова выступил вперед, и от произнесенных им слов сердце Агаты з
амерло.
Ц Теперь его королевское высочество заслушает прошение Саймона Рейна.

Пройдя по ковровой дорожке, Саймон почтительно остановился перед принц
ем и низко поклонился.
Георг IV на мгновение остановил на нем равнодушный взгляд, но потом вдруг у
лыбнулся и весело спросил:
Ц Что это с тобой, друг мой?
Саймон с облегчением вздохнул; он понял, что своенравный принц-регент, ка
жется, вспомнил, их прежнюю, дружбу.
Ц Ваше высочество, я прошу освободить меня от службы.
Принни прищурил глаза.
Ц И почему же?
Ц Потому что я хочу жениться.
Наступило довольно долгое молчание, потом принц-регент коротко спросил:

Ц На ком?
Ц На мисс Агате Каннингтон.
Ц Каннингтон? Один Каннингтон только что был здесь. Это его сестра?
Ц Да, ваше величество.
Принц насмешливо приподнял брови.
Ц Так ты и есть тот самый нечестивый трубочист?
Ц Да, я.
Некоторое время Саймону пришлось ждать, пока у принца пройдет приступ бу
рного веселья.
Ц Забавная история! Остроумная шутка! Из одной лишь благодарности за ст
оль неожиданное развлечение я мог бы удовлетворить твою просьбу. Ц Вне
запно лицо Принни вернулось в обычное состояние. Ц Приведите ко мне эту
женщину.
Герольд тут же объявил, что его королевское высочество желает видеть мис
с Агату Каннингтон.
По толпе собравшихся пробежал удивленный шепот. То тут, то там произноси
лись слова «шлюха трубочиста», что приводило Саймона в ярость.
Однако Агату это явно издевательское прозвище, кажется, совсем не задева
ло; она грациозно вышла вперед и, остановившись рядом с Саймоном, сделала
реверанс.
Ц Ваше высочество…
Принц некоторое время внимательно разглядывал ее, и, казалось, ему все бо
льше нравилось то, что он видел. Потом он перевел взгляд на Саймона.
Ц Определенно за этим кроется какая-то интрига. А ну-ка расскажи!
Решив, что в данных обстоятельствах скрывать что-либо нет никакого смыс
ла, Саймон выложил принцу все факты, не забыв сказать о том, чем пожертвова
ла Агата ради интересов своей страны. Возможно, королевская длань защити
т ее, даже если его прошение об отставке будет отклонено, а разве не этого
он добивался?
Казалось, принц внимательно слушал, а когда Саймон закончил свой рассказ
, он неожиданно повернулся к Агате.
Ц Ну что ж, теперь говори ты, женщина! Леди, рожденная, чтобы выйти замуж за
джентльмена и наслаждаться всеми радостями жизни, готова отказаться от
всего этого ради какого-то незаконнорожденного трубочиста? Невероятно!

Ц Просто я люблю приключения, ваше величество.
Ц И ты в самом деле хочешь выйти замуж за этого человека?
Серьезно посмотрев на принца, Агата кивнула:
Ц Да, ваше высочество, если он сам предложит мне это.
Принц незамедлительно повернулся к Саймону.
Ц Так ты до сих пор не сделал предложения! Ц удивленно воскликнул он. Ц
Неужели ты струсил?
Ц Я считал, что жениться в моем положении означало бы подвергнуть мою из
бранницу опасности.
Ц Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Ц Принни пристально взглянул
на Агату. Ц Выходит, трубочист низкого происхождения и есть то, о чем ты м
ечтаешь?
Ц Боюсь, я никогда не отличалась хорошим вкусом.
Ц И все же ты могла бы выбрать кого-нибудь получше.
Агата взмахнула длинными ресницами.
Ц Разумеется, ваше высочество, но поскольку вы уже заняты, мне придется у
довольствоваться второсортным вариантом.
Судя по всему, принцу-регенту эти слова пришлись по нраву; не поворачивая
головы, он искоса взглянул на Саймона.
Ц А она та еще плутовка. И вообще все это очень забавно. Леди и трубочист. С
лавная шутка. Я не могу устоять и удовлетворю твою просьбу, Саймон Рейн, пр
и условии, что ты женишься на этой чаровнице, пока она не стала слишком поп
улярной при моем дворе. Ц Он махнул рукой, и ему тут же передали усыпанны
й драгоценными камнями меч, лежавший рядом с троном. Ц В моих силах сдела
ть так, чтобы дитя, которое появится в результате этого союза, не испытыва
ло стыда ни перед кем. Поэтому, Ц он жестом подозвал к себе Саймона, Ц я к
ое-что подарю тебе, приятель.
Саймон опустился перед принцем-регентом на колени, и тот важно произнес:

Ц Властью, дарованной мне, посвящаю тебя, Саймон Рейн, в рыцари и нарекаю
сэром Рейном.
Неожиданно Саймон усмехнулся, и рука принца-регента, державшая меч, заме
рла в воздухе.
Ц Опять интриги? Ц Принц нахмурился. Ц Неужели тебе еще не надоело?
Ц Прошу прощения, ваше высочество, но мое имя Саймон Монтегю Рейнз.
Ц О! Ц Принни удивленно уставился на Саймона. Ц Так ты француз?
Ц Моя мать была француженкой.
Ц Ладно. Тогда продолжим. Ц Он прочистил горло и произнес: Ц Итак, я наре
каю тебя сэром Саймоном Монтегю Рейнзом и приказываю немедленно отправ
иться к архиепископу и жениться на этой чокнутой женщине, пока она не впу
талась еще в какую-нибудь историю. Ц Принни ухмыльнулся. Ц Полагаю, теп
ерь все двери для вас будут открыты, ведь эти глупые бездельники, мои подд
анные, обожают романтические истории.
Агата снова присела в реверансе, затем взяла Саймона под руку. Она не помн
ила, как вышла из зала вместе с Саймоном и Джемсом.
Ц Ах, неужели это правда?! Ц Она обняла Саймона и крепко поцеловала, не об
ращая ни малейшего внимания на стоящих вокруг гвардейцев. Ц Подумать т
олько, ведь я даже не знала твоего настоящего имени!
Саймон взял ее за руки.
Ц Мое имя ничем не примечательно, но я с радостью разделю его с тобой, есл
и пожелаешь.
Ц Хм, леди Рейнз. Звучит неплохо, тебе не кажется? Ладно, я согласна.
Ц Ну вот и славно! Ц Саймон проворно сунул руку в карман и достал золото
е кольцо, украшенное сапфирами, а потом надел кольцо на средний палец Ага
ты.
Ц Я прошу твоей руки, и ты не сможешь отказать мне, потому что я люблю тебя
всей душой, и буду любить до конца своих дней.
Агата на мгновение замерла, потом глубоко вздохнула:
Ц Так и быть. Я согласна, сэр Саймон Монтегю Рейнз. Ц Она повернулась к бр
ату. Ц Джеймс, я выхожу замуж и прошу тебя оказать мне честь и стать моим п
осаженым отцом.
Джеймс церемонно кивнул:
Ц Счастлив оказать тебе эту маленькую услугу, сестричка.
Ц Минуточку! Ц запротестовал Саймон. Ц А кто будет моим шафером?
Агата склонила голову к плечу.
Ц Ну, если мой брат действительно так незаменим, давай разыграем его в ка
рты.
Ц Согласен. Ц Саймон ухмыльнулся. Ц Но только играть будем моими карт
ами и сдавать буду я.
Спустя несколько дней состоялось бракосочетание Саймона и Агаты: оно пр
ошло в каменной церкви, очень древней, отличавшейся простотой и изяществ
ом, свойственным строениям прошлых веков. Во время церемонии двустворча
тая дверь оставалась открытой, и аромат созревших в садах яблок, проника
я внутрь, навевал всем присутствующим мысли о щедрости этого мира и непр
едсказуемости божественного провидения.

Эпилог

Сэр Саймон Рейнз сидел у огня в своем заново отделанном доме и читал посл
едние новости за стаканчиком послеобеденного бренди. Огонь в камине при
ятно согревал его, и Саймон чувствовал себя чрезвычайно уютно. Тем не мен
ее, он ужасно скучал, хотя с его браком все было в порядке. Жизнь с Агатой ка
залась ему чрезвычайно счастливой и он боялся лишь одного Ц проснуться
и понять, что то всего лишь прекрасный сон. Однако проблема заключалась в
том, что посреди всего того счастья ему было абсолютно нечего делать. Нач
иная с самых ранних лет, Саймон всегда сам зарабатывал себе на жизнь, а теп
ерь у него было такое ощущение, будто он находится на содержании. С «лжеца
ми» он почти не общался, так как хотел, чтобы Далтон заслужил такую же пред
анность со стороны подчиненных, какой пользовался он сам. Саймон свел св
ое присутствие в клубе до минимума и давал советы только тогда, когда его
об этом просили.
В настоящее время «лжецы» оспаривали друг у друга право шефствовать над
маленьким осиротевшим трубочистом. Робби вписался в «Клуб лжецов» так е
стественно, что внешний мир этого даже не заметил. Саймон с огромным насл
аждением следил за этой борьбой, в которой делал ставку то на Курта, то на
Джеймса.
Лениво потянувшись в своем роскошном кресле, Саймон отхлебнул глоток ве
ликолепного бренди и стал размышлять над создавшимся положением.
Ц Привет, мой драгоценный! Ц Агата стремительно влетела в комнату; след
ом за ней вбежала служанка, пытаясь забрать у хозяйки шляпку и перчатки. З
а ними в комнату ворвалась струя свежего осеннего воздуха с чуть заметны
м запахом угольного дыма, и скуку Саймона как рукой сняло.
Ц Ты, кажется, ездила за покупками?
Ц Боже упаси! Я была на собрании в госпитале. После того как мне пришлось
потратить столько времени на обустройство твоего жилища, ноги моей в маг
азинах не будет.
Ц А я уж испугался, что ты попытаешься заменить мой ковер! Ц Саймон жест
ом указал в направлении спальни, на полу которой красовался яркий ковер
из дома на Кэрридж-сквер. Ковер явно не сочетался с новой цветовой гаммой
комнаты, но Саймона это ничуть не волновало.
Агата хмыкнула:
Ц Странно! Я-то думала, что это мой ковер. Совсем недавно я честно выиграл
а его у тебя, не так ли?
Ц Ничего подобного. Ты жульничала.
Ц Нет, не жульничала. Я не виновата, что ты плохо играл.
Ц Я плохо играл, потому что ты была голой.
Ц Как бы там ни было, но ты все равно проиграл. Ц Агата подошла к огню, нам
ереваясь погреть руки, но Саймон схватил ее и усадил к себе на колени.
Ц Я сам тебя согрею.
Ц Согласна. Ц Она устроилась поудобнее. Ц А теперь я хочу, чтобы ты вним
ательно выслушал меня.
Ц Вот еще!.. Ц Саймон уткнулся лицом в ее шею.
Ц Прошу тебя. Мне нужно твое полное внимание.
Ц Тогда разденься.
Ц Прекрати, Саймон! Я спешила домой, чтобы сказать тебе нечто потрясающе
е. Имея в своем распоряжении твое мастерство и мои деньги, мы…
Саймон откинулся в кресле.
Ц Надеюсь, речь идет о чем-то более приемлемом, чем твой проект разведен
ия бобров?..
Ц Забудь про бобров, я решила, что нам следует открыть школу!
Ц Для рыб?
Ц Нет. Я говорю совершенно серьезно. Мы откроем учебное заведение под на
званием «Школа Лилиан Рейнз для тех, кому не улыбнулась фортуна».
Ц Понятно. Я в самом деле тронут тем, что ты отдаешь должное памяти моей м
атери, но вторая половина названия кажется мне слишком… грустной. Я с тру
дом представляю себе лондонских родителей, выстроившихся в очередь, что
бы записать к нам своих ненаглядных крошек.
Вскочив с его колен, Агата быстро прошла к камину, потом обернулась к Сайм
ону.
Ц Великолепно! Именно на это я и рассчитываю.
Ц Извини, любовь моя, ты меня снова запутала.
Ц Нам не нужны «ненаглядные крошки». Мы будем обучать тех, кому нужно улу
чшить разговорную речь и научиться правилам поведения за столом. Мы науч
им их танцам, этикету…
Ц Но…
Ц А также карманным кражам, взлому сейфов, составлению чертежей…
Саймон выпрямился.
Ц И подрывной деятельности?
Ц Вот именно! Подготовка «лжецов»! Как ты на это смотришь?
Рассмеявшись, Саймон схватил Агату в объятия и весело закружил по комнат
е.
Ц Великолепно! Мы могли бы сразу же начать набор учащихся. Больше у «лжец
ов» не будет проблемы с кадрами. Все наши парни будут владеть необходимы
ми навыками.
Ц И девушки тоже.
Он настороженно взглянул на нее.
Ц Так вот в чем заключалась твоя цель с самого начала?
Ц Несколько подходящих девушек не помешают. О горничных и гувернантках
люди обычно забывают настолько, что говорят в их присутствии о чем угодн
о.
Саймон улыбнулся:
Ц Похоже, ты сама рассчитываешь немного поработать «лжецом»…
Ц Нет.
Ц Нет? Это меня удивляет. Я думал, что ты хочешь быть в самой гуще событий.

Ц С меня хватит и преподавательской деятельности. Более того, гуща собы
тий Ц не самое лучшее место для женщины, когда она ждет прибавления семе
йства. Ц Агата засмеялась. Ц Пожалуйста, не смотри на меня так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29