А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я всего лишь решила обсудить происшедшее той ночью.
Ц Агата…
Ц К чему такая стыдливость? Если тебе понравилось, то…
Ц Черт!
Схватив Агату за руку, Саймон потащил ее на улицу, где жестом подозвал эки
паж.
Ц Но, Саймон….
Ц Поезжай домой, увидимся за ужином. Ц Он быстро подсадил ее в экипаж и ж
естом показал Гарри, что даму следует отвезти домой.
Когда экипаж тронулся, Агата высунула голову в окошко и увидела, что Сайм
он не спеша идет по улице; похоже, ее дерзкая выходка никак на него не повл
ияла. Жаль. Ей казалось, что он должен бы…
И тут она заметила, как Саймон, шагнув в сторону, изо всех сил ударил кулак
ом по мусорному бачку, и довольно улыбнулась, после чего поудобнее устро
илась на сиденье.
Возможно, он все-таки не такой толстокожий, каким хочет казаться.
Досадуя на то, что так и не увиделась с Саймоном за ужином, Агата решительн
о завязала пояс халата. Джейми пожаловался на усталость, так что она снов
а ужинала одна в своей комнате.
Увы, времени у нее осталось совсем мало. Никто не поверит в законность рож
дения ребенка, если он появится на свет у вдовы более чем через девять мес
яцев после смерти ее супруга. Агата хотела этого ребенка, но не такой цено
й. Она не допустит, чтобы ее дитя считалось незаконнорожденным.
Даже не спрашивая Саймона, она знала, что он очень расстроится, узнав о ее
плане. Его воспоминания о собственном детстве были ужасны. Он никогда не
простит ее за то, что она может навлечь такой же позор на его ребенка.
Все, теперь пора. Руки ее перестали дрожать, дыхание стало ровным, когда он
а открыла дверь.
Войдя в спальню Саймона, Агата увидела, что он лежит на кровати с книгой в
руке. Комната оказалась слишком маги, чтобы поставить кресла у камина, но
зато в ней было особенно уютно и тепло.
Саймон, посмотрел на нее непроницаемым взглядом, затем отложил книгу.
Ц Послушай, Агата, ты не можешь здесь находиться.
Ц Но я уже здесь.
Ц Значит, ты должна уйти.
Агата покачала головой и принялась развязывать поясок халата. Если ей уд
астся соблазнить Саймона, то она, возможно, сумеет заставить его забыть о
сдержанности.
Вскочив с постели, Саймон схватил Агату за руки и тут услышал ее упрашива
ющий голос:
Ц Не гони меня, пожалуйста.
Проклятие! Она говорила это словно ребенок, которого слишком рано отправ
ляют спать.
Ц Прошу, не гони меня, мне так тебя не хватает. Ц Агата проглотила комок,
образовавшийся в горле. Ц Я хочу, чтобы ты прикоснулся ко мне. Я люблю теб
я.
Это была ошибка. Агата поняла это, как только слова слетели с ее губ. Саймо
н уже наклонился к ней, собираясь поцеловать, но, услышав эти слова, резко
откинул голову назад, как будто она его укусила.
Ц Нет, Ты должна уйти. Ц Его голос прозвучал как-то особенно мрачно. Ц Т
ебе нечего здесь делать.
Одним быстрым движением Саймон открыл дверь за ее спиной, и решительно в
ыставил в коридор незваную гостью.
На какое-то мгновение Агате показалось, что ее сердце зажало закрывающе
йся дверью.
Так и есть, она допустила ужасную ошибку.
В следующий раз она ни за что не остановится так близко от двери.
Чувствуя, что ему трудно дышать, Саймон прислонился спиной к двери. Он час
ами смотрел в проклятую книгу, а видел Агату Ц лежа обнаженной на ковре, о
на с нежностью протягивала к нему руки.
Сколько может выдержать человек? Ему стоило неимоверных усилий вытолкн
уть ее из комнаты, вместо того чтобы уложить к себе в постель и заняться с
ней любовью. Он уже лишил ее девственности, и она пережила это; значит, нич
его худшего он там не натворит, тем более что на этот раз Агата пришла к не
му сама. Она умная женщина и делает выбор по доброй воле, а не как какая-ниб
удь глупенькая девчонка, которую ему удалось соблазнить.
Но ведь он поклялся, что больше никогда в жизни никого не подвергнет опас
ности. Если с Агатой что-нибудь случится из-за того, чем он занимается, он с
ебе этого никогда не простит.
Саймон потер руками лицо и бросился на постель, понимая, что ему предстои
т тоскливая ночь.
Когда часы в холле пробили два, Агата бесшумно открыла дверь и, пройдя чер
ез комнату, подошла к кровати Саймона.
Огонь в камине еще не погас, и то, что она увидела при его свете, заставило е
е сердце учащенно забиться.
Саймон спал голый, разметав руки и ноги, как будто всю ночь ему снились бес
покойные сны. Твердые мышцы груди и предплечий отбрасывали соблазнител
ьные тени в слабом свете камина.
На этот раз она уверенно развязала пояс халата; шелк соскользнул с плеч и
опустился на пол возле ее ног.
Протянув руку, Агата прикоснулась к его плечу.
Ц Саймон…
Он вскочил мгновенно, словно тигр, и швырнул ее на постель с такой силой, ч
то у нее перехватило дыхание. Его рука оказалась на ее горле, колено Ц на
животе, а сама она беспомощно распласталась на матраце. Их тела разделял
о только сбившееся атласное покрывало, и Агата чувствовала его грудь на
своей груди.
Все это было бы гораздо приятнее, если бы она при этом могла хоть как-нибу
дь дышать.
Потом глаза рычащего хищника сфокусировались на ее лице.
Ц Агата?
Он скатился с нее так же быстро, как и оказался на ней. Его мощные руки пост
авили ее на ноги, и она с благодарностью сделала вдох.
Ц Я тебя не ушиб? Ты можешь говорить?
Ц Со мной все в порядке. Ц Она откашлялась.
Саймон крепко обнял ее, прижал к себе, и Агата расслабилась, почувствовав
его твердую плоть и его жар. Именно здесь ей хотелось быть. Здесь ее место,
здесь и больше нигде.
Тем более удивительным для нее стало то, что ее снова решительно выстави
ли в коридор, причем абсолютно голой.
Пробираясь в свою комнату, Агата думала лишь, об одном: Саймон выбрал войн
у, и она не может не принять этот вызов.
Саймон в отчаянии ходил перед камином. Неужели ему придется забаррикади
ровать проклятую дверь? Когда его ноги запутались в чем-то мягком, он быст
ро наклонился и подобрал… ее халат.
Но вместо того чтобы выбросить халат за дверь, он приложил ею к своей щеке
. Пожалуй, он сохранит его. Может быть, это заставит ее воздержаться от про
гулок туда, куда ходить не следует.
Теперь ему оставалось только вернуться в холодную постель, где простыни
слабо пахли лимоном и цветами, но если повезет, он все же увидит ее… во сне.


Глава 21

На следующее утро Агата спустилась вниз еще до рассвета и выглянула в хо
лл сквозь приоткрытую дверь.
Она не знала, спустился ли Саймон, но он каждый день уходил очень рано по с
воим таинственным делам, и Агата не хотела прозевать его. На сей раз он так
и выслушает то, что она намерена ему сказать.
Неожиданно дверь в гостиную распахнулась, и Агата, вздрогнув, выпрямилас
ь.
Ц Я только…
Из коридора на нее невозмутимо смотрел Пирсон.
Ц Будете завтракать сейчас, мадам?
Агата проверила положение его бровей; к счастью, обе находились на одном
уровне. Как видно, прятаться за дверьми и шпионить, по мнению Пирсона, было
вполне приемлемым занятием.
Ц Спасибо, нет. Мистер Эпплкуист уже встал?
Ц Да, мадам. И десяти минут не прошло, как Баттон поднялся к нему.
Ц Он звонил Баттону?
Ц Хозяин никогда не звонит ему утром, так что Баттон научился предупреж
дать его желания.
Это, судя по всему, тоже было вполне приемлемой формой общения, потому что
брови слуги оставались на линии горизонта.
Ц Ну что ж, тогда это все.
Ц Да, мадам. Ц Пирсон ушел, оставив дверь приоткрытой ровно настолько, н
асколько она была открыта, когда он ее распахнул, а Агата вернулась на сво
й пост, и вскоре ее настойчивость была вознаграждена звуком знакомых шаг
ов на лестнице.
На этот раз на Саймоне был синий плащ, цвет которого по-особенному подчер
кивал синеву его глаз. Агата на мгновение залюбовалась его поистине джен
тльменской внешностью.
Ц Миссис Эпплкуист уже встала?
Ц Миссис Эпплкуист еще не садилась завтракать.
Агата не могла не признать, что Пирсон просто неподражаем. Строго говоря,
то, что он сказал, нельзя назвать ложью…
Агата торопливо выскользнула из двери гостиной.
Ц Мне надо поговорить с тобой.
Саймон быстро повернулся к ней.
Ц Агата? Что ты здесь делаешь в такую рань? Я-то думал… Ц Он вдруг замолч
ал.
Ц Ты думал, что я буду отсыпаться после своего маленького ночного прикл
ючения? Ц Агата лукаво улыбнулась. Ц Саймон Рейн, ты Ц малодушный, бесх
арактерный трус. И ты не уйдешь от этого разговора. Никто не может безнака
занно выгонять меня голой из моего собственного дома.
Саймон чуть попятился, однако тут же взял себя в руки.
Ц Ты совершенно права. Нам пора поговорить.
Он жестом предложил ей пройти в гостиную, и Агата подчинилась, хотя и опас
алась, что храбрый шпион все же попытается улизнуть на свободу.
Войдя в гостиную, она остановилась, и тут Саймон, быстро подойдя к ней, вдр
уг обнял ее и поцеловал.
Сначала Агата испытала удивление, но оно тут же сменилось радостью. Сайм
он крепко прижимал ее к себе, а его губы сделались требовательными и наст
ойчивыми. Не поцелуй, а вторжение на территорию неприятеля! Разумеется, А
гата с готовностью капитулировала.
Когда он наконец оторвался от нее, ее колени подогнулись, и она взглянула
на него затуманенным взором, но вместо продолжения он торопливо чмокнул
ее в лоб, после чего повернулся и вышел из дома, прежде чем она смогла что-н
ибудь сообразить.
Проклятие! Опять обман!
Придя в себя, Агата помчалась за ним следом и очень обрадовалась, увидев в
холле Пирсона с накидкой и перчатками.
Ц Я подумал, что вы, возможно, захотите немного перекусить, мадам. Ц Слуг
а с невозмутимым видом протянул ей завернутый в салфетку пакет, от котор
ого аппетитно пахло беконом и яичницей.
Агата благодарно кивнула:
Ц Пирсон, если бы ты не был ровесником моего дедушки, я вышла бы замуж за т
ебя. Ц Она приподнялась на цыпочки и чмокнула старика в морщинистую щек
у.
Ц Да, мадам. Ц Он распахнул перед ней дверь. Ц Мистер Эпплкуист уже прош
ел полквартала налево, мадам.
Ц Спасибо, Пирсон.
Радуясь тому, что нашла нового союзника в лице дворецкого, Агата, жуя на хо
ду сандвич, вприпрыжку помчалась за Саймоном.
Сначала она хотела, догнав его, устроить ему хорошую головомойку, однако
он шагал широким шагом, и Агата вскоре стала ощущать последствия малопод
вижной городской жизни. Тогда она решила просто проследить, куда он напр
авляется.
Пройдя несколько кварталов, Саймон свернул на тихую улочку и взбежал по
ступеням неприметного небольшого дома, так что Агате пришлось ускорять
шаг, чтобы не пропустить что-нибудь важное.
Его сразу же впустили внутрь, и когда он исчез за дверью, Агата решила немн
ого подождать и посмотреть, что к чему.
Она окинула внимательным взглядом окна нижнего этажа, но все они были пл
отно закрыты шторами.
Ей вдруг стало жаль своих усилий, но тут она заметила какое-то движение, и
шторы на втором этаже медленно раздвинулись…
Агата торопливо отступила в тень. К сожалению, комната находилась слишко
м высоко, и ей ничего не было видно, да и услышать что-либо она тоже не могла
.
Проклятие! Ну что ж, рано или поздно Саймон все равно оттуда выйдет.
Агата поудобнее устроилась за углом дома, и тут входная дверь открылась.
Из нее вышел Саймон с какой-то женщиной, одетой в халат медсестры. Они ост
ановились на ступеньках лестницы.
Ц Не теряйте надежды, сэр, я делаю для него все, что от меня зависит.
Ц Надеюсь, мы сможем вернуть его к жизни, миссис Нили.
Ц Бедный мальчик. Я каждый час напоминаю ему его имя, как вы просили.
Ц Не сомневаюсь, вы обеспечите моему другу самый лучший уход. А мне остае
тся только ждать и надеяться на лучшее.
Ц Вы правы, сэр. Полагаю, вы придете завтра?
Ц Я постараюсь.
Саймон повернулся, и его взгляд скользнул по тому месту, где пряталась Аг
ата. Неужели он ее заметил?
Она затаилась, а когда выглянула снова, Саймон, двигаясь с присущей ему ко
шачьей грацией, уже прошел по улице довольно большое расстояние.
С облегчением вздохнув, Агата пошла за ним следом, наслаждаясь прогулкой
.
Однако час спустя энтузиазм несколько угас. Саймон устроил ей настоящие
гонки по всему Мейфэру и его окрестностям. Теперь ноги у нее болели и ей оч
ень хотелось есть, а от великолепного сандвича, которым снабдил ее Пирсо
н, не осталось даже воспоминаний.
Утро вступило в свои права, и на тротуарах стало тесно. В толпе Агата уже н
е могла уследить за синим плащом Саймона, и в конце концов она потеряла ег
о из виду. Куда же он исчез?
Рискуя быть разоблаченной, она взобралась на ступеньки какой-то лестниц
ы, справедливо полагая, что сверху ей будет лучше видно, однако все было бе
сполезно.
Она снова его потеряла.

Сунув своему помощнику несколько купюр, Саймон пожал ему руку потом наде
л новую коричневую шляпу, которая отлично сочеталась с суконным коричне
вым пальто, и с довольной усмешкой отправился в «Клуб лжецов».
Вполне вероятно, преследователи до сих пор ищут в толпе его синий плащ. См
ена пальто была хрестоматийным трюком, зато действовала безотказно.
Недоверчивый, однако, тип этот Этеридж. Ну да ладно.
Насвистывая, Саймон завернул в клуб и у входа хлопнул по плечу зазевавше
гося Стаббса.
Ц Доброе утро, мистер Рей… то есть мистер Эпплкуист.
Ц Доброе утро, Стаббс. Что, рано встал сегодня? Надеюсь, Джекем уже здесь?

Ц Так точно. Он послал меня сюда, чтобы я ждал вас. А еще он сказал, что рабо
та швейцара Ц стоять у двери.
Ц Вот именно. Что бы мы без тебя делали?
Ц Так точно, сэр. Спасибо, сэр.
Сегодня Саймон был намерен дать одно новое задание какому-нибудь счастл
ивчику из «лжецов». Пора собрать информацию о Далтоне Монморенси, велико
лепном лорде Этеридже, могущественном члене «Королевской четверки». Эт
от самоуверенный тип все еще являлся для Саймона неизвестной величиной,
а этого, он никак не мог допустить.
Агата приблизилась к двери, за которой исчез Саймон, и увидела паренька л
ет семнадцати, одетого в синюю с серебром ливрею. Однако нахал и пальцем н
е пошевелил, чтобы открыть ей дверь.
Никакой вывески, ни даже самой неприметной таблички возле входа. Единств
енной примечательной чертой двустворчатой двери оказалось вырезанное
на обеих частях стилизованное изображение-какой-то птицы, с удивительн
ым хвостом, форма которого напомнила Агате…
Ц О, да это же птица-лира! Ц воскликнула она.
Не удержавшись, юный швейцар тоже посмотрел на изображение.
Ц Так, значит, вот как она называется? А я-то думал, что это фазан. Ц Он с лю
бопытством взглянул на Агату. Ц Вам что-нибудь здесь нужно, мисс?
Ц Я хотела бы переговорить с мистером Рейном, Ц осторожно сказала Агат
а.
Ц С мистером Джекемом, вы хотите сказать?
Ц Нет, я имею в виду Саймона Рейна.
Теперь швейцар смотрел на нее уже не так приветливо.
Ц Зачем вам мистер Рейн?
В этот момент порыв ветра широко распахнул полы ее накидки.
Ц Святые угодники! Вы, должно быть, пришли насчет работы. Почему вы сразу
не сказали? Ц Он заговорщицки наклонился к ней. Ц Наверное, у вас что-ниб
удь получше, чем номер со змеей, а?
Похоже, ей таки представился шанс.
Ц Конечно, получше. Ц Агата плотнее закуталась в накидку.
Ц Ну тогда… Значит, вы хотите поговорить с мистером Рейном, я вас правиль
но понял?
Ц Именно так.
Видимо, окончательно отбросив сомнения, парень решительным жестом откр
ыл дверь и пропустил Агату внутрь, затем взял ее накидку и повесил на один
из позолоченных крючков.
Ц Соблаговолите подождать здесь, я схожу за владельцем.
Владелец? Значит, Саймон не просто трубочист-вор-шпион?
Агате очень хотелось последовать за швейцаром, но когда она сунула голов
у в дверь, огромный мужчина, каких она еще не видывала, стоял перед раздело
чной доской с устрашающего вида ножом в руке, так взглянул на нее, что она
тут же попятилась и плотно закрыла дверь.
Оставшись в одиночестве, Агата оглядела комнату, в которой находилась, и
увидела множество столов Ц низеньких, высоких, круглых, со стульями вок
руг. Неужели это карточные столы и она попала в игорный притон?
Комната была большая, разделенная на секции, а в дальнем конце находилос
ь место для отдыха, и там стояли мягкие кресла. В углу виднелся помост, обр
амленный бархатным занавесом, Ц несомненно, это была сцена. «Номер со зм
еей», вспомнилось Агате, и она стала фантазировать, пытаясь представить,
как именно исполняют этот самый номер со змеей…

Ц Извините, мистер Джекем, мистер Рейн, но в прихожей какая-то-женщина хо
чет видеть владельца. Ц Стаббс говорил полушепотом, словно хотел сообщ
ить какую-то тайну. Ц Красотка, сэр, сбывшаяся мечта, если вы понимаете, чт
о я имею в виду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29