А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он додумался велеть Эллегону медленно пережечь в деготь мелкие щепки и веточки, чтобы потом превратить его в креозот и защитить палисад от насекомых и гниения.
Рикетти научил людей связывать столбы по верху изгороди влажной кожей так, что, когда она высыхала и сжималась, столбы накрепко притягивались друг к другу, делаясь из отдельных бревен единой стеной.
Более того - он знал, как организовать работу, чтобы не возникало простоев. Карл, Уолтер и Ахира всегда знали точно, сколько ям им рыть - без опасности свалиться в незанятую или получить неожиданный и ненужный перерыв из-за нехватки столбов.
И наконец, Рикетти был на своем месте; Карл только посмеивался, глядя, какой важной сделалась его походка.
Звуки и запахи смерти были где-то немыслимо далеко; время неслось быстро, заполненное сладковатым ароматом и несмываемой липкостью свежесрубленных сосен, запахом пота и глубоким сном после тяжелого трудового дня.
Глава 7
Дело зовет
Меркнет костер, источая дымок, Гаснут огни позади… Плечи расправь, подними мешок, Оставь друзей - и иди.
Альфред Эдвард Хаусман
Ночь была ясной. Рядом тихонько лежала Энди-Энди. Карл смотрел в звездный купол.
Чуть ниже по склону, на полдороге между ними и палисадом, комочком свернулась в одеялах наконец-то заснувшая Эйя. Ночь выдалась плохой: девочке снились кошмары, она металась и плакала.
Если здесь есть ад, Ормист, ты наверняка там.
- Энди! - прошептал он.
- Да?
Он улыбнулся. Она тоже не спала.
- Я должен уйти - на время.
Какое-то время она дышала сквозь зубы, потом перевернулась на бок, лицом к Карлу. Нежно коснулась его лба тонкими пальцами.
- Я знаю. Тебя тревожит Пандатавэй.
- Не тревожит - пугает. Если я останусь тут слишком надолго, то подставлю не только себя. - Он погладил ее чуть округлившийся живот. - Речь не обо мне одном.
- Еще и о Карле-младшем?
- Даже если это и будет мальчик, не надо называть его в мою честь. С такой красивой матерью, как ты, у него и так будут проблемы с эдиповым комплексом, так что ни к чему нарекать его вдобавок моим именем. Кроме того, возможно, это девочка.
- Это будет мальчик, Карл. - Лицо ее стало загадочным. - Женщины знают такие вещи.
- Вот чушь! - Он фыркнул. - Я думал, мы достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы не говорить подобной чепухи.
- Мы действительно знаем это. - Она повела плечами. - И ошибаемся примерно в половине случаев.
- Занятно. Очень. Но ты уходишь от темы. Пытаешься, во всяком случае.
- Я толстею, правда? Вот ты и собрался сбежать и найти какую-нибудь красотку лет семнадцати…
- Не надо. - Он приложил палец к ее губам. - Никогда. Даже в шутку. Пожалуйста.
Долгое молчание.
- Сколько тебя не будет?
- Точно не знаю. Месяцев шесть самое меньшее. Может, год.
- Когда ты уходишь? - Голос был едва слышен.
Чем скорее, тем лучше.
- Думаю, через день-два. Собираться ведь мне недолго. Не знаю, заметила ли ты, но Чак уже землю роет.
- Ты тоже.
Она была настолько права, что он не мог позволить себе согласиться.
- Нет, тут не то. Но этот отпуск слишком затянулся. Пора возвращаться на работу.
Она перекатилась на спину и, закинув руки за голову, уставилась в небо.
- Убивать людей. Хорошая работа.
- Убивать торговцев людьми. Или, если быть совсем точным, моя работа - уничтожать работорговцев. Но дело не в словах, Андреа. Ты же знаешь.
Умоляю, Энди, не позволяй крови разделить нас. Пожалуйста!
Она глубоко вздохнула и закрыла глаза - и так долго лежала тихо, что Карл начал думать, уж не заснула ли она снова.
- Кого ты берешь с собой?
- Ну, во-первых - Чака. Он - в отличие от большинства из нас - обошел почти весь Эрен и к тому же очень ловок с мечом. - А кроме того, никого, кроме меня, он не послушает и ничьих больше приказов выполнять не станет. Я не оставлю тут бомбу замедленного действия. - Я бы взял и Эллегона, но слишком уж он заметный. - И потом, он самое смертоносное создание из всех, кого я знаю. Он останется здесь - приглядывать за моей женой и нерожденным ребенком.
«Я, конечно, польщена. Но я буду скучать по тебе, Карл. Не делай глупостей и не позволяй себя убить. Ладно?»
«Только ради тебя».
«Спасибо».
- Кто еще? - с ноткой решимости в голосе напомнила о себе Энди.
- Ну… Уолтера я взять не могу, по крайней мере в этот раз - кто-то должен заниматься фермой. - Если я возьму его, то не буду знать, потому ли это, что считаю его необходимым спутником, или потому, что не доверяю вам обоим настолько, чтобы оставить его здесь. - Я думаю позвать Ахиру: он хотел пойти. Он так же хорош в бою, как я…
«Лучше».
- …и у него отличное стратегическое чутье. Да и его ночное зрение может быть нам очень полезно: он видит даже лучше Эллегона.
- А как он отнесется к твоему командирству?
- Что? Кто говорит о…
- Подумай сам. Ты всегда считал, что он слишком консервативен, слишком стремится избегать драки. И ты позволишь ему продолжать командовать - теперь, когда отправляешься искать драк?
Он фыркнул:
- Как-нибудь разберемся. Наше дело слишком важно, чтобы погубить его, сцепившись за командирство. И…
- И?.. По-моему, ты не назвал моего имени.
- Что за дурь!
- Дурь?!
- Сейчас не время вспоминать о феминизме. Мы уходим по меньшей мере на полгода. Если ты думаешь, что я позволю женщине на сносях трястись на лошадиной спине, то ошибаешься. Дело закрыто; ты остаешься здесь.
- Дипломат, как всегда. - Взмахом руки она отмела тему. - Ты, разумеется, прав. Так что - ты, Чак и Ахира?
- Вряд ли кто-нибудь из новичков толком умеет держать оружие. Лучший из них - Фиалт, но и он против настоящего мечника не продержится и десяти секунд. С другой стороны, ему очень хочется научиться. Если он пожелает - пойдет. Хтону, Кире, Ихрику и ему хорошо здесь. Вот Тэннети…
- Тэннети не будет хорошо нигде.
- Точно. Но она горит желанием убивать работорговцев. Не скажу, чтобы я ее за это винил; она тоже пойдет, если захочет. А захочет она наверняка.
- И всё? - Андреа нахмурилась. - Не слишком ли мал отряд?
- Мал. Но, думаю, на данный момент это лучшие. - И я вполне мог бы обойтись без них. - Мы возьмем с собой еще одного человечка, Энди.
- Карл, ты не заберешь Эйю.
- Мы отведем ее домой. - Он пожал плечами. - Почему бы не заглянуть в Мелавэй? Охота будет доброй: торговцы рабами устраивают набеги по всему побережью.
В основном с моря, как утверждал Чак. По его словам, Ормист был единственным, кто отважился на долгий - и трудный - путь сушей.
Вопрос: как захватить работорговый корабль?
«Ответ: очень осторожно. Еще дурацкие вопросы есть?»
«Нет».
- Нет! - Энди-Энди повторила его ответ Эллегону. - Ты не можешь забрать ее. Она привыкла быть с нами. Она ребенок. Я за нее отвечаю.
- Мы не ее семья, Энди. Она прошла через ад. Ты должна бы знать это лучше, чем я. Пусть растет дома, среди своих.
Энди-Энди села, сердито запахнув вокруг себя одеяло.
- Что хорошего видела она от них? Скажи. Эти «свои» позволили сделать ее рабыней, насиловать. Карл, ты не можешь отдать ее им. Я не разрешаю тебе.
Он попытался обнять ее - Андреа стряхнула руку.
- Так что - предоставим решать ей?
- Она слишком мала, чтобы решать. Ей нужен кто-то, кто бы о ней заботился. - Она смотрела в сторону, туда, где спала Эйя.
- Вроде тебя?
- Вот именно. - Она только что не шипела. - Вроде меня. Уж не думаешь ли ты, что я плохо о ней забочусь? А?
- Нет. - Он качнул головой. - Не думаю.
Она резко обернулась.
- Подлец ты! - В ее глазах стояли слезы.
- Энди, дело не в том, плоха или хороша ты. Дело в девочке. Она маленькая. У нее есть где-то семья. И возможно, они так же тоскуют по ней, как она по ним.
Ядовитая усмешка.
- Так же, как наши семьи - там, дома - тоскуют по нам? Это тебя, кажется, совсем не волнует.
- Это совсем другое дело. Во-первых, мы взрослые. Мы сами принимаем решения. Во-вторых, учитывая разницу во времени между «здесь» и «там», дома наше исчезновение вообще еще вряд ли заметили. Скорей всего нас нету каких-нибудь пару часов.
Но ты снова уходишь от темы. Подумай: если бы кто-то украл у тебя маленькую не-знаю-как-ее-зовут, - Карл коснулся ее живота, - ты бы ведь хотела, чтоб она вернулась? Хотела бы, да? Или считала бы, что с кем-то чужим ей будет лучше?
Долгое молчание.
Потом:
- Оставим это, Карл. Ты прав - как всегда. Сукин ты сын. - Она промокнула глаза уголком одеяла. - Но это будет мальчик. - Собрав одежду, она встала и пошла вниз по склону туда, где спала Эйя. Там она села рядом с девочкой и взяла ее маленькую ладошку в свои.
И сидела так, пока не кончилась ночь и над вершинами деревьев не встало солнце.

ЧАСТЬ III
СРЕДИННЫЕ КНЯЖЕСТВА
Глава 8
АРМИН
Месть - такое блюдо, которое вкуснее холодным.
Сицилийская пословица
В темной, полной пыли и паутины комнате стоял запах истлевших бумаг и древних пергаментов; окон не было - свет исходил от единственной лампы над головой. В темном углу тлела высокая бронзовая жаровня, протягивая в воздух мглистые пальцы дыма. Глаза щипало.
Армин подавил дрожь. Он никогда не любил оказываться рядом с магами, но самым мерзким было противостоять одному из них на его собственной территории. Отец всегда говорил: «Держись от магов подальше, сынок», - и за девятнадцать лет своей жизни Армин не раз убеждался в правильности этого наставления.
Он стоял в центре кроваво-красного ковра, не осмеливаясь оторвать Вентхола от безмолвного немигающего созерцания хрустального шара.
Хотя почему эта штука называется шаром, оставалось для Армина загадкой. «Шар» был хрустальной копией глаза величиной с человеческую голову, с насечкой, изображающей зрачок и радужку, впереди и спицей позади, что должно было обозначать связь глаза с мозгом.
Толстый маг держал шар перед собой за эту спицу и всматривался в его заднюю часть, словно смотрел через гигантский глаз.
Наконец он покачал головой, глубоко вздохнул и опустил шар на деревянную подставку. И лишь потом повернулся к Армину.
- Хорошо. Вижу, мой призыв дошел до тебя.
- Да, господин.
Почему я? Я ведь всего лишь подмастерье. Если тебе нужна моя Гильдия, почему не послать за мастером?
Он не стал говорить этого. Гильдмастер Ирин был до чрезвычайности озабочен улучшением непростых отношений между Гильдией Работорговцев и Гильдией Магов и прославился нетерпимостью к ученикам и подмастерьям, дерзнувшим оскорбить мага.
Если таковой ученик или подмастерье оставался жив. Сотрудничество между магами и работорговцами, хоть и не слишком тесное, было весьма выгодным; оно делало возможным набеги и на Терранджи, и на Мелавэй. Считалось, что глава Гильдии Магов без особого тепла относится к этим связям; Ирин не потерпел бы деяний, превративших безразличие мага в неприязнь.
Вентхол подошел к чаше с водой, умылся и отер лицо и черную бороду краем серых одежд.
- Ты помнишь, что за того, кто выпустил нашего помойного дракона, назначена награда, - проговорил он, усаживаясь в кресло и складывая руки на округлом животе.
- Конечно. - Голос Армина, хоть он этого и не хотел, прозвучал удивленно. Награда оставалась невостребованной уже более года. Преступник, без сомнения, где-то погиб - или бежал за пределы Эрена. Туда, где его не могли настигнуть даже Поисковые чары Гильдмастера Люция. - Но я не умею охотиться на драконов, мастер Вентхол. У меня нет в этом никакого опыта. Даже если они где-то еще и остались.
Глаза мага сверкнули.
- Глупец! Я не отправляю тебя охотиться за драконами. У нас с тобой к тому, кто освободил городского помойного дракона, иной счет. Его же считают ответственным за смерть Бленрита из моей Гильдии и Ольмина - из твоей.
Олъмин? Но это значит… нет, невозможно.
- Но Карл Куллинан должен быть мертв - или давно покинул эти края, господин. Никто из магов не сумел отыскать его.
Маг со вздохом поднялся. Подошел к полкам со свитками у противоположной стены, порылся и наконец выбрал один.
- Возможно и третье. - Он развернул свиток - это оказалась полустертая карта областей Эрена. - Он мог быть в месте, защищенном и от всепроникающего взгляда моего хрустального шара, и от моих самых действенных Определяющих заклятий. И послание, полученное мною от лорда Мехлэна Метрейльского, подтверждает, что это так. Куллинан был… - маг постучал по точке на карте, - здесь. В главном святилище Сообщества Целящей Длани. Вот где он прятался. Сейчас он не там. Но он там был. Под защитой Длани.
- Ты уверен, мой господин?
- Разумеетс-ся, - прошипел Вентхол. - Разумеется, уверен. Шар не показывает мне его, но сомнений в том, что Карл Куллинан жив, у меня нет. Он жив, мальчик. Смотри.
Пыхтя от напряжения, маг дотянулся до высокой полки и достал обернутый замшей предмет примерно в фут высотой. Осторожно развернув, маг аккуратно поставил его на стол - обожженную глиняную фигурку бородатого воина с длинным мечом.
Армин присмотрелся. Видна была каждая деталь - вплоть до отдельных волосков на голове.
- Карл Куллинан?
- Карл Куллинан. - Вентхол завернул статуэтку и убрал ее. Потом извлек из складок одеяния странную вещицу: стеклянную сферу размером с кулак, заполненную темно-желтым маслом.
- Взгляни сюда.
Неохотно подойдя ближе, Армин заглянул внутрь.
В центре сферы плавал высушенный палец. Некогда он был грубо вырван из руки хозяина; на его обратном конце торчал обломок кости, а лоскутья кожи чуть шевелились, когда он двигался.
- Хм-м-м… - Маг подошел к компасу, что стоял на под ставке в углу комнаты. - Он снова движется. Не далеко - но на юго-запад. Все время на юго-запад…
- Прошу простить меня, мастер Вентхол, но я не понимаю…
Ноздри мага раздулись - на миг.
- Маленький тупой… - Он оборвал себя. - Ладно. Слушай меня - и слушай внимательно.
Эта вещь работает как Поисковое заклятие. После долгих трудов мне удалось настроить ее на тело Карла Куллинана. - Маг медленно вращал шар в сухой старческой ладони, но безымянный палец сохранял положение, безошибочно указывая на юго-восток. - Слишком много трудов: сотворение этой фигурки, достаточно точной, чтобы заклятие сработало, было самым тонким, самым сложным моим делом за последние десять лет. Но это не важно.
Пока Куллинан находится в пределах досягаемости, это укажет тебе, в каком направлении его искать. Если при повороте шара палец станет вертеться во все стороны - тому могут быть четыре объяснения. Первое - цель покинула пределы Эрена. Второе - он в святилище Длани. - Вентхол поморщился. - Третье - у него появилась иная магическая защита. И наконец, - маг тонко улыбнулся, - он попросту умер.
- Укажет ли мне оно, где именно находится Куллинан? Не только направление, но и как далеко?
- Да. - Вентхол кивнул. - Но не точно. - Шар исчез в складках его плаща. В два быстрых шага маг пересек комнату, порылся в бумагах и пергаментах на своем бюро и, вытащив карту областей Эрена, разложил ее на низком столике.
- Мы знаем, - в руке его откуда-то возникла указка, - что он находится в этом направлении. Но где именно? - Маг пожал плечами, потом провел черту от Пандатавэя в Срединные Княжества, через Холтан и Бим в Нифиэн и дальше. - Мы не знаем наверняка. И знать, движется ли он или стоит на месте в каждый конкретный момент, мы тоже не можем: вещь не настолько точна, как нам бы хотелось. Это может оказаться гибельным. Иди он в Аэрик, сделать твое дело тебе совсем просто; если он направляется в Терранджи - оно осложняется. Твою Гильдию нынче не жалуют в тех краях.
- Что есть, то есть. - Армин улыбнулся. Набеги за рабами - не лучший способ добывать популярность у местных.
- Я отмечал его передвижения последние десять дней. Похоже, он идет через Срединные Княжества - возможно, в Эвенор.
- Эвенор, мастер Вентхол? Могут ли быть у него дела в Фэйри?
- Вряд ли, - осклабился маг. - Слишком это рискованно для людей. Но могут быть и иные причины идти в Эвенор - не только попытка попасть в Фэйри. Работорговец должен бы это знать.
- Мелавэй. Он идет в Мелавэй.
Но зачем? В Мелавэй ходят за копрой и рабами. Ни то, ни другое Карла Куллинана не интересует.
- Вполне возможно, - сказал Вентхол. - А возможно, и нет. Может быть, у него дело в Срединных Княжествах. Я предлагаю тебе начать поиски из Ландейла - вот тут. - Он коснулся карты. - Смотри не только на сферу, но и на компас. Если Куллинан остановится - точка пересечения линий укажет, где он.
- Теперь, - маг поднял палец, - если ты его потеряешь - эти приспособления помогут тебе его отыскать.
В любом случае, если он останется в Срединных Княжествах, из Ландейла тебе предстоит поход на юг, через Аэрштиль. Это - сухопутная дорога в Мелавэй; возможно, он направляется туда. Если так - ты сможешь перехватить его там с корабля. Верно?
- Конечно, мастер Вентхол. Говорят, путь сушей очень тяжел.
- Отлично. Я сегодня же переговорю с твоим гильдмастером. Повидайся с ним, прежде чем уйти из Пандатавэя: он даст тебе грамоту, позволяющую нанять корабль - и командовать им в набеге. Это в том случае, если Куллинан направляется в Мелавэй.
- Возможно, он и сам отправится в Мелавэй на корабле.
Я мог бы захватить его в море.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21